﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,067
Досега в Младият Върколак..
Когато е Кенема
 не е ...

2
00:00:02,068 --> 00:00:02,935
Кенемата?

3
00:00:02,936 --> 00:00:03,902
Когато е Джаксън.

4
00:00:03,903 --> 00:00:05,337
Някой го контролира.

5
00:00:05,838 --> 00:00:09,508
Нещо което действа на Кенемата действа и на господаря й.

6
00:00:09,509 --> 00:00:10,341
Можем да ги хванем.

7
00:00:10,342 --> 00:00:11,342
Предполага се, че трябва да ми вярваш.

8
00:00:11,343 --> 00:00:13,010
Вярвам ти. Скот!

9
00:00:13,011 --> 00:00:16,013
Стой далеч!

10
00:00:18,016 --> 00:00:19,250
Мм.

11
00:00:20,118 --> 00:00:21,385
Имах план,знаеш ли.

12
00:00:21,386 --> 00:00:22,386
Това ще е!

13
00:00:22,387 --> 00:00:27,975
Няма да умреш, но ще направиш нещо много важно..

14
00:00:46,986 --> 00:00:48,920
Лидия.

15
00:01:23,520 --> 00:01:25,922
Лидия, Лидия!

16
00:01:25,923 --> 00:01:28,791
Лидия,Лидия!

17
00:02:16,571 --> 00:02:19,638
Остави ме намира

18
00:02:22,342 --> 00:02:25,344
За нещастие, не мога.

21
00:02:35,087 --> 00:02:38,757
Интересно..това може да бъде и въпрос.

22
00:02:38,758 --> 00:02:42,494
Отоговора е '' още не'' .

23
00:02:42,495 --> 00:02:46,297
Обещавам всичко ще стане нормално, Лидия.

24
00:02:46,298 --> 00:02:50,534
Всичко, което трябва да направиш..

25
00:02:50,535 --> 00:02:55,272
е всяко нещо, което кажа.

26
00:02:56,941 --> 00:02:59,510
Времето е ключово, Лидия.

27
00:02:59,511 --> 00:03:03,046
Всичко трябва да стане на следващото пълнолуние.

28
00:03:03,047 --> 00:03:05,681
Знаеш ли как наричат пълнолунието през март

29
00:03:05,682 --> 00:03:08,017
Казва се ,Луна на черви'

30
00:03:10,888 --> 00:03:14,223
Наричат я така, защото е последното пълнолуние

31
00:03:14,224 --> 00:03:18,861
Зима червите излизат от земята.

32
00:03:18,862 --> 00:03:21,463
Като размразени.

33
00:03:23,566 --> 00:03:29,805
Нещо като чувство на прераждане, нали?

34
00:03:29,806 --> 00:03:32,240
Но пълнолунието е в сряда

35
00:03:32,241 --> 00:03:34,743
Това е рожденният ми ден.

36
00:03:34,744 --> 00:03:36,210
Именно.

37
00:03:37,413 --> 00:03:40,748
И рожденния ден на Лидия винаги е партито на годината, нали ?

38
00:03:40,749 --> 00:03:44,151
Всички искат да бъдат на това парти

39
00:03:44,152 --> 00:03:46,420
За това, ще го направим много специално парти

40
00:03:46,421 --> 00:03:48,188
И ако не го направя?

41
00:03:53,061 --> 00:03:57,063
Мисля си, че е по добре да се придържаме към плана

42
00:03:57,064 --> 00:04:00,433
По този начин, никой няма да бъде наранен

43
00:04:00,434 --> 00:04:01,901
Защо аз?

44
00:04:01,902 --> 00:04:05,137
Защото Лидия Мартин не е само красива,не само.

45
00:04:05,138 --> 00:04:07,206
Невероятно интелигентна.

46
00:04:07,207 --> 00:04:09,541
Тя е имонизирана

47
00:04:09,542 --> 00:04:10,542
Имунизирана към какво ?

48
00:04:10,543 --> 00:04:11,610
О, да правилно

49
00:04:11,611 --> 00:04:14,613
Те не са ти казали, нали така?

50
00:04:14,614 --> 00:04:17,282
Обзалагам се, че се почувства като 
последния информиран от дълго време.

51
00:04:17,283 --> 00:04:19,384
Не се почувства добре, нали?

