1
00:00:00,069 --> 00:00:02,685
Мисля че знаеш какво очаквам
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,153
ако изгубиш, мила.
3
00:00:04,222 --> 00:00:05,354
Знам какво искаш.
4
00:00:05,423 --> 00:00:07,523
Ще се повозя в новия си Астън Мартин.
5
00:00:08,259 --> 00:00:09,058
Брой и мен!
6
00:00:09,127 --> 00:00:10,526
Това е моята луда сестра.
7
00:00:10,595 --> 00:00:13,429
Тя направи всякакви промени, откакто има нов мъж.
8
00:00:13,498 --> 00:00:14,197
Здравей сладурче
9
00:00:14,265 --> 00:00:14,864
Здравей
10
00:00:14,933 --> 00:00:16,365
Чарлс между другото
11
00:00:16,434 --> 00:00:17,500
Ракел.
12
00:00:17,569 --> 00:00:19,669
Не те ли претеснява това че Малкълм
13
00:00:19,737 --> 00:00:21,204
тотално е изхвърлил Кийша от системата си??
14
00:00:21,272 --> 00:00:22,772
Все пак той е мъж,Ракел
15
00:00:22,841 --> 00:00:25,441
това е малкият ми брат Терънс
16
00:00:25,510 --> 00:00:27,410
Шели, не знаех,че се срещаш с Джеймс
17
00:00:27,512 --> 00:00:29,779
Не мога да те оставя да излезеш от тук без да кажеш нещо
18
00:00:29,848 --> 00:00:30,513
Какво имаш предвид?
19
00:00:30,582 --> 00:00:31,414
Твоята секс касета
20
00:00:31,483 --> 00:00:32,748
От къде знаеш за нея?
21
00:00:32,817 --> 00:00:33,816
Към кого клониш?
22
00:00:33,885 --> 00:00:34,684
хмм
23
00:00:34,752 --> 00:00:35,485
Няма значение.
24
00:00:35,553 --> 00:00:38,020
Сладки момчета, който си играят с топки е винаги печелившо
25
00:00:38,089 --> 00:00:39,555
Мъжете са точно тук
26
00:00:39,624 --> 00:00:42,592
Мисля че ще се чувстваш по-добре с жена
27
00:01:19,263 --> 00:01:22,064
Омар, бъди така добър да ми дадеш онези ножици.
28
00:01:22,133 --> 00:01:23,599
Някои от нас имат работа за вършене
29
00:01:23,668 --> 00:01:24,433
Аз също
30
00:01:24,502 --> 00:01:27,904
Тази снимка на Мери Джей няма да се изреже сама
31
00:01:27,972 --> 00:01:29,372
Дай да видя
32
00:01:30,375 --> 00:01:30,973
Направи го,Мери
33
00:01:31,042 --> 00:01:31,641
Мхм
34
00:01:31,709 --> 00:01:32,375
хей
35
00:01:32,443 --> 00:01:33,042
хей
36
00:01:33,111 --> 00:01:33,876
Боби Мерни
37
00:01:33,945 --> 00:01:36,279
Това са приятелите ми Ракел, Омар и Кийша
38
00:01:36,347 --> 00:01:37,413
Какво става?
39
00:01:37,482 --> 00:01:38,648
Имаме нужда от малко пооправяне
40
00:01:38,716 --> 00:01:40,016
Какво имаш?
41
00:01:40,084 --> 00:01:41,717
Омар?
44
00:01:52,730 --> 00:01:54,997
Опитвам се да бъда най-якият промоутър в Атланта
45
00:01:55,066 --> 00:01:57,199
Току що записах Боби в клуб Елегант
46
00:01:57,268 --> 00:01:59,702
Проблемът е,че той има лошата репутация да не се появява
47
00:01:59,771 --> 00:02:00,570
на собственото си участие
48
00:02:00,638 --> 00:02:02,705
Затова съм тук
49
00:02:02,774 --> 00:02:04,941
Мислиш ли,че можеш да се справиш, щом никой друг не е успял?
50
00:02:05,009 --> 00:02:07,310
Ако се наложи ще му бъда бавачка сутрин, обед и
51
00:02:07,378 --> 00:02:10,846
вечер и ще го домъкна на сцената
52
00:02:10,915 --> 00:02:13,549
?
53
00:02:13,618 --> 00:02:17,153
Той се друса по хотелските стаи и опикава полицейски коли
54
00:02:17,221 --> 00:02:17,820
ъхх
55
00:02:17,889 --> 00:02:19,455
Ейприл, не съм сигурна ,че искаш да се забъркваш в това
56
00:02:19,524 --> 00:02:22,959
Стига хора, само за три дена е, но ако успея
57
00:02:23,027 --> 00:02:25,861
компания Ейприл Голдбърг ще притежава сцената всеки четвъртък в този клуб.
58
00:02:25,930 --> 00:02:27,964
Знаете колко е важно това за мен?
59
00:02:28,032 --> 00:02:29,799
Три дена с Боби Мерней?
60
00:02:29,867 --> 00:02:32,401
Най-накрая лек за любовта ти към черни мъже
61
00:02:35,340 --> 00:02:36,906
Моля?
62
00:02:36,975 --> 00:02:38,841
Тази музика отатък ме подлудява
63
00:02:38,910 --> 00:02:40,190
Не издържам
64
00:02:42,380 --> 00:02:43,112
давай
65
00:02:54,725 --> 00:02:56,125
Здравей
66
00:02:56,194 --> 00:02:57,793
Бутикът до вас е мой
67
00:02:57,862 --> 00:02:59,595
Искам да говоря с управителя
68
00:02:59,664 --> 00:03:01,597
Аз съм собственикът
69
00:03:01,666 --> 00:03:02,732
о
70
00:03:02,800 --> 00:03:03,799
Здравей
71
00:03:03,868 --> 00:03:06,202
Не очаквах някой толкова... млад
72
00:03:06,270 --> 00:03:09,405
Това е забавно, защото когато проверих магазина ти, знаех, че
73
00:03:09,474 --> 00:03:12,642
който и да го притежава определено е уникален
74
00:03:13,678 --> 00:03:14,510
Благодаря
75
00:03:14,579 --> 00:03:16,278
Скоти
76
00:03:16,347 --> 00:03:17,947
Скоти Ледъкс
77
00:03:18,016 --> 00:03:19,482
Ракел Ланкастър
78
00:03:19,550 --> 00:03:23,152
Всъщност дойдох да ти кажа,че музиката ти е маааалко силничка
79
00:03:23,221 --> 00:03:23,986
Имаш ли нещо против това?
80
00:03:24,055 --> 00:03:25,087
Съжалявам
81
00:03:25,156 --> 00:03:27,056
Определено не искам да съм кофти съсед
82
00:03:27,125 --> 00:03:28,891
Благодаря
83
00:03:29,761 --> 00:03:30,693
о
84
00:03:30,762 --> 00:03:31,494
Това е сладко
85
00:03:31,562 --> 00:03:33,562
Дали.. дали ще имате това в розово?
86
00:03:33,631 --> 00:03:36,399
Ами... искаш да купиш подарък за някого?
87
00:03:37,168 --> 00:03:38,734
Защо трябва да е за някой друг?
88
00:03:38,803 --> 00:03:41,270
Защото не изглеждаш тип "скейт"
89
00:03:41,339 --> 00:03:41,937
Да
90
00:03:42,006 --> 00:03:44,840
Исках да кажа,че може би се придържаш към коприна, пайети и високи токчета.
91
00:03:44,909 --> 00:03:45,708
Разни такива неща, знаеш
92
00:03:45,777 --> 00:03:47,011
о, нима?
93
00:03:52,315 --> 00:03:53,115
аха
94
00:03:53,184 --> 00:03:54,750
няма начин
95
00:03:54,819 --> 00:03:56,485
Чакай, чакай, чакай- как се спира това нещо?
96
00:03:56,554 --> 00:03:59,159
Определено искам да заснема това... ????
97
00:04:02,193 --> 00:04:03,119
дамм
98
00:04:06,264 --> 00:04:07,196
Омар
99
00:04:07,265 --> 00:04:08,264
Какво става ?
100
00:04:08,332 --> 00:04:09,298
Боби, хареса ли си нещо?
101
00:04:09,367 --> 00:04:10,433
Това е проблемът!
102
00:04:10,501 --> 00:04:11,801
Всичко!
103
00:04:11,869 --> 00:04:14,849
Честно, ако ми поиска още нещо, ще му занеса рокля
104
00:04:16,874 --> 00:04:18,607
Как се справяш, Тони Хоук? :)
105
00:04:18,676 --> 00:04:22,078
?
106
00:04:22,146 --> 00:04:23,713
Определено трябва да съдя обществеността.
107
00:04:23,781 --> 00:04:25,014
мхм, да
108
00:04:25,083 --> 00:04:26,348
Това е решението
109
00:04:26,417 --> 00:04:28,718
Здравейте
110
00:04:28,786 --> 00:04:30,453
Здравей
111
00:04:30,521 --> 00:04:31,153
Здрасти
112
00:04:31,222 --> 00:04:34,490
Ракел, роклята , която купиха за срещата ми с Джеймс
113
00:04:34,559 --> 00:04:37,259
Фъндрейзър обра повече гласове, от колкото самият него.