52
00:04:19,385 --> 00:04:21,620
Заслужаваш да знаеш всичко

53
00:04:21,621 --> 00:04:24,456
Май ще е най - добре, ако просто ти покажа

54
00:05:12,504 --> 00:05:17,697
Синхронизация и корекция Wilson 0804
www.. Addic7ed.Com 

55
00:05:22,645 --> 00:05:24,679
Не е толкова дълбоко,нали?

56
00:05:28,918 --> 00:05:30,283
Всичко е наред.

57
00:05:30,284 --> 00:05:33,286
Ще се почистя сама.

58
00:05:36,357 --> 00:05:37,991
Не е толкова лошо.

59
00:05:37,992 --> 00:05:39,826
Не знаем. Няма как да знаем.

60
00:05:39,827 --> 00:05:41,261
Не със сигурност

61
00:05:41,262 --> 00:05:43,964
Охапването е от Алфа.

62
00:05:43,965 --> 00:05:45,932
Тя ми е съпруга.

63
00:05:45,933 --> 00:05:47,166
Майка на Алисън.

64
00:05:47,167 --> 00:05:50,402
И аз съм коравосърдечният патриарх
държащ семейството му.

65
00:05:50,403 --> 00:05:52,104
Ангажиментите му.

66
00:05:52,105 --> 00:05:54,040
Всички имаме своите правила

67
00:05:54,041 --> 00:05:57,843
Не очаквай от мен да играя отровеният крал на твоят Хамлет.

68
00:05:57,844 --> 00:05:59,812
Син.

69
00:05:59,813 --> 00:06:01,447
Не и когато пълнолунието наближава.

70
00:06:01,448 --> 00:06:03,281
И какво за Алисън?

71
00:06:03,282 --> 00:06:04,348
Как се предполага да я накарам?

72
00:06:04,349 --> 00:06:05,349
През това?

73
00:06:05,350 --> 00:06:06,785
Но ние току що погребахме Кейт

74
00:06:06,786 --> 00:06:08,086
Кажи ми колко дълго ще отнеме?

75
00:06:08,087 --> 00:06:10,021
Достатъчно дълго?

76
00:06:10,022 --> 00:06:11,723
Кога точно мислиш?

77
00:06:11,724 --> 00:06:13,257
Алисън ще бъде емоционално готова?

78
00:06:13,258 --> 00:06:14,693
Да я подготвиш да го приеме

79
00:06:14,694 --> 00:06:19,630
Смъртта на майка й ?

80
00:06:19,631 --> 00:06:20,698
Не може да загуби и нея.

81
00:06:20,699 --> 00:06:22,032
Получаваш си своето.

82
00:06:22,033 --> 00:06:24,568
Времената се объркаха.

83
00:06:24,569 --> 00:06:28,205
Жена ти е вече мъртва.

84
00:06:28,206 --> 00:06:29,372
А това нешо там е ..

85
00:06:29,373 --> 00:06:32,309
Само една какавида в очакване 
да се излюпи.

86
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
Казвам, че ни трябва нов.

87
00:06:38,281 --> 00:06:39,916
Трябва ни план, защото следващия път ще е някой от нас

88
00:06:39,917 --> 00:06:42,585
Ще бъде трърде ранен за да се излекува

89
00:06:42,586 --> 00:06:44,821
Ъхх, Схванах.

90
00:06:44,822 --> 00:06:46,990
Не можем да спасим Джаксън.

91
00:06:46,991 --> 00:06:47,957
Но не можем и да го убием

92
00:06:47,958 --> 00:06:48,925
Нито едното

93
00:06:48,926 --> 00:06:49,958
Виждал съм много неща,

94
00:06:49,959 --> 00:06:50,826
Скот

95
00:06:50,827 --> 00:06:52,094
Не съм виждал нищо подобно.

96
00:06:52,095 --> 00:06:52,995
Това.

97
00:06:52,996 --> 00:06:54,295
Всяко следващо пълнолуние ще го направи.

98
00:06:54,296 --> 00:06:55,530
По-силен.

99
00:06:55,531 --> 00:06:57,899
Но как ще го спрем?

100
00:06:57,900 --> 00:06:59,367
Не знам.

101
00:06:59,368 --> 00:07:00,335
Дори не знам дали можем.

102
00:07:00,336 --> 00:07:01,402
Да, може би трябва просто

103
00:07:01,403 --> 00:07:02,370
Да оставим Арджент да се заемат

104
00:07:02,371 --> 00:07:05,273
Аз съм този, който го превърна.

105
00:07:05,274 --> 00:07:06,440
Грешката е моя.

106
00:07:06,441 --> 00:07:07,508
Да, но не ти го превърна

107
00:07:07,509 --> 00:07:09,176
в това.

108
00:07:09,177 --> 00:07:10,144
Имам предвид, че това се случи заради

109
00:07:10,145 --> 00:07:11,879
Нещо в миналото,нали?

110
00:07:11,880 --> 00:07:13,347
Тази история в книгата

111
00:07:13,348 --> 00:07:14,615
Не е толкова просто

112
00:07:14,616 --> 00:07:15,516
Какво имаш предвид

113
00:07:15,517 --> 00:07:16,751
Какво не ми казваш?

114
00:07:16,752 --> 00:07:18,085
Какво не ми казваш отново?

115
00:07:18,086 --> 00:07:19,453
Защо си мислиш, че винаги крия нещо от теб?

116
00:07:19,454 --> 00:07:20,521
Защото ти винаги криеш нещо

117
00:07:20,522 --> 00:07:21,522
Криеш нещо от мен

118
00:07:21,523 --> 00:07:22,756
Е може би го правя

119
00:07:22,757 --> 00:07:24,124
За да те предпазя

120
00:07:24,125 --> 00:07:25,458
Не е по вашата част.

121
00:07:25,459 --> 00:07:29,428
Глутница означава, без повече тайни?

122
00:07:29,429 --> 00:07:31,063
Отивай си вкъщи, Скот

123
00:07:31,064 --> 00:07:32,765
Наспи се. Излекувай се.

124
00:07:32,766 --> 00:07:34,267
Провери дали приятелите ти са в безопасност.

125
00:07:34,268 --> 00:07:36,536
Защото пълнолунието наближава

126
00:07:36,537 --> 00:07:37,537
И както седят нещата

127
00:07:37,538 --> 00:07:39,605
Имам, чувството че ще бъде

128
00:07:39,606 --> 00:07:41,474
ще бъде доста тежка

129
00:07:49,982 --> 00:07:53,151
Е, ум, относно тази невероятност.

130
00:07:53,152 --> 00:07:55,086
Лоша идея.

131
00:07:55,087 --> 00:07:56,087
Имащ предвид целувката?

132
00:07:56,088 --> 00:07:57,422
Да точно това

133
00:07:57,423 --> 00:07:59,391
Не се притеснявай

134
00:07:59,392 --> 00:08:00,758
Наистина?

135
00:08:00,759 --> 00:08:03,760
Определено

136
00:08:06,331 --> 00:08:07,398
И така какво става с теб?

137
00:08:07,399 --> 00:08:08,165
И Скот??

138
00:08:08,166 --> 00:08:10,000
Вие...вие още ли сте

139
00:08:10,001 --> 00:08:14,805
Заедно или.. или какво ?

140
00:08:14,806 --> 00:08:16,073
Не съвсем.

141
00:08:16,074 --> 00:08:17,140
Не съвсем.

142
00:08:17,141 --> 00:08:19,342
Аз... Господи, мразя нереалностите.

143
00:08:19,343 --> 00:08:20,376
Никога не си знаел какво да правиш с

144
00:08:20,377 --> 00:08:21,244
Не съвсем.

145
00:08:22,646 --> 00:08:23,813
Ще ме разбереш ли ако кажа.

146
00:08:23,814 --> 00:08:26,516
Беше сложно

147
00:08:26,517 --> 00:08:29,519
Не съвсем.

148
00:08:31,589 --> 00:08:34,289
Но ще се опитам.

149
00:09:35,248 --> 00:09:37,983
Отвори прозореца.

150
00:09:43,322 --> 00:09:46,491
Хех.Забравих си чантата.

151
00:09:46,492 --> 00:09:49,494
Да,да.

152
00:09:53,165 --> 00:09:54,331
Има хубави снимки там,

153
00:09:54,332 --> 00:09:55,098
не мислиш ли?

154
00:09:55,099 --> 00:09:56,767
Да тези на лакрос, са.

155
00:09:56,768 --> 00:09:57,567
Удивителни.

156
00:09:57,568 --> 00:09:58,568
Наистина си талантлив.

157
00:09:58,569 --> 00:09:59,903
Аз бях.. Аз бах...

158
00:09:59,904 --> 00:10:02,872
Аз бях наистина впечетлена.

159
00:10:04,942 --> 00:10:07,110
Имаше една много хубава непринудена снимка.

160
00:10:07,111 --> 00:10:09,212
Там вътре също.

161
00:10:09,213 --> 00:10:10,579
Наистина?

162
00:10:10,580 --> 00:10:11,614
Можеш да видиш някой от.