114
00:04:37,328 --> 00:04:38,227
Казах ти
115
00:04:38,296 --> 00:04:40,429
Консервативното облекло не винаги е скучно
116
00:04:40,498 --> 00:04:42,264
и определено не старомодно
117
00:04:42,333 --> 00:04:45,367
Затова дойдох да избера някои ризи за Джеймс
118
00:04:45,436 --> 00:04:46,035
Задръж
119
00:04:46,771 --> 00:04:48,871
Боби, не можеш да си тръгнеш... Имате ли нещо в по-голям размер от това?
120
00:04:50,141 --> 00:04:51,540
Моето приятелче има нужда от въздух
121
00:04:51,609 --> 00:04:52,208
Боби!
122
00:04:52,276 --> 00:04:53,075
Какво?
123
00:04:53,144 --> 00:04:54,243
Оу, харесва ти , нали?
124
00:04:54,312 --> 00:04:55,678
Хей, пробвай тези
125
00:04:55,747 --> 00:04:57,446
И няколко слипове моля
126
00:04:57,515 --> 00:04:59,682
Всъщност, защо направо не дойдеш тук и не ми помогнеш да ги пробвам, сладурано?
127
00:04:59,751 --> 00:05:01,050
Изкушаващо, но мисля да пропусна
128
00:05:01,119 --> 00:05:04,120
Обикновено гледка като тази би ме изкушила
129
00:05:04,188 --> 00:05:07,223
Но всъщност даже не ми пука
130
00:05:07,291 --> 00:05:09,091
О, Боже мой
131
00:05:09,160 --> 00:05:10,493
Мисля, че съм узрял
132
00:05:10,561 --> 00:05:11,360
хмм ?
133
00:05:11,429 --> 00:05:13,506
И изобщо не ми харесва чувството
134
00:05:17,768 --> 00:05:18,734
Хей
135
00:05:18,803 --> 00:05:19,702
хей
136
00:05:19,771 --> 00:05:21,704
Искаше да ме видиш
137
00:05:21,773 --> 00:05:26,442
Това е малко неловко, но ще говоря направо
138
00:05:26,511 --> 00:05:27,877
Можеш ли да ми заемеш малко пари?
139
00:05:29,547 --> 00:05:30,513
За?
140
00:05:30,581 --> 00:05:32,648
Изгубих реванша
141
00:05:32,717 --> 00:05:35,518
И все още не съм взела Астън Мартина си от Люк
142
00:05:35,586 --> 00:05:36,185
По дяволите
143
00:05:36,254 --> 00:05:36,852
Какво не е наред с това момче?!
144
00:05:36,921 --> 00:05:38,187
Казах ти
145
00:05:38,256 --> 00:05:38,854
Хванах те
146
00:05:38,923 --> 00:05:40,422
Казал си му да загуби играта
147
00:05:40,491 --> 00:05:42,758
Нека да речем ,че просто съм си такъв
148
00:05:42,827 --> 00:05:46,762
Такъв, който обикаляйки наоколо и купува на бившата си кола?
149
00:05:46,831 --> 00:05:47,797
Два пъти?
150
00:05:47,865 --> 00:05:49,398
Наслаждавай й се Кийша
151
00:05:49,467 --> 00:05:52,868
Е, добре. Исках просто да ти кажа благодаря.
152
00:05:52,937 --> 00:05:55,137
За втори път
153
00:05:55,206 --> 00:05:57,706
Но въпреки всичко, щях да си я спечеля сама, знаеш го
154
00:05:57,775 --> 00:05:59,178
знам
155
00:06:01,846 --> 00:06:06,038
значи... това ли е всичко?
156
00:06:08,486 --> 00:06:09,928
така изглежда
157
00:06:28,972 --> 00:06:30,639
окей, разкавай
158
00:06:30,708 --> 00:06:31,407
Задръж
159
00:06:31,475 --> 00:06:32,474
трябва да проверя Боби
160
00:06:32,543 --> 00:06:35,878
Не казвай нищо преди да се върна
161
00:06:35,947 --> 00:06:38,062
точно както си мислех
162
00:06:41,117 --> 00:06:42,117
Боби
163
00:06:42,186 --> 00:06:44,353
Боби
164
00:06:44,422 --> 00:06:45,721
изчезнал е
165
00:06:45,790 --> 00:06:47,523
Моля?
166
00:06:47,592 --> 00:06:49,658
тези панталони струваха 600 долара.
167
00:06:49,727 --> 00:06:51,227
сигурно се е измъкнал отзад
168
00:06:51,295 --> 00:06:52,661
какво друго е взел?
169
00:06:52,730 --> 00:06:56,565
две копринени ризи, koжен елек, няколко чифта мокасини
170
00:06:56,634 --> 00:06:58,667
и определено е имал наглостта да си остави слиповете
171
00:06:58,736 --> 00:06:59,301
Не се тревожи
172
00:06:59,370 --> 00:07:00,069
Ще го намеря
173
00:07:00,137 --> 00:07:01,303
Не ми пука за него
174
00:07:01,372 --> 00:07:02,805
просто ми върни стоката
175
00:07:02,874 --> 00:07:03,846
ъхх
176
00:07:11,982 --> 00:07:14,984
Да не би Малкълм да флиртуваше ли с теб?
177
00:07:15,052 --> 00:07:18,220
.
178
00:07:18,289 --> 00:07:19,989
Знаеш, че си има приятелка нали?
179
00:07:21,225 --> 00:07:22,825
Той не ме вълнува
180
00:07:22,894 --> 00:07:27,162
??
181
00:07:27,231 --> 00:07:28,163
не се обиждай
182
00:07:28,232 --> 00:07:29,331
о, няма проблем
183
00:07:29,400 --> 00:07:30,633
аз съм такава
184
00:07:30,701 --> 00:07:32,501
но нека ти кажа нещо
185
00:07:32,570 --> 00:07:36,038
от това, което чувам кралството на тайлър тилтън се клати
186
00:07:36,107 --> 00:07:38,274
о,нима?
187
00:07:38,342 --> 00:07:39,875
така казват
188
00:07:39,944 --> 00:07:41,210
да, скъпа
189
00:07:41,279 --> 00:07:44,647
говори се,че семейство тилтън са близо до разорение
190
00:07:44,715 --> 00:07:45,915
задръж
191
00:07:45,983 --> 00:07:47,216
я повтори
192
00:07:47,285 --> 00:07:50,686
Майката на Джеймс каза,че за да платят членската вноска за клуба
193
00:07:50,755 --> 00:07:53,355
е трябвало да продадат лятната си вила
194
00:07:53,424 --> 00:07:55,958
и скоро може да загубят и дома си
195
00:07:56,027 --> 00:07:59,128
просто се опитват да издържат, докато Тейлър не се сгоди
196
00:07:59,196 --> 00:08:01,530
тоест тя е с Малкълм заради парите му?
197
00:08:01,599 --> 00:08:04,951
чух Тейлър да говори нещо за сватба през зимата
198
00:08:14,268 --> 00:08:17,169
Обичайно клиентите ни си плащат желаното преди да напуснат магазина
199
00:08:17,238 --> 00:08:18,938
ами, аз просто не съм типичният клиент
200
00:08:19,006 --> 00:08:20,172
Боби
201
00:08:20,241 --> 00:08:21,440
Къде беше?
202
00:08:21,509 --> 00:08:22,408
Търсих те цяла нощ
203
00:08:22,477 --> 00:08:24,243
Как можа да изчезнеш просто така?
204
00:08:24,312 --> 00:08:25,444
Боже, това е толкова необмислено
205
00:08:25,513 --> 00:08:26,345
Бях гладен
206
00:08:26,414 --> 00:08:27,813
точно както и сега
207
00:08:27,882 --> 00:08:28,948
откачам, когато съм гладен
208
00:08:29,016 --> 00:08:30,516
Е, можеше поне да се обадиш
209
00:08:30,585 --> 00:08:31,951
или най-малкото да отговориш на някое от обажданията ми
210
00:08:32,019 --> 00:08:34,153
Ти си една малка преследвачка, а?
211
00:08:34,222 --> 00:08:35,054
Харесва ми
212
00:08:36,591 --> 00:08:37,990
Доообре
213
00:08:38,059 --> 00:08:39,758
Някой за пиле и вафлички?
214
00:08:39,827 --> 00:08:41,026
Какво?
215
00:08:41,095 --> 00:08:42,161
Защото съм черен?
216
00:08:51,772 --> 00:08:54,173
Кое е толкова спешно, Ан?
217
00:08:54,242 --> 00:08:55,774
Изненада!
218
00:08:58,279 --> 00:08:58,978
Уоу
219
00:08:59,046 --> 00:08:59,979
Знам
220
00:09:00,047 --> 00:09:02,681
Бях толкова развълнувана, когато за първи път и аз имах
221
00:09:02,750 --> 00:09:03,716
Мисля,че имаме нужда от още
222
00:09:03,784 --> 00:09:05,084
И билборд
223
00:09:05,153 --> 00:09:06,585
например точно пред Ленъкс мол
224
00:09:06,654 --> 00:09:07,953
или точно на магистралата
225
00:09:08,022 --> 00:09:10,156
Ще продаваме къщи!
226
00:09:13,861 --> 00:09:14,593
Какво си мислеше?
227
00:09:14,662 --> 00:09:15,461
Незнам
228
00:09:15,530 --> 00:09:18,097
Колко може да мисли човек, който има секс видео
229
00:09:18,166 --> 00:09:19,765
Звучеше като забавна идея
230
00:09:19,834 --> 00:09:22,334
Е, никой от тези хора не се кандидатира за градски
231
00:09:22,403 --> 00:09:23,669
консул, както гаджето ти
232
00:09:23,738 --> 00:09:25,571
И колко точно от забавната част ще му кажеш?