163
00:10:11,615 --> 00:10:12,415
Другите ако искаш.

164
00:10:12,416 --> 00:10:13,582
Искам да кажа че...

165
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Този малък екран не иска.

166
00:10:14,751 --> 00:10:16,952
Наистина, направи го справедливо, но, ъх,

167
00:10:16,953 --> 00:10:17,953
мога да ти покажа, някой от мойте

168
00:10:17,954 --> 00:10:19,855
Компютри

169
00:10:19,856 --> 00:10:20,790
О определено ще ми хареса

170
00:10:20,791 --> 00:10:23,859
Но, може би друга вечер

171
00:10:23,860 --> 00:10:27,295
Е само няколко минути

172
00:10:27,296 --> 00:10:29,096
Ами малко закъснявам

173
00:10:29,932 --> 00:10:30,865
Уикендът е

174
00:10:30,866 --> 00:10:31,933
Зная,но аз...

175
00:10:31,934 --> 00:10:32,867
Знаеш, аз...

176
00:10:32,868 --> 00:10:34,235
И е пролетна ваканция.

177
00:10:34,236 --> 00:10:35,637
Имам впредвид,че нямаш нищо

178
00:10:35,638 --> 00:10:38,573
Отиди утре.

179
00:10:38,574 --> 00:10:41,476
Нали?

180
00:10:41,477 --> 00:10:45,579
Наистина трябва да вървя сега.

181
00:10:45,580 --> 00:10:47,881
Сигурна ли си?

182
00:10:47,882 --> 00:10:52,118
Сигорна съм

183
00:10:53,822 --> 00:10:55,422
Добре

184
00:11:13,229 --> 00:11:14,162
Какво е това?

185
00:11:14,163 --> 00:11:17,431
Това е трискеле

186
00:11:17,432 --> 00:11:21,435
означва, различни неща ... Минало, настояще и бъдеще

187
00:11:21,436 --> 00:11:22,737
Майка, баща, дете.

188
00:11:22,738 --> 00:11:24,739
Знаеш ли какво значи това?

189
00:11:24,740 --> 00:11:27,407
Алфа, бета, омега?

190
00:11:27,408 --> 00:11:29,009
Точно така.

191
00:11:29,010 --> 00:11:31,411
Това е спирала.

192
00:11:31,412 --> 00:11:33,914
Напомняща ни че можем да се издигнем от едно и да паднем от друго.

193
00:11:33,915 --> 00:11:38,285
Бетата могат да станат алфа,но алфата могат също да станат бета или дори омега.

194
00:11:38,286 --> 00:11:40,020
Като Скот?

195
00:11:40,021 --> 00:11:41,687
Скот е с нас.

196
00:11:41,688 --> 00:11:43,389
Наистина?

197
00:11:43,390 --> 00:11:45,357
Тогава къде е сега?

198
00:11:45,358 --> 00:11:46,592
Търси Джаксън.

199
00:11:46,593 --> 00:11:48,694
Не се тревожи и на него няма да му е лесно тази вечер.

200
00:11:48,695 --> 00:11:50,897
На никой от нас няма.

201
00:11:50,898 --> 00:11:54,267
Има цена,която плащаш за такава сила.

202
00:11:54,268 --> 00:11:55,467
Получаваш способността да се лекуваш.

203
00:11:55,468 --> 00:11:58,136
Но тази вечер ще ти се иска да убиеш всеки, който срещнеш.

204
00:11:58,137 --> 00:12:03,374
Добре, че цикъла ми беше миналата седмица тогава.

205
00:12:03,375 --> 00:12:07,813
е,това е за теб.

206
00:12:09,916 --> 00:12:11,783
Изчисти си графика.

207
00:12:11,784 --> 00:12:13,050
Това може да отнеме време.

208
00:12:18,323 --> 00:12:20,724
Колко тоалета планираш да смениш тази вечер.

209
00:12:20,725 --> 00:12:22,592
Това е рожденият ми ден.

210
00:12:22,593 --> 00:12:29,132
Мисля за вечерня рокля след часове търсене.

211
00:12:29,133 --> 00:12:31,801
Забелязах, че не си изпратила покани.

212
00:12:31,802 --> 00:12:34,103
Това е най-голямото парти на годината,Алисън.

213
00:12:34,104 --> 00:12:35,738
Всички го знаят.

214
00:12:35,739 --> 00:12:41,444
Чудя се, ако нещата тази година можеха да бъдат различни

215
00:12:41,445 --> 00:12:43,246
Защо нещо да е различно?