233
00:09:25,640 --> 00:09:27,907
Може и да не се наложи да му казвам
234
00:09:27,975 --> 00:09:29,341
Може би няма да се разчуе
235
00:09:29,410 --> 00:09:31,043
Измина повече от година
236
00:09:31,112 --> 00:09:32,611
И проверих
237
00:09:32,680 --> 00:09:33,646
няма го в Интернет
238
00:09:33,714 --> 00:09:35,981
И в интерес на истината преди да ми го споменеш, не се бях замисляла
239
00:09:36,050 --> 00:09:37,316
за записа, който направих
240
00:09:37,385 --> 00:09:39,351
Шели, бъди внимателна
241
00:09:39,420 --> 00:09:42,621
Мисля, че трябва да кажеш на Джеймс преди всичко това да избухне в лицето ти
242
00:09:42,690 --> 00:09:43,656
Не мога
243
00:09:43,724 --> 00:09:45,524
Ще го разочаровам
244
00:09:45,593 --> 00:09:48,394
Трябда да говоря с човека, с когото го записах
245
00:09:48,462 --> 00:09:51,670
и ако не успея да го намеря, ще говоря с Джеймс
246
00:09:55,436 --> 00:09:59,138
Това трябваше да бъде нещо лично между мен и приятелят ми тогава
247
00:09:59,207 --> 00:10:01,540
Моля те не казвай на сестра ми
248
00:10:01,609 --> 00:10:07,313
Ако записът излезе наяве, няма и да се наложи
249
00:10:07,381 --> 00:10:09,114
Чао
250
00:10:11,152 --> 00:10:13,419
донесоха пощата ти погрешка при мен
251
00:10:13,487 --> 00:10:14,086
О
252
00:10:14,155 --> 00:10:15,988
мерси
253
00:10:16,057 --> 00:10:20,459
и благодаря ти,че не ми се смя като паднах вчера
254
00:10:20,528 --> 00:10:21,994
о ,не, смях се
255
00:10:22,063 --> 00:10:23,429
просто не ме видя
256
00:10:28,368 --> 00:10:30,002
фондация бегълци
257
00:10:30,071 --> 00:10:31,270
ъхъм
258
00:10:31,339 --> 00:10:32,004
това не е моята поща
259
00:10:32,073 --> 00:10:33,472
това е мое
260
00:10:33,541 --> 00:10:36,909
5% от продажбите ми отиват за помощ на избягали тинейджъри
261
00:10:36,978 --> 00:10:38,110
обичам да помагам
262
00:10:38,179 --> 00:10:39,011
Уоу
263
00:10:39,080 --> 00:10:40,045
впечатлена съм
264
00:10:40,114 --> 00:10:42,781
прекалено си млад за филантроп
265
00:10:42,850 --> 00:10:46,981
Всъщност току що намерих още една кауза ,на която искам да даря
266
00:10:49,090 --> 00:10:51,023
Скоти, колко си годишен?
267
00:10:51,092 --> 00:10:54,760
20 на години, 35 на изживявания
268
00:10:54,829 --> 00:10:58,564
та, има ли г-н Ланкастър?
269
00:10:58,633 --> 00:11:00,099
Само баща ми
270
00:11:00,167 --> 00:11:02,134
Значи ще бъдеш свободна след работа
271
00:11:02,203 --> 00:11:04,370
Може би ще можем да си вземе геврече или нещо друго?
272
00:11:05,473 --> 00:11:07,873
Геврече?
273
00:11:09,410 --> 00:11:10,509
да
274
00:11:10,578 --> 00:11:11,977
защо не?
275
00:11:12,046 --> 00:11:13,245
Затварям в 20.00
276
00:11:13,314 --> 00:11:14,380
супер
277
00:11:14,448 --> 00:11:16,248
значи се разбрахме
278
00:11:16,317 --> 00:11:17,620
ще се видим в осем
279
00:11:30,130 --> 00:11:31,196
Какво правим пред хотела ти?
280
00:11:31,265 --> 00:11:33,832
Трябваше вече да пътуваме към радиото за твоето интервю
281
00:11:33,901 --> 00:11:34,967
ще отидем
282
00:11:35,036 --> 00:11:36,568
забравих си телефона в стаята
283
00:11:36,637 --> 00:11:37,603
аха, да
284
00:11:37,672 --> 00:11:39,038
разбирам какво се опитваш
285
00:11:39,106 --> 00:11:43,175
"трябваше" да спреш до хотела си и аз
286
00:11:43,244 --> 00:11:44,943
"трябва" да дойда с теб ,за да "вземем"
287
00:11:45,012 --> 00:11:45,644
телефона ти
288
00:11:47,014 --> 00:11:48,981
Вие белите обаче обичате да преиначавате нещата нали?
289
00:11:49,050 --> 00:11:52,251
Боби, ако това е начинът ти да ме вкараш в леглото си, няма да стане
290
00:11:52,320 --> 00:11:53,319
Виж какво
291
00:11:53,387 --> 00:11:56,021
Бих се опитал да си легна с теб
292
00:11:56,090 --> 00:11:57,356
Но не е това
293
00:11:57,425 --> 00:11:59,091
Хайде
294
00:12:06,020 --> 00:12:07,499
Мислех си,че трябва да ме наглеждаш постоянно?
295
00:12:07,568 --> 00:12:10,669
Не ми се иска да ти изчезна пак
296
00:12:10,738 --> 00:12:11,737
ха-ха
297
00:12:35,629 --> 00:12:36,862
пфф
298
00:12:36,931 --> 00:12:37,896
намерих го
299
00:12:37,965 --> 00:12:40,699
да вървим
300
00:12:40,768 --> 00:12:42,668
Здравей , скъпа, какво правиш тук?
301
00:12:42,737 --> 00:12:44,937
Въпросът е какво прави тя тук?
302
00:12:45,005 --> 00:12:46,605
Кой? Ейприл?
303
00:12:46,674 --> 00:12:48,841
Това е промоутърът ми за участието ми тази седмица
304
00:12:48,909 --> 00:12:51,176
Да, да, аз съм идиотка
305
00:12:51,245 --> 00:12:54,646
Изглежда,че тя е малката ти стъпка встрани, защото не ме очакваше,нали?
306
00:12:54,715 --> 00:12:55,414
Сладкишче, успокой се
307
00:12:55,483 --> 00:12:56,548
о, не не не
308
00:12:56,617 --> 00:12:58,817
Това е чисто професионално
309
00:12:58,886 --> 00:13:01,920
знам какъв тип жени се държат професионално по хотелските стаи
310
00:13:01,989 --> 00:13:05,391
и мисля да ти покажа какъп тип жена съм аз и как ще се оправя с това
311
00:13:05,459 --> 00:13:06,158
по-полека
312
00:13:06,227 --> 00:13:07,393
окей, хвана ме
313
00:13:07,461 --> 00:13:08,627
тя не е промоутър
314
00:13:08,696 --> 00:13:09,728
а?
315
00:13:09,797 --> 00:13:11,997
тя е изненада за теб
316
00:13:12,066 --> 00:13:14,733
тя е масажистка, скъпа
317
00:13:14,802 --> 00:13:18,504
тук е да се погрижи за краката ти,както искаше
318
00:13:35,456 --> 00:13:36,288
хей,Кийша
319
00:13:36,357 --> 00:13:37,523
Хайде да си вземе нещо за обяд, аз черпя
320
00:13:37,591 --> 00:13:38,424
Прекалено късно,Омар
321
00:13:38,492 --> 00:13:39,258
Видях я
322
00:13:39,326 --> 00:13:41,527
Здравей,Тейлър
323
00:13:41,595 --> 00:13:42,895
О, Кийша
324
00:13:42,963 --> 00:13:44,029
Как си?
325
00:13:44,098 --> 00:13:45,130
Тази е хубава
326
00:13:45,199 --> 00:13:46,432
покажи ми елегантни рокли
327
00:13:46,500 --> 00:13:49,501
Малкъм и аз ще направим откриване след като направя някои промени
328
00:13:49,570 --> 00:13:53,772
Моля те не ми казвай, че е дошла до тук, за да го играе кучка
329
00:13:53,841 --> 00:13:55,073
Добра е
330
00:13:55,142 --> 00:13:57,176
??
331
00:13:57,244 --> 00:13:59,011
трябва да си записвам
332
00:13:59,079 --> 00:14:01,113
няма да направиш някоя сцена,нали?
333
00:14:01,182 --> 00:14:03,382
о, моля те, няма да и доставя това удоволствие
334
00:14:03,451 --> 00:14:07,753
а и без това би било една много кратка сцена , защото бих постъпила с класа
335
00:14:07,822 --> 00:14:08,787
аха
336
00:14:08,856 --> 00:14:10,489
това определено е за мен
337
00:14:10,558 --> 00:14:13,725
секси, но елегантно
338
00:14:13,794 --> 00:14:15,060
??
339
00:14:15,129 --> 00:14:17,162
?
340
00:14:17,231 --> 00:14:17,830
внимателно
341
00:14:18,566 --> 00:14:19,164
справяш се много добре
342
00:14:19,233 --> 00:14:22,401
ще донес отзад онази дамска чанта , за която ти бях казала
343
00:14:25,072 --> 00:14:26,738
ще побързаш ли?
344
00:14:26,807 --> 00:14:28,240
имам среща с гаджето ми за обяд
345
00:14:28,309 --> 00:14:30,876
не искам да закъснявам
346
00:14:30,945 --> 00:14:32,744
виж,Тейлър
347
00:14:32,813 --> 00:14:34,346
Нещата между мен и Малкълм не се получиха
348
00:14:34,415 --> 00:14:35,447
но това не е проблем за мен
349
00:14:35,516 --> 00:14:37,516
но аз все още го уважавам като приятел
350
00:14:37,585 --> 00:14:39,751
а аз винаги пазя приятелите си
351
00:14:39,820 --> 00:14:42,321
Малкълм знае ли,че семейството ти е разорено?
352
00:14:43,858 --> 00:14:45,157
Моля?
353
00:14:45,226 --> 00:14:49,094
Мисля, че трябва да му разясниш това
354
00:14:49,163 --> 00:14:51,702
не можеш да го оставиш в неведение
355
00:14:53,834 --> 00:14:56,869
затова най-добре ако не си му казала, го направи
356
00:14:56,937 --> 00:14:58,570
и тогава няма да ти се пречкам
357
00:14:58,639 --> 00:15:01,110
така че, приятен ден
358
00:15:03,277 --> 00:15:04,620
Какво каза тя?
359
00:15:15,021 --> 00:15:16,989
изповядах се
360
00:15:17,057 --> 00:15:20,192
когато предложи да готвиш, не очаквах вегетарианско
361
00:15:20,261 --> 00:15:21,460
а какво очакваше?
362
00:15:21,529 --> 00:15:23,161
бисквитки и натурален сок?
363
00:15:24,031 --> 00:15:26,965
може да съм млад, но имам стил
364
00:15:27,034 --> 00:15:28,700
просто ми се довери
365
00:15:28,769 --> 00:15:29,701
Признавам
366
00:15:29,770 --> 00:15:31,703
ти не си като останалите 20 годишни
367
00:15:31,772 --> 00:15:32,771
Благодаря ти
368
00:15:32,840 --> 00:15:37,776
И знам че не ти беше лесно да го кажеш
369
00:15:37,845 --> 00:15:39,745
Това не е ли странно за теб?
370
00:15:39,813 --> 00:15:41,413
Не мога да водя.
371
00:15:41,482 --> 00:15:44,349
Имам предвид, че понякога
се чувствам извън отбора си.
372
00:15:44,418 --> 00:15:49,354
Но ти, твоя дух- магнетичен
и нежен същевременно.
373
00:15:49,423 --> 00:15:52,024
Ако има някакво значение.
374
00:15:52,092 --> 00:15:53,492
Не знам.
375
00:15:53,561 --> 00:15:54,726
Прозвуча добре.
376
00:15:54,795 --> 00:15:57,849
Искам да кажа, че ме
караш да се страхувам по-малко от..
377
00:15:59,233 --> 00:16:00,699
Съжалявам.
378
00:16:00,768 --> 00:16:03,769
Шшшт.
379
00:16:11,078 --> 00:16:11,910
Упс.
380
00:16:11,979 --> 00:16:13,946
Моя грешка, съквартирантке.
381
00:16:14,014 --> 00:16:16,014
Сигурно съм си изпуснал чорапа
пред врамата.
382
00:16:16,083 --> 00:16:18,083
Кийша, това е Скоти
383
00:16:18,152 --> 00:16:19,084
Здрасти.
384
00:16:19,153 --> 00:16:20,018
Не ме имай предвид
385
00:16:20,087 --> 00:16:21,019
Ще си бъда в стаята
386
00:16:21,088 --> 00:16:23,389
и ще съм със слушалки
387
00:16:24,959 --> 00:16:26,024
Искаш ли да отидем в къщи?
388
00:16:26,093 --> 00:16:29,194
Имам предвид, че моя съквартирант
е при приятелката си.
389
00:16:29,263 --> 00:16:31,563
Ъм, благодаря.
390
00:16:31,632 --> 00:16:35,133
Но наистина трябва да ставам рано.
391
00:16:35,202 --> 00:16:36,902
Нека просто се отдадем на нощта.
392
00:16:36,971 --> 00:16:39,404
Дори не сме изяли десерта си.
393
00:16:39,473 --> 00:16:41,362
РЕйн чек?
394
00:16:43,577 --> 00:16:46,044
Разбира се.
395
00:16:46,113 --> 00:16:47,045
Ще се видим ли утре?
396
00:16:47,114 --> 00:16:47,779
Мхм.
397
00:16:47,848 --> 00:16:48,750
Добре.
398
00:16:54,854 --> 00:16:56,488
Чист ли е коридора?
399
00:16:56,557 --> 00:16:58,357
О, той не отиде ли за кондоми?
400
00:16:58,425 --> 00:16:59,024
Млъкни.
401
00:16:59,760 --> 00:17:00,392
Не, наистина,
402
00:17:00,461 --> 00:17:02,494
взе ли си хапчето днес?
403
00:17:02,563 --> 00:17:03,695
Млъкни.
404
00:17:03,764 --> 00:17:05,864
Ограби люлката.
405
00:17:05,933 --> 00:17:08,467
Следващо ми обаждане ще е до социалните служби
406
00:17:09,470 --> 00:17:11,136
Знам
407
00:17:11,205 --> 00:17:12,437
Затова го накарах да си тръгне.
408
00:17:12,506 --> 00:17:13,405
О, спри
409
00:17:13,474 --> 00:17:14,439
Просто си играя.
410
00:17:14,508 --> 00:17:15,674
Трябваше да ти имам.
411
00:17:15,743 --> 00:17:16,408
Трябва да имам
412
00:17:16,477 --> 00:17:17,142
Беше сладък
413
00:17:17,211 --> 00:17:18,143
Не знам
414
00:17:18,212 --> 00:17:19,945
Чувствам се неловко.
415
00:17:20,014 --> 00:17:21,813
Е, как бихте
могли да знаете как се чувства?
416
00:17:21,882 --> 00:17:23,500
Нищо не си направила.
417
00:17:26,553 --> 00:17:27,986
Вярно е.
418
00:17:37,501 --> 00:17:38,071
О, виж, Ракел.
419
00:17:38,281 --> 00:17:40,034
Със Скоти можете да отидете.
420
00:17:40,288 --> 00:17:43,989
"Деца под 17г на половин цена
с придружител".
421
00:17:44,058 --> 00:17:46,225
Кийша, не си права
422
00:17:46,994 --> 00:17:52,331
Какво грешно има в това да харесвам мъж, които е амбициозен, уверен, интуитивен и секси?
423
00:17:52,400 --> 00:17:54,233
Той е момче и е на 12
424
00:17:54,302 --> 00:17:58,103
Добре, не е като да не опитах да
се срещам с мъже на подходяща възраст.
425
00:17:58,172 --> 00:18:00,673
Търсих това момче Чарли
от бала насам два пъти.
426
00:18:00,741 --> 00:18:02,174
Но той не ми звънна
427
00:18:02,243 --> 00:18:05,277
така че междувременно, защо да не проуча всички опции?
428
00:18:05,346 --> 00:18:07,046
Невинно, момиче
429
00:18:07,782 --> 00:18:08,380
Праведната
430
00:18:08,449 --> 00:18:11,550
Освен това, излизането с по-млади не e толкова необичайно в наши дни
431
00:18:11,619 --> 00:18:13,619
Погледни Деми Мур
432
00:18:13,688 --> 00:18:15,020
Шер, Мадона?
433
00:18:15,089 --> 00:18:16,055
Марая
434
00:18:16,123 --> 00:18:17,389
Това е важна част от живота
435
00:18:17,458 --> 00:18:20,826
Ако искаш да утолиш жаждата си, трябва да пиеш от извора на младостта.
436
00:18:20,895 --> 00:18:23,796
Не знам, предпочитам, моите мъже да са зрели, с повече опит.
437
00:18:23,864 --> 00:18:25,164
Могат да те научат на повече неща
438
00:18:25,232 --> 00:18:26,932
и да те заведат на повече места
439
00:18:27,001 --> 00:18:28,133
Те са отдадени в леглото.
440
00:18:28,202 --> 00:18:28,801
Оох.
441
00:18:28,869 --> 00:18:31,370
Аз имам един младеж, който ми се отдава навсякъде.
442
00:18:31,439 --> 00:18:34,807
На масата за вечеря, на барплота в кухнята..
Моля те спри,
443
00:18:34,875 --> 00:18:36,942
или никога повече няма да ям тук
444
00:18:37,011 --> 00:18:37,910
Както и да е
445
00:18:37,979 --> 00:18:40,279
Наистина виждам Скоти такъв,
какъвто е.
446
00:18:40,348 --> 00:18:42,448
Но всеки друг ми казва, че когато съм
била в гимназията, той е бил
447
00:18:42,516 --> 00:18:45,250
на високото столче.
448
00:18:45,319 --> 00:18:48,020
Ох,значи ще продължим с тази тема.
449
00:18:48,089 --> 00:18:48,821
Не.
450
00:18:48,889 --> 00:18:49,621
Не, не, не.
451
00:18:49,690 --> 00:18:50,322
Аз съм в нея.
452
00:18:50,391 --> 00:18:51,457
Харесвам го.
453
00:18:51,525 --> 00:18:54,526
Но знаеш, че една жена понякога се нуждае да чуе за и против
454
00:18:54,595 --> 00:18:55,661
когато се колебае.