216
00:12:43,247 --> 00:12:45,180
Само, защото нещата се разпадат за малко .

217
00:12:45,181 --> 00:12:47,082
Нещата и хората.

218
00:12:47,083 --> 00:12:49,318
Като Джаксън

219
00:12:51,620 --> 00:12:56,825
Защо те е грижа за Джаксън?

220
00:12:56,826 --> 00:13:00,628
Знаеш ли ако дойде довечера?

221
00:13:00,629 --> 00:13:05,299
Всеки идва

222
00:13:05,300 --> 00:13:06,667
Това е Американски парцел.

223
00:13:06,668 --> 00:13:08,369
мм,обичам го

224
00:13:08,370 --> 00:13:09,770
За мен,не теб

225
00:13:09,771 --> 00:13:12,806
Това е едно материално момиче.

226
00:13:12,807 --> 00:13:15,276
За теб е.

227
00:13:15,277 --> 00:13:16,210
Г-жа Аржент.

228
00:13:16,211 --> 00:13:17,543
Какво мислиш за това?

229
00:13:17,544 --> 00:13:18,611
Ох,Прекрасно е.

230
00:13:18,612 --> 00:13:22,615
Алисън може ли да поговорим за момент?

231
00:13:22,616 --> 00:13:23,616
Само ние двамата.

232
00:13:23,617 --> 00:13:26,386
Ъм.. Не може ли по късно?

233
00:13:26,387 --> 00:13:30,323
Същност ще се радвам да бъде по-скоро.. ще е по добре.

234
00:13:30,324 --> 00:13:31,457
Партито е в 10.00.

235
00:13:31,458 --> 00:13:34,693
Ъм, Ще бъдеш ли наоколо ?

236
00:13:34,694 --> 00:13:35,861
Така мисля.

237
00:13:35,862 --> 00:13:36,862
Така мислиш.

238
00:13:36,863 --> 00:13:40,199
Не знам.

239
00:13:40,200 --> 00:13:41,500
Трябва да се измъкнеш.

240
00:13:41,501 --> 00:13:43,635
мисля,че това черното ще стане.

241
00:13:43,636 --> 00:13:45,004
Добре.Ето.

242
00:13:45,005 --> 00:13:47,406
не прекалено е

243
00:13:47,407 --> 00:13:48,640
Миля, че ми харесва.

244
00:13:48,641 --> 00:13:49,707
Харесва ти ?

245
00:13:49,708 --> 00:13:51,175
О, не направих го

246
00:13:51,176 --> 00:13:52,743
Честит Рожден Ден.

247
00:13:52,744 --> 00:13:54,379
Ох,Благодаря ти

248
00:13:54,380 --> 00:13:55,646
Всъщност оценявам това

249
00:14:00,818 --> 00:14:02,852
Хей, какво правиш?

250
00:14:02,853 --> 00:14:05,855
Домашно.

251
00:14:08,426 --> 00:14:11,694
Пролетна ваканция е.

252
00:14:11,695 --> 00:14:13,662
Какво мислиш, че правим?

253
00:14:13,663 --> 00:14:16,198
Просто задоволявам любопитството си .

254
00:14:18,768 --> 00:14:21,837
Доведохме Харис тази сутрин за разпит.

255
00:14:21,838 --> 00:14:23,406
Довели са го.

256
00:14:23,407 --> 00:14:24,240
и ?

257
00:14:24,241 --> 00:14:27,076
и изготвят заповед за арест за убийствата

258
00:14:27,077 --> 00:14:28,076
Всички тях?

259
00:14:28,077 --> 00:14:29,244
Достатъчно.

260
00:14:29,245 --> 00:14:30,745
С какво доказателство?

261
00:14:30,746 --> 00:14:32,513
Помниш ли двойката с караваната?

262
00:14:32,514 --> 00:14:34,549
Следите от гуми в близост
съответстват на колата на Харис.

263
00:14:34,550 --> 00:14:38,786
Това не е достатъчно.

264
00:14:38,787 --> 00:14:41,356
същата кола била забелязана зад болницата,където

265
00:14:41,357 --> 00:14:43,191
бременната съпруга беше убита.

266
00:14:43,192 --> 00:14:46,793
Има някакъв стикер на  бронята
с цитат от Айнщайн.

267
00:14:46,794 --> 00:14:47,928
Чакай,какъв цитат?

268
00:14:47,929 --> 00:14:51,798
Нещо
въображението и познанието.