455
00:18:55,730 --> 00:18:56,362
Добре.
456
00:18:56,430 --> 00:19:00,232
Плюсове...по-младите мъже са безгрижни, необременени.
457
00:19:00,301 --> 00:19:02,634
Нямат проблеми, а изобилстват от енергия
458
00:19:02,703 --> 00:19:03,402
Мм..
459
00:19:03,471 --> 00:19:08,741
Минуси..те са незрели, лекомислени, неопитни, нерешителни и безотговорни
460
00:19:08,809 --> 00:19:09,508
Добре,
461
00:19:09,577 --> 00:19:11,076
това може и да е истина
462
00:19:11,145 --> 00:19:12,978
Но все пак още искам да се виждам с него.
463
00:19:13,047 --> 00:19:16,248
Наречи ме луда, но това е страст
464
00:19:16,317 --> 00:19:20,085
Добре, ако ще следваш своята страст, то поне първо намери пътя до нея.
465
00:19:20,154 --> 00:19:20,886
Какво?
466
00:19:20,955 --> 00:19:22,388
Просто не забравяй, че той е на 20
467
00:19:22,456 --> 00:19:25,758
А единственото сигурно нещо при 20 годишните е промяната.
468
00:19:25,826 --> 00:19:26,692
О, така ли?
469
00:19:26,761 --> 00:19:29,528
След месец Скоти, ще бъде различен човек и
470
00:19:29,597 --> 00:19:31,597
този човек може да не иска вече да е с теб
471
00:19:31,665 --> 00:19:33,932
или може да е твоя Аштън Къчър.
472
00:19:34,001 --> 00:19:35,934
и вие двамата ще заживеете щастливо.
473
00:19:36,003 --> 00:19:37,569
поне за 8 години.
474
00:19:37,638 --> 00:19:40,139
и не знам какво ще се случи
475
00:19:40,207 --> 00:19:41,707
Незнам какво да очаквам
476
00:19:41,776 --> 00:19:43,742
И не знам как ще се чувствам.
477
00:19:43,811 --> 00:19:46,011
Звучи като всяка друга връзка, която съм имала.
478
00:19:46,080 --> 00:19:46,712
Точно.
479
00:19:46,781 --> 00:19:48,113
Ето защо, трябва да опиташ
480
00:19:48,182 --> 00:19:48,814
Благодаря ти.
481
00:19:48,883 --> 00:19:49,481
Да, точно така.
482
00:19:51,318 --> 00:19:52,818
Здравей.
483
00:19:52,887 --> 00:19:56,188
Това е Кийша Грийн.
484
00:19:56,257 --> 00:19:59,191
Не ми пука какво моята
снимка те кара да искам да правя.
485
00:19:59,260 --> 00:20:01,026
Сега, искаш да купиш къща или какво?
486
00:20:02,029 --> 00:20:03,662
Добре, обади ми се когато ще купуваш
487
00:20:04,398 --> 00:20:05,564
Още обожатели?
488
00:20:05,633 --> 00:20:06,331
Да
489
00:20:06,400 --> 00:20:08,233
Мисля, че тестостерона подлудява мъжете.
490
00:20:09,003 --> 00:20:10,002
Знам, че това подлудява Боби.
491
00:20:10,071 --> 00:20:10,836
Мм-мм
492
00:20:10,905 --> 00:20:13,005
Ще е от ДНК-то
493
00:20:13,074 --> 00:20:15,407
И къде точно е малкия ти проект?
494
00:20:15,476 --> 00:20:18,977
Той изскочи от колата ми на един светофар и не съм го виждала от тогава
495
00:20:19,046 --> 00:20:21,580
Не мога да го конторлирам
496
00:20:21,649 --> 00:20:23,015
Всички мъже могат да бъдат конторлирани.
497
00:20:23,084 --> 00:20:25,250
Само трябва да намериш копчето
498
00:20:25,319 --> 00:20:25,951
Мм-мм
499
00:20:26,020 --> 00:20:27,419
Какво имаш предвид?
500
00:20:27,488 --> 00:20:28,720
Всеки мъж е различен
501
00:20:28,789 --> 00:20:31,757
И за всеки тип мъж има определен тип жена, която може да се справи с него.
502
00:20:31,826 --> 00:20:35,227
Така че Ейприйл, трябва да разбереш кой е той и да разбереш какъв тип жена трябва да си.
503
00:20:35,296 --> 00:20:38,530
Единственият тип жена, която се опитвам да бъда с него е бизнес жена.
504
00:20:38,599 --> 00:20:40,099
В това ти е проблема
505
00:20:40,167 --> 00:20:42,000
Да бъдеш само бизнес не е достатъчно
506
00:20:42,069 --> 00:20:43,902
Класическата книга на Кийша
507
00:20:43,971 --> 00:20:45,871
Първа глава, втора строфа.
508
00:20:45,940 --> 00:20:47,172
Трета строфа
509
00:20:47,241 --> 00:20:47,873
Чао.
510
00:20:47,942 --> 00:20:48,907
Чао.
511
00:20:57,617 --> 00:20:59,318
Омар.
512
00:20:59,386 --> 00:21:00,136
Може ли да поговорим?
513
00:21:03,757 --> 00:21:06,592
Това има ли нещо общо с твоите зли коментари относно гейовете.
514
00:21:06,660 --> 00:21:07,960
направи няколко преди седмици
515
00:21:08,028 --> 00:21:08,694
Моето лощо аз
516
00:21:08,762 --> 00:21:10,429
Това бяха просто приказки на пияна глава.
517
00:21:10,498 --> 00:21:11,230
Припомни ми.
518
00:21:11,298 --> 00:21:12,564
Алкохола не говори
519
00:21:12,633 --> 00:21:14,633
Само разприказва
520
00:21:14,702 --> 00:21:15,968
Прав си
521
00:21:16,036 --> 00:21:16,869
Съжалявам
522
00:21:16,937 --> 00:21:19,338
Това, което казах бе грубо и ненужно.
523
00:21:19,406 --> 00:21:20,139
Виждаш ли?
524
00:21:20,207 --> 00:21:21,173
Не беше толкова трудно.
525
00:21:21,242 --> 00:21:22,141
Благодаря, че намина.
526
00:21:22,209 --> 00:21:24,209
Всъщност не за това съм тук.
527
00:21:24,278 --> 00:21:26,712
Тук съм, защото искам да се оженя за сестра ти.
528
00:21:26,780 --> 00:21:28,571
Искаш от мен нейната ръка?
529
00:21:30,985 --> 00:21:32,751
Това обяснява всичко.
530
00:21:32,820 --> 00:21:34,153
Обичам Пресли.
531
00:21:34,221 --> 00:21:36,922
И съм готов да отгледам Корни като мой син.
532
00:21:36,991 --> 00:21:37,923
Но имам нужда от помощта ти
533
00:21:37,992 --> 00:21:40,125
Винаги съм бил до сестра си племенника си.
534
00:21:40,194 --> 00:21:40,959
Това е нещо нормално за мен.
535
00:21:41,028 --> 00:21:42,227
В това е проблема
536
00:21:42,296 --> 00:21:44,496
Начина ти на живот има лошо въздействие.
537
00:21:44,565 --> 00:21:49,501
Искам да стоиш настрана и да ми дадеш шанс да го възпитам да бъде мъж.
538
00:21:49,570 --> 00:21:50,936
Помисли си.
539
00:21:51,005 --> 00:21:53,753
По този начин племенника ти най-накрая ще има истински баща.
540
00:22:15,728 --> 00:22:17,663
Това не са ли камъни в твоята градина?
541
00:22:17,731 --> 00:22:19,331
Не, няма проблем
542
00:22:19,400 --> 00:22:21,833
Но от този ъгъл нещата
могат да се видят в дълбочина.
543
00:22:21,902 --> 00:22:24,536
Кийша, моля те, остави ме да оправям
544
00:22:24,605 --> 00:22:26,638
Извинявай, просто съм развълнувана.
545
00:22:26,707 --> 00:22:28,259
Знам, че мога да продам тази къща.
546
00:22:33,013 --> 00:22:35,219
Елкард имоти, говорите с
Кийша Грийн.
547
00:22:36,984 --> 00:22:38,819
Да, аз съм на пейката.
548
00:22:40,721 --> 00:22:42,749
Устните ми ви карат да искате
да направите какво?
549
00:22:45,125 --> 00:22:47,226
Знаете ли, имам номера ви.
550
00:22:47,294 --> 00:22:51,243
Ще ви потърся и ще дойда
там с моите приятели и ..
551
00:22:53,400 --> 00:22:55,067
Кийша, толкова съжалявам
552
00:22:55,135 --> 00:22:56,468
Нямах никаква представа
553
00:22:56,537 --> 00:22:57,569
Не си виновна ти
554
00:22:57,638 --> 00:22:58,770
Господ е
555
00:22:58,839 --> 00:23:00,205
Мога ли да ги сваля?
556
00:23:00,274 --> 00:23:00,939
О, по дяволите не
557
00:23:01,008 --> 00:23:02,608
С почитателите си
трябва да имам връзка.
558
00:23:02,676 --> 00:23:05,410
Но трябва да ми вземеш
бизнес телефон.
559
00:23:10,783 --> 00:23:12,284
Какво пържоли сте
сервираш тази вечер?
560
00:23:12,353 --> 00:23:14,953
Какви стекове сервираш довечера?
Такива, които си готова да нарежеш.
561
00:23:15,022 --> 00:23:16,154
Мерси скъпа
562
00:23:16,223 --> 00:23:17,222
Стари навици
563
00:23:17,291 --> 00:23:19,858
Ще правя сьомга на скара.
564
00:23:19,927 --> 00:23:21,059
Два пъти?
565
00:23:21,128 --> 00:23:22,254
Мхм
566
00:23:23,764 --> 00:23:24,663
Добре
567
00:23:24,732 --> 00:23:28,467
Бейби, достатъчно ме държа
в напрежение.
568
00:23:28,535 --> 00:23:30,135
Сега, за какво искаше да говорим?
569
00:23:30,204 --> 00:23:36,041
Добре, не ми е лесно да го кажа, но има нещо, което трябва да знаеш
570
00:23:36,110 --> 00:23:37,776
Става въпрос за баща ми.
571
00:23:37,845 --> 00:23:40,412
Той де добре нали?
572
00:23:40,481 --> 00:23:42,347
Добре е.
573
00:23:42,416 --> 00:23:43,935
Няма общо със здравето му.
574
00:23:46,353 --> 00:23:47,786
Тейлър,
575
00:23:47,855 --> 00:23:50,756
какво има?
576
00:23:50,824 --> 00:23:51,657
Говори с мен
577
00:23:51,725 --> 00:23:56,228
Баща ми....Научих, че напоследък прави някои глупави инвестиции
578
00:23:56,297 --> 00:24:01,733
и е поставил семейството в доста рискована позиция.
579
00:24:01,802 --> 00:24:03,802
И..
Аз вече знам скъпи.
580
00:24:03,871 --> 00:24:07,572
Слушай, баща ти ходи по тънък лед след кражбата.
581
00:24:07,641 --> 00:24:11,009
И не е лесно в днешно време да се
ликвидира недвижим имот.
582
00:24:11,078 --> 00:24:15,981
Знаела си?
583
00:24:16,050 --> 00:24:19,618
Ако решиш за скъсаш с мен заради това ще те разбера.
584
00:24:19,687 --> 00:24:22,287
Това е недопустимо, Тейлър.
585
00:24:22,356 --> 00:24:23,922
Добре?
586
00:24:23,991 --> 00:24:25,924
Аз избрах теб.
587
00:24:25,993 --> 00:24:27,626
Не имотите ти.
588
00:24:27,695 --> 00:24:29,994
Радвам се, да чуя това.
589
00:24:32,666 --> 00:24:35,934
Искахме да изградим династия.
590
00:24:36,003 --> 00:24:39,338
Има врати, които твоите пари и чар няма да отворят.
591
00:24:39,406 --> 00:24:44,343
И тогава моето семейство, ще бъде там
592
00:24:44,411 --> 00:24:46,878
пари, връзки всяко от тях е добро
593
00:24:46,947 --> 00:24:52,384
Но да сме заедно...това ще е сила
594
00:24:52,453 --> 00:24:53,285
Няма ли да е?
595
00:24:53,354 --> 00:24:56,154
Един ден децата ни могат да управляват този град
596
00:24:56,223 --> 00:24:58,223
А техните деца?
597
00:24:58,292 --> 00:25:00,192
Толкова много в възможности.
598
00:25:00,260 --> 00:25:02,494
За възможностите.
599
00:25:06,833 --> 00:25:09,901
Ходих при Кийша Грийн вчера.
600
00:25:09,970 --> 00:25:11,603
Оу?
601
00:25:11,672 --> 00:25:12,637
Докато пазарувах
602
00:25:12,706 --> 00:25:14,573
Говорихме
603
00:25:14,641 --> 00:25:16,241
Тя се опита да ме разстрои.
604
00:25:16,310 --> 00:25:21,913
Детайлите не са важни, но едно нещо ми стана ясно от разговора ни.
605
00:25:21,982 --> 00:25:23,749
Много ясно
606
00:25:23,817 --> 00:25:25,951
И какво беше това?
607
00:25:26,019 --> 00:25:30,489
Мислех, че съм по силна от това, но съм само човек
608
00:25:30,557 --> 00:25:37,396
Ако искаме да продължим напред щастливо и да сбъднем мечтите си,
609
00:25:37,464 --> 00:25:41,400
ще трябва да прекъснеш всички контакти с нея, Малкъм.
610
00:25:41,468 --> 00:25:43,780
Не виждам друг начин.
611
00:26:15,893 --> 00:26:19,796
Знаех си, че ще разпозная
този лук.
612
00:26:20,699 --> 00:26:21,831
Терънс.
613
00:26:21,900 --> 00:26:23,400
Видях рекламата ти.
614
00:26:23,468 --> 00:26:25,101
Страхотна снимка.
615
00:26:25,170 --> 00:26:26,903
Сигурно получаваш много обаждания
616
00:26:26,972 --> 00:26:28,905
Xa и питаш
617
00:26:28,974 --> 00:26:29,572
Какво става, Кийша?
618
00:26:29,641 --> 00:26:30,340
Как си?
619
00:26:30,409 --> 00:26:31,641
Мина доста време?
620
00:26:31,710 --> 00:26:33,243
Фантастично съм
621
00:26:33,311 --> 00:26:34,511
Радвам се, че те виждам
622
00:26:34,579 --> 00:26:36,246
Хей, хубаво е да те забелязват.
623
00:26:36,314 --> 00:26:38,248
И къде е малката ти приятелка?
624
00:26:38,316 --> 00:26:39,315
Знам, че имаш една.
625
00:26:39,384 --> 00:26:42,052
Няколко Кийша, винаги няколко.
626
00:26:42,120 --> 00:26:45,055
Сега ще си избера една
627
00:26:45,123 --> 00:26:46,890
Да забравим за този малък разговор
628
00:26:46,958 --> 00:26:48,658
Ще се бориш да си върнеш брат
ми или какво?
629
00:26:48,727 --> 00:26:50,393
Искам да кажа, познаваш ме и
козовете са на твоя страна.
630
00:26:50,462 --> 00:26:52,962
Хммм, така ли е?
631
00:26:53,031 --> 00:26:55,131
Знаеш, че те харесвам от началото.
632
00:26:55,200 --> 00:26:57,634
Ти беше добре дошло облекчение
633
00:26:57,703 --> 00:26:59,636
от тълпата, над която
Малкълм винаги се извисява.
634
00:26:59,705 --> 00:27:01,404
"Винаги"?
635
00:27:01,473 --> 00:27:03,339
От както си спомням.
636
00:27:03,408 --> 00:27:06,309
Искам да кажа изстрелите ни никога
не бяха достатъчно добри, за да
637
00:27:06,378 --> 00:27:09,345
прехвърлим върха, достатъчно
близо за да бием
638
00:27:09,414 --> 00:27:13,917
партиите им, познаваме някои от тях
по име...близко, но никога истински
639
00:27:13,985 --> 00:27:15,518
приети, разбираш ли какво имам предвид?
640
00:27:15,587 --> 00:27:16,357
Не съвсем.
641
00:27:19,091 --> 00:27:22,759
Мога да ти дам по-малко
от месец.
642
00:27:22,828 --> 00:27:23,760
Знаеш как действам.
643
00:27:24,863 --> 00:27:26,296
Да, но не и Малкълм, м?
644
00:27:26,364 --> 00:27:28,665
Той го иска.
645
00:27:28,734 --> 00:27:32,235
Всеки път, в който го кара да иска
повече.
646
00:27:32,304 --> 00:27:33,703
Хмм.
647
00:27:33,772 --> 00:27:35,438
Тогава изглежда, че получава
всичко, което иска, хм?
648
00:27:35,507 --> 00:27:36,573
Човече, шегуваш се.
649
00:27:36,641 --> 00:27:37,607
Той е на върха в техния свят.
650
00:27:37,676 --> 00:27:41,177
Той притежава Тейлър Тилтън,
кралицата кучка- богаташка,
651
00:27:41,246 --> 00:27:42,912
топ трофея.
652
00:27:42,981 --> 00:27:44,047
Откачена черна лоялност.
653
00:27:44,116 --> 00:27:45,815
Видя до къде стигнах с тези.
654
00:27:45,884 --> 00:27:48,151
Да, направи го достатъчно ясно.
655
00:27:48,220 --> 00:27:50,754
Хей, виж, Кийша,
истината е такава.
656
00:27:50,822 --> 00:27:53,556
Имам проблеми с Малкъм, без съмнение но се надявам по-големия
657
00:27:53,625 --> 00:27:56,659
ми брат, да се събуди скоро и да види разликата между това,
658
00:27:56,728 --> 00:28:00,730
което иска и това, от което се нуждае
659
00:28:19,917 --> 00:28:22,051
Става дума за времето, в което
ще му го покажеш.
660
00:28:22,120 --> 00:28:23,753
Трябва да поговорим за записа ти.
661
00:28:23,822 --> 00:28:26,222
Кой ти го даде?
662
00:28:26,291 --> 00:28:27,223
Никой.
663
00:28:27,292 --> 00:28:30,727
Казах ти, че когато влязох в затвора,
мястото ми беше заето.
664
00:28:30,796 --> 00:28:33,630
ВИж, разбрах кой го е направил
и ще се погрижа за това.
665
00:28:33,698 --> 00:28:34,931
Говоря сериозно.
666
00:28:35,000 --> 00:28:39,936
Ако баща ми или приятеля ми установи,
Терънс, кълна се че..