269
00:14:51,799 --> 00:14:54,234
Въображението е по-важно от знанието,да

270
00:14:54,235 --> 00:14:56,937
видях същата кола и на партито

271
00:14:56,938 --> 00:14:58,105
Това означава, че си свидетел.

272
00:14:58,106 --> 00:15:00,073
Трябва да
дадеш показания.

273
00:15:00,074 --> 00:15:01,907
а какво ще стане с организаторката на партито Кара

274
00:15:01,908 --> 00:15:03,776
Тя не беше в класа на Харис,нали?

275
00:15:03,777 --> 00:15:05,578
Искам да кажа,какво общо има господин Лахи с Харис?

276
00:15:05,579 --> 00:15:06,545
Няма значение.

277
00:15:06,546 --> 00:15:10,116
Следите от гуми уличават Харис за три убийства.

278
00:15:10,117 --> 00:15:11,717
Това са изобличаващи доказателства.

279
00:15:11,718 --> 00:15:12,986
Не, не е достатъчно.

280
00:15:12,987 --> 00:15:15,154
Мислех, че мразиш този.

281
00:15:15,155 --> 00:15:16,154
Не го мразя, разбра ли.

282
00:15:16,155 --> 00:15:17,655
Не го мразя, той ме мрази.

283
00:15:17,656 --> 00:15:20,425
И,знаеш ли,ако е убил всички,тогава да заключим психарът.

284
00:15:20,426 --> 00:15:21,926
Но има нещо, което липсва.

285
00:15:21,927 --> 00:15:23,628
Трябва да има нещо, което липсва.

286
00:15:23,629 --> 00:15:24,463
Ей

287
00:15:24,464 --> 00:15:26,965
Ей

288
00:15:26,966 --> 00:15:30,802
Не е нужно да намирате решение заради мен.

289
00:15:30,803 --> 00:15:33,804
Не, трябва да направя нещо.

290
00:15:37,342 --> 00:15:38,775
Какво?

291
00:15:38,776 --> 00:15:42,279
Погледни отбора по плуване.

292
00:15:47,685 --> 00:15:50,686
Татко, треньорът.

293
00:15:56,860 --> 00:16:01,797
Това е бащата на Айзък.

294
00:16:01,798 --> 00:16:04,200
Джаксън.

295
00:16:04,201 --> 00:16:06,602
Ще дойдеш на партито ми, нали?

296
00:16:18,849 --> 00:16:21,383
Не ме искате там.

297
00:16:21,384 --> 00:16:24,186
Довери ми се.

298
00:16:24,187 --> 00:16:25,887
Не се тревожи за това.

299
00:16:25,888 --> 00:16:26,888
Приключих с това.

300
00:16:26,889 --> 00:16:32,561
Виж, разбира се, че искам..Не ме искаш там.

301
00:16:45,207 --> 00:16:48,142
Ще се видим там.

302
00:17:08,019 --> 00:17:10,954
За Лидия.

303
00:17:19,964 --> 00:17:22,865
Кой, парти!

304
00:17:31,975 --> 00:17:34,210
Честит рожден ден !

305
00:17:34,211 --> 00:17:35,244
Да.

306
00:17:35,245 --> 00:17:37,412
Влизай.

307
00:17:37,413 --> 00:17:38,780
Охх

308
00:17:38,781 --> 00:17:41,082
Не мога.

309
00:17:41,083 --> 00:17:43,117
Добре.

310
00:17:43,118 --> 00:17:48,089
Знаеш ли.. Не може ли да ли от тази страна,може би?

311
00:17:48,090 --> 00:17:50,058
Не забравяй да опиташ пунша!

312
00:17:55,397 --> 00:17:57,098
Виждали ли сте Джакъсн наоколо ?

313
00:17:57,099 --> 00:17:58,132
Не. А Алисън ?

314
00:17:58,133 --> 00:18:00,001
Не, но може би трябва да й кажем какво открихме.

315
00:18:00,002 --> 00:18:02,403
Все още не съм сигурен какво сме открили

316
00:18:02,404 --> 00:18:04,339
мисля че има нещо общо с водата

317
00:18:04,340 --> 00:18:06,474
нали се сещаш,всички жертви са от отбора по плуване...

318
00:18:06,475 --> 00:18:08,942
начина по който Канема реагира до басейна

319
00:18:08,943 --> 00:18:11,078
Еее който контролира Кенема мрази отбора по плуване?

320
00:18:11,079 --> 00:18:12,012
Мрази отбора по плуване.