667
00:28:40,005 --> 00:28:41,871
хей, човече, по-добре успокой
малкия си бял задник
668
00:28:41,940 --> 00:28:45,475
и ми позволи да се оправя.
669
00:28:45,544 --> 00:28:48,912
Казах ти, заел съм се .
670
00:28:48,980 --> 00:28:49,846
Да вървим.
671
00:28:49,915 --> 00:28:50,480
Гладен съм.
672
00:28:50,549 --> 00:28:51,981
ГОсподи, не мога.
673
00:28:52,050 --> 00:28:52,889
Довиждане.
674
00:28:57,955 --> 00:29:00,256
Мой човек, позволи ми
да
675
00:29:00,325 --> 00:29:02,025
Боби, трябва да тръгваме.
676
00:29:02,093 --> 00:29:03,026
О, проверка на звука, нали?
677
00:29:03,094 --> 00:29:05,428
Все още го искаш?
678
00:29:05,497 --> 00:29:08,431
Човече.
679
00:29:08,500 --> 00:29:09,532
Не, благодаря.
680
00:29:09,601 --> 00:29:11,267
О, значи съм близък, когато трябва да
си на прослушване, но сега
681
00:29:11,336 --> 00:29:13,403
ще ме накараш да стоя тук и да
ям сам.
682
00:29:13,471 --> 00:29:16,039
ок, ще изям това само ако
отидеш на прослушването.
683
00:29:16,107 --> 00:29:17,440
ок, обещавам.
684
00:29:17,509 --> 00:29:19,400
Започни да ядеш хот дога си.
685
00:29:41,766 --> 00:29:43,433
Добре ли си?
686
00:29:43,501 --> 00:29:45,368
Добре, засмей се, да вървим.
687
00:29:45,437 --> 00:29:46,936
Няма шанс.
688
00:29:47,005 --> 00:29:48,338
Не вярвам, че си изял това,
човече.
689
00:29:48,406 --> 00:29:51,774
Няма начин да позволя...да ти се
пържи белия задник за час.
690
00:29:51,843 --> 00:29:54,310
Така ли ще ме изиграеш?
691
00:29:54,379 --> 00:29:56,813
Знаеш, наистина се надявах да не се
налага да ходя там, където
692
00:29:56,882 --> 00:29:58,882
съм готов да отида, но изглежда
че отивам
693
00:29:58,950 --> 00:30:01,184
там... с удоволствие.
694
00:30:01,253 --> 00:30:02,018
Имаш нужда от прегръдка, нали?
695
00:30:02,087 --> 00:30:03,419
Млъквай.
696
00:30:03,488 --> 00:30:06,189
Здравейте, Ейприл Голдбърг е.
697
00:30:06,258 --> 00:30:09,192
Да,това е времето.
698
00:30:09,261 --> 00:30:10,894
Кой?
699
00:30:10,962 --> 00:30:13,429
Хей, това е Боби.
700
00:30:13,498 --> 00:30:14,464
Мама?
701
00:30:14,532 --> 00:30:15,899
Точно така, наричах те мама.
702
00:30:15,967 --> 00:30:17,433
Не, моля те не казвай на голямото
мамче, плаша се от бели хора...
703
00:30:17,502 --> 00:30:18,334
знаеш как ще го приеме.
704
00:30:18,403 --> 00:30:20,670
Мхм, а също имам и номера й,
така че сега вероятно е
705
00:30:20,739 --> 00:30:25,074
подходящ момент да се съгласиш
да спазиш ангажиментите си тази седмица.
706
00:30:25,143 --> 00:30:27,744
Добре, да вървим.
707
00:30:27,812 --> 00:30:29,412
Благодаря ви, г-жо Марни.
708
00:30:29,481 --> 00:30:31,814
Извинете, че прекъснахме
доминото ви.
709
00:30:31,883 --> 00:30:33,316
Звънна на нечия майка.
710
00:30:33,385 --> 00:30:34,284
ок, чао.
711
00:30:34,352 --> 00:30:37,353
Не ме карай да бъда зла.
712
00:30:43,127 --> 00:30:45,795
Кротко с тези крака.
713
00:30:45,864 --> 00:30:47,943
Това е манекен, а не
вуду кукла.
714
00:30:58,042 --> 00:31:00,076
Ще й кажеш, нали?
715
00:31:00,145 --> 00:31:03,513
Пресли трябва да знае истината за
мъжа, за когото иска да се омъжи.
716
00:31:04,783 --> 00:31:06,135
Това ще разбие сърцето й.
717
00:31:10,288 --> 00:31:11,087
ДОбре.
718
00:31:11,156 --> 00:31:12,081
Ще се видим утре сутрин.
719
00:31:17,294 --> 00:31:17,927
Хей
720
00:31:17,996 --> 00:31:18,628
Лека нощ, Пресли.
721
00:31:18,697 --> 00:31:19,322
Лека нощ.
722
00:31:21,967 --> 00:31:24,801
Хей.
723
00:31:24,869 --> 00:31:28,671
И така..чух че говореше с Маркъс.
724
00:31:28,740 --> 00:31:29,872
Какво му каза?
725
00:31:29,941 --> 00:31:31,374
Какво си мислиш, че съм му казала?
726
00:31:31,443 --> 00:31:34,177
Някакъв мъж ми каза, че трябва да
стоя настрани от племенника си.
727
00:31:34,245 --> 00:31:35,645
О, не.
728
00:31:35,714 --> 00:31:38,081
Трябваше да говоря с него,
но просто си останах тук.
729
00:31:38,817 --> 00:31:41,918
Думите бързо се изстреляха и не
можах да обеля дума.
730
00:31:43,355 --> 00:31:46,589
Плашиш ме.
731
00:31:46,658 --> 00:31:49,359
Почакай, не ме карай да правя
никакви предположения.
732
00:31:49,427 --> 00:31:51,294
Какво мислиш, че трябваше да
кажа, Пресли?
733
00:31:51,363 --> 00:31:53,162
Той е добър с мен, Омар.
734
00:31:53,231 --> 00:31:57,667
Работи, прибира се в къщи,
не се шляе навън.
735
00:31:57,736 --> 00:31:59,168
Ти си на негова страна?
736
00:31:59,237 --> 00:32:01,871
Трудно е да си самотна майка.
737
00:32:01,940 --> 00:32:03,306
Той просто иска да ми помогне.
738
00:32:03,375 --> 00:32:06,175
Дай ми време да
поработя на него, става ли?
739
00:32:06,244 --> 00:32:07,844
Проклет да съм.
740
00:32:07,912 --> 00:32:13,383
Моля те, Омар, няма да бъде завинаги.
741
00:32:35,607 --> 00:32:38,107
Знаеш, че не е трябвало да
пука,но ми харесва
742
00:32:38,176 --> 00:32:40,576
Имам предвид, как се отразява това
на егото на млад мъж?
743
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
Да е по-трудно с всеки следващ път.
744
00:32:44,749 --> 00:32:47,450
Ракел, доста се забавлявам с теб.
745
00:32:47,519 --> 00:32:49,052
Харесвам дискретността ти.
746
00:32:49,120 --> 00:32:51,421
Знаеш какво искаш и как да го
постигаш.
747
00:32:51,489 --> 00:32:54,824
Да, понякога.
748
00:32:54,893 --> 00:32:57,827
Обичам да прекарвам времето
си с теб.
749
00:32:57,896 --> 00:33:03,299
Радвам се да си говорим и да слушам
за плановете ти за света.
750
00:33:03,368 --> 00:33:04,767
Така ли?
751
00:33:04,836 --> 00:33:06,335
Харесвам да си играя с косата ти.
752
00:33:07,839 --> 00:33:09,639
Добре, харесвам това, което харесваш.
753
00:34:05,748 --> 00:34:06,648
Ракел?
754
00:34:09,777 --> 00:34:11,277
Чарлз!
755
00:34:11,345 --> 00:34:12,945
Ти ли си?
756
00:34:13,014 --> 00:34:13,946
Да.
757
00:34:14,015 --> 00:34:16,882
Какво се случи с теб онази нощ
на бала, м?
758
00:34:16,951 --> 00:34:18,784
Каза, че ще се върнеш пак
на масата.
759
00:34:18,853 --> 00:34:21,220
Следващото нещо, което знаех, имах
портиер седейки в краката ми.
760
00:34:21,289 --> 00:34:24,723
Взех номера ти от баща ми и ти
звъннах два пъти.
761
00:34:24,792 --> 00:34:26,792
Помислих, че ме отсвири.
762
00:34:26,861 --> 00:34:28,927
Така и не ми се обади.
763
00:34:28,996 --> 00:34:29,828
Виж сама.
764
00:34:29,897 --> 00:34:31,627
Изходящите обаждания са ми
още в телефона.
765
00:34:36,237 --> 00:34:37,403
ВИж последните пет.
766
00:34:37,471 --> 00:34:38,971
Трябва да са две.
767
00:34:39,040 --> 00:34:39,672
оу.
768
00:34:39,740 --> 00:34:44,043
И така.. сега сме пак заедно,
нека си говорим за нас.
769
00:34:44,111 --> 00:34:46,879
Добре, при мен е малко сложно.
770
00:34:46,947 --> 00:34:47,846
Какво?
771
00:34:47,915 --> 00:34:50,749
Сега се обърках.
772
00:34:50,818 --> 00:34:54,353
Да... тъкмо започнахб
да се виждам с някого.
773
00:34:54,422 --> 00:34:56,188
ахх.
774
00:34:56,257 --> 00:34:58,791
Но ако набереш верния номер,
ще се видим, така че по мое мнение
775
00:34:58,859 --> 00:35:03,629
този пич не се брои, нали?
776
00:35:03,698 --> 00:35:05,197
Хей, скъпа.
777
00:35:05,266 --> 00:35:07,366
Здрасти.
778
00:35:09,103 --> 00:35:12,271
Ъмм Чарлз, това е Скоти.
779
00:35:12,340 --> 00:35:13,772
Скоти, Чарлз.
780
00:35:13,841 --> 00:35:15,240
Как върви?
781
00:35:15,309 --> 00:35:15,908
Готова ли си да тръгваме?
782
00:35:15,976 --> 00:35:16,579
Да.
783
00:35:43,304 --> 00:35:45,003
Тя го каза.
784
00:35:45,072 --> 00:35:48,574
Всичките вещици на
четвъртък вечер.
785
00:35:48,642 --> 00:35:49,608
Благодаря ти, Арти.
786
00:35:49,677 --> 00:35:51,143
Не мислеше, че мога да го направя,
нали?
787
00:35:51,212 --> 00:35:53,879
Не, не мислех, че Боби
може да го направи.
788
00:35:53,948 --> 00:35:56,281
.
789
00:35:56,350 --> 00:35:57,315
До следващия четвъртък.
790
00:36:00,454 --> 00:36:02,321
Поздравления, Ейприл.
791
00:36:02,390 --> 00:36:03,922
Как се справяш с Боби?
792
00:36:03,991 --> 00:36:06,492
Лесно е като проумееш веднъж, че
е на мама момчето.
793
00:36:06,560 --> 00:36:08,193
Та се обръщам към майка му да
го държи на линия.
794
00:36:08,262 --> 00:36:10,629
По дяволите, извадила си
тежката артилерия.
795
00:36:10,698 --> 00:36:12,564
Но тава правят бизнесмените.
796
00:36:12,633 --> 00:36:14,199
Вършат си добре работата.
797
00:36:14,268 --> 00:36:17,369
Да не поздравяваме още Ейприл,
докато не е свършила работата си.
798
00:36:17,438 --> 00:36:19,972
Къде е безплатната водка?
799
00:36:20,040 --> 00:36:22,775
Изглежда си в по-добро настроение
от вчера.
800
00:36:22,843 --> 00:36:25,344
Помага като съм навън със сестрите си.
801
00:36:25,413 --> 00:36:27,112
аууу.
802
00:36:27,181 --> 00:36:28,447
Хей, хей, всички.
803
00:36:28,516 --> 00:36:29,281
ХЕй.
804
00:36:29,350 --> 00:36:30,783
Ейприл, благодаря ти, че се зае.
805
00:36:30,851 --> 00:36:32,718
Аз съм голям фен на Боби Марни.
806
00:36:32,787 --> 00:36:34,887
Няма проблем.
807
00:36:41,295 --> 00:36:41,960
Джеймс Блекуел.
808
00:36:42,029 --> 00:36:43,228
Да.
809
00:36:43,297 --> 00:36:43,896
Арти Монро.
810
00:36:43,964 --> 00:36:44,563
Как се чувстваш?
811
00:36:44,632 --> 00:36:45,297
Добре.
812
00:36:45,366 --> 00:36:47,966
ВИж, придържаш се към това зониране
и имаш гласа ми.
813
00:36:48,035 --> 00:36:49,368
Благодаря ти, оценявам го.
814
00:36:49,437 --> 00:36:51,303
Знаеш, винаги съм подкрепял
малкия бизнес.
815
00:36:51,372 --> 00:36:52,237
Благодаря.
816
00:36:52,306 --> 00:36:53,172
Всички добре ли сте там?
817
00:36:53,240 --> 00:36:53,839
Да.
818
00:36:53,908 --> 00:36:55,174
Каква бира имате?
819
00:36:55,242 --> 00:36:57,309
Какъв вид лични карти имате?
820
00:36:57,378 --> 00:36:58,911
Вече ви показах личната си карта.
На вратата.
821
00:36:58,979 --> 00:37:01,547
Трябва да ми я покажеш отново,
защото изглеждаш малка.
822
00:37:01,615 --> 00:37:02,981
Всичко е наред, Арти.
823
00:37:03,050 --> 00:37:04,383
Той е в моя списък.
824
00:37:04,452 --> 00:37:07,953
Но не и в моя.
825
00:37:10,824 --> 00:37:13,659
По дяволите.
826
00:37:13,727 --> 00:37:14,726
Изчезвай.
827
00:37:14,795 --> 00:37:15,861
Никъде няма да ходя.
828
00:37:15,930 --> 00:37:16,562
Ще трябва.
829
00:37:16,630 --> 00:37:17,996
Не изглежда добре за
кампанията ми.
830
00:37:18,065 --> 00:37:18,664
Добре.
831
00:37:18,732 --> 00:37:19,398
Ето личната ми карта.
832
00:37:19,467 --> 00:37:20,165
Истинска е.
833
00:37:20,234 --> 00:37:20,999
Върни я, човече.
834
00:37:21,068 --> 00:37:21,834
О, така ли?
835
00:37:21,902 --> 00:37:23,068
Коя година си родена?
836
00:37:23,137 --> 00:37:24,069
1991
837
00:37:24,138 --> 00:37:24,970
Да, правилно.
838
00:37:25,039 --> 00:37:26,004
Върни я.
839
00:37:26,073 --> 00:37:27,005
Имай малко уважение.
840
00:37:27,074 --> 00:37:32,544
Опитвам се да прекарам хубава вечер
с дамата си тук.
841
00:37:32,613 --> 00:37:33,545
Хайде, милички, да тръгваме.
842
00:37:33,614 --> 00:37:34,711
Това място е гадно.
843
00:37:39,987 --> 00:37:40,941
Разкарай се.
844
00:37:45,759 --> 00:37:50,462
Добре , ще взема гаджето си
845
00:37:50,531 --> 00:37:52,564
и ще се разходим.
846
00:37:52,633 --> 00:37:53,737
Също ще бъде забавно.
847
00:38:01,976 --> 00:38:03,509
Влязъл си в къщата ми?
848
00:38:03,577 --> 00:38:04,810
Ще те разбия.
849
00:38:04,879 --> 00:38:06,778
Знам, че си взел записа.
850
00:38:06,847 --> 00:38:08,213
Знам, че си взел записа.
851
00:38:08,282 --> 00:38:09,884
Къде е записа, м?
852
00:38:14,888 --> 00:38:17,556
ъъ, мога ли да вляза?
853
00:38:19,760 --> 00:38:21,860
Вероятно не е добра идея.
854
00:38:21,929 --> 00:38:25,531
Предположих от тишината в колата,
че настроението си сега
855
00:38:25,599 --> 00:38:27,533
е да говориш повече от тази вечер.
856
00:38:27,601 --> 00:38:30,536
Това е защото бяхме на различни
места и тази вечер
857
00:38:30,604 --> 00:38:32,571
наистина го видях.
858
00:38:32,640 --> 00:38:35,040
Ракел, наистина те харесвам.
859
00:38:35,109 --> 00:38:40,712
И аз те харесвам, но сега
просто не е нашето време.
860
00:38:51,891 --> 00:38:55,594
Какво ще кажеш за един секс
за довиждане?
861
00:38:55,663 --> 00:38:56,799
Довиждане, Скоти.
862
00:39:07,574 --> 00:39:08,507
Късно е.
863
00:39:08,576 --> 00:39:09,341
Какво правиш тук?
864
00:39:09,410 --> 00:39:12,544
Разбрах, че в друг ден
ще видиш Тейлър.
865
00:39:12,613 --> 00:39:14,479
Не търся нея.
866
00:39:16,984 --> 00:39:19,451
Не ми е лесно.
867
00:39:19,520 --> 00:39:25,891
Може би е моя грешка, че не я пускам
да си иде и да си мисля че сме приятели
868
00:39:25,960 --> 00:39:29,895
Ти и аз, имам предвид ние...
можеше да бъде специално, но
869
00:39:29,964 --> 00:39:35,300
ти казваш, че е свършило. И аз мисля,
че е време двамата...
870
00:39:35,369 --> 00:39:37,569
двамата какво?
871
00:39:37,638 --> 00:39:41,540
Сега съм с Тейлър и наистина
имам нужда да
872
00:39:41,609 --> 00:39:43,709
дам шанс на връзката ни.
873
00:39:43,777 --> 00:39:46,011
Защо ми казваш това?
874
00:39:46,080 --> 00:39:49,281
Защото прекратявам всякаква
комуникация с теб.
875
00:39:49,350 --> 00:39:50,682
Какво?
876
00:39:50,751 --> 00:39:52,951
Трябва да чуя всичко точно сега,
защото кълна се
877
00:39:53,020 --> 00:39:55,887
че току що те чух да казваш нещо,
което много пъти те молих
878
00:39:55,956 --> 00:39:57,923
да направиш с Ашли.
879
00:39:57,992 --> 00:39:59,758
Съжалявам, но този път ще трябва
да бъде по този начин.
880
00:39:59,827 --> 00:40:03,061
И така, какво не направи за мен,
което сега правиш за твоята
881
00:40:03,130 --> 00:40:04,763
нова кучка от два месеца?
882
00:40:04,832 --> 00:40:10,852
Малкълм, ако не говорим повече наживо,
ще бъде твърде скоро за мен.