321
00:18:12,013 --> 00:18:14,181
Особено отбора от 2006

322
00:18:14,182 --> 00:18:15,448
Тогава може да е друг учител.

323
00:18:15,449 --> 00:18:16,416
Може ми като ученик.

324
00:18:16,417 --> 00:18:17,784
Имам предвид, какво пропускаме?

325
00:18:17,785 --> 00:18:20,087
За какво не сме помислили ?

326
00:18:20,088 --> 00:18:22,256
Ъхх Джаксън не е тук.

327
00:18:22,257 --> 00:18:25,358
да все още никой не е тук

328
00:18:25,359 --> 00:18:26,359
Може би е просто рано.

329
00:18:26,360 --> 00:18:30,596
Или може би никой не идва, защото
Лидия се превърна в работа на целия град.

330
00:18:30,597 --> 00:18:33,866
Е, трябва да направим нещо, защото
напълно се я игнорирали.

331
00:18:33,867 --> 00:18:34,633
През последните две седмици

332
00:18:34,634 --> 00:18:37,436
Тя напълно успя да игнорира Стайлс последните 10 години

333
00:18:37,437 --> 00:18:42,140
Предпочитам да мисля, за това като за мен, които още не е подаднал пред очите й

334
00:18:42,141 --> 00:18:43,208
това си е неиното парти

335
00:18:43,209 --> 00:18:45,043
Ами ако можем да го пооправим

336
00:18:45,044 --> 00:18:45,877
да го пооправим?

337
00:18:45,878 --> 00:18:50,648
заради нас тя се преварна в работа на целия град

338
00:18:50,649 --> 00:18:53,684
мисля,че мога да използвам моя съкапитански статус и да доведа отбора по лакрос

339
00:18:53,685 --> 00:18:55,954
А също познавам и няколко човека които могат да направят партито

340
00:18:55,955 --> 00:18:57,121
Като наистина да тръгне

341
00:18:57,122 --> 00:18:57,955
Кого ?

342
00:18:57,956 --> 00:18:58,822
Срещнах ги предната нощ.

343
00:18:58,823 --> 00:19:01,725
Нека да кажем просто, че знаят как да купонясват

344
00:19:03,395 --> 00:19:06,397
...

345
00:19:10,035 --> 00:19:11,835
И кои сте вие?

346
00:19:11,836 --> 00:19:18,808
Тук сме за партито.

347
00:19:18,809 --> 00:19:19,809
Тогава, влизайте.

348
00:19:21,845 --> 00:19:22,711
Супер!

349
00:19:22,712 --> 00:19:26,582
Кой? Хайде де човече...

350
00:19:26,583 --> 00:19:29,151
Не пипай нищо.

351
00:19:29,152 --> 00:19:31,019
....

352
00:19:31,020 --> 00:19:32,154
ами ако се освободим

353
00:19:32,155 --> 00:19:33,989
тогава ще направиш всичко вазможно за да избягаш

354
00:19:33,990 --> 00:19:36,458
Вероятно опитай се да ме убиеш, след това всички останали и убивай

355
00:19:36,459 --> 00:19:37,492
всяко нешо със сърцебиене?

356
00:19:37,493 --> 00:19:40,195
Имам нужда да я държиш

357
00:19:40,196 --> 00:19:42,397
Как се оказа,че тя ще носи лента за глава?

358
00:19:42,398 --> 00:19:45,866
Защото тя ще бъде в състояние да издържи
повече болка, отколкото вас двамата.

359
00:19:45,867 --> 00:19:48,402
Имам още едно бонус, ако наистина го искаш

360
00:19:48,403 --> 00:19:49,603
Добре съм.

361
00:19:49,604 --> 00:19:51,505
Готов ли си?

362
00:19:51,506 --> 00:19:54,508
да

363
00:20:29,509 --> 00:20:32,211
Ще се извиниш ли на Алисън или какво?

364
00:20:32,212 --> 00:20:33,111
Защо трябва да се извиня?

365
00:20:33,112 --> 00:20:34,979
Защото ти си мъжът.

366
00:20:34,980 --> 00:20:36,214
Това правим ние.

367
00:20:36,215 --> 00:20:37,982
Но не съм направил нищо грешно.

368
00:20:37,983 --> 00:20:40,117
Тогава определено трябва да се извиниш.

369
00:20:40,118 --> 00:20:42,119
Виж, всеки път когато момче мисли че
не е направил нищо грешно,

370
00:20:42,120 --> 00:20:44,488
означава, че определено е
направил нещо грешно.

371
00:20:44,489 --> 00:20:45,723
Не се извинявам.

372
00:20:45,724 --> 00:20:48,225
Това ли е пълната луна, за която говореше, приятелю?

373
00:20:48,226 --> 00:20:50,427
Вероятно.

374
00:20:50,428 --> 00:20:51,562
Защо се интересуваш изобщо?

375
00:20:51,563 --> 00:20:53,564
Защото Скот, някой неща трябва да продължат от тук

376
00:20:53,565 --> 00:20:56,900
Сритаха ни задниците по царски ако не си забелязал.

377
00:20:56,901 --> 00:20:57,800
Хора умират.

378
00:20:57,801 --> 00:20:58,768
Уволниха баща ми .

379
00:20:58,769 --> 00:21:00,670
Ще бъдеш излекуван и ще си обратно на училище

380
00:21:00,671 --> 00:21:02,138
О да аз обожавам работата с гайки

381
00:21:02,139 --> 00:21:04,140
И на върха на всички, аз трябва да наблюдавам как губиш Алисън

382
00:21:04,141 --> 00:21:07,010
Преследваш като мат, че се ударя по лицето.

383
00:21:07,011 --> 00:21:08,945
Не се удряй по лицето

384
00:21:08,946 --> 00:21:10,647
Защо не?

385
00:21:10,648 --> 00:21:11,847
Защото Джаксън е тук.

386
00:21:24,193 --> 00:21:29,463
Радвам се, че успя.

387
00:22:00,083 --> 00:22:01,149
Как усещаш това?

388
00:22:01,150 --> 00:22:02,985
Усещам всяка секунда от него.

389
00:22:04,019 --> 00:22:05,319
Тогава как го контролираш?

390
00:22:05,320 --> 00:22:06,988
Намери опора.

391
00:22:06,989 --> 00:22:08,322
Нещо със смисъл за теб.

392
00:22:08,323 --> 00:22:09,223
Обвържи себе си към него.

393
00:22:09,224 --> 00:22:10,591
Дръж човешката страна под контрол.

394
00:22:10,592 --> 00:22:13,327
Какво е за теб?

395
00:22:13,328 --> 00:22:14,428
Гняв.

396
00:22:14,429 --> 00:22:16,430
Но не е задължително да е така за всички.

397
00:22:16,431 --> 00:22:17,999
Имаш предвид Скот?

398
00:22:18,000 --> 00:22:20,333
Да.

399
00:22:21,702 --> 00:22:23,236
Добре,че трябва да го направя

400
00:22:35,082 --> 00:22:38,284
Ти наистина ли си помисли, че ще направя това използвайки хапчета?

401
00:22:38,285 --> 00:22:46,285
Според статистическа информация по пол,
повечето жени..но ти не си повечето жени.

402
00:22:46,626 --> 00:22:50,695
Ще се кача горе и ще напиша писмо.

403
00:22:58,603 --> 00:23:00,972
Не се колебай заради Алисън.

404
00:23:05,777 --> 00:23:09,546
Наша работа да я научи
как да запази позициите.

405
00:23:09,547 --> 00:23:11,949
Земята не се променя.

406
00:23:11,950 --> 00:23:12,950
Тя се разпада

407
00:23:12,951 --> 00:23:14,117
Искаш го лесно?

408
00:23:14,118 --> 00:23:15,785
Смени си фамилията

409
00:23:15,786 --> 00:23:22,725
Иначе, иди горе и помогни на съпругата си да умре с достойнство

410
00:23:22,726 --> 00:23:27,063
Защото ако тя не пада на собствения си меч, някой от нас пада.

411
00:24:19,013 --> 00:24:20,713
Ъъ,Не мога да пия.

412
00:24:20,714 --> 00:24:22,781
Добре какво става с вас двамата?

413
00:24:22,782 --> 00:24:24,984
Ох,не,Стайлс пие.

414
00:24:24,985 --> 00:24:26,619
Не Стайлс.

415
00:24:26,620 --> 00:24:27,987
Ти и Алисън.

416
00:24:27,988 --> 00:24:29,954
Не ми пука защо криете малката си лубовна афера, така че

417
00:24:29,955 --> 00:24:37,262
тайна, но сега и тук е момента в който трябв да си прекарваш

418
00:24:37,263 --> 00:24:39,964
да си прекарваш добре.

419
00:24:39,965 --> 00:24:42,634
Знаеш нещо?

420
00:24:42,635 --> 00:24:43,568
Ти си прав

421
00:24:52,210 --> 00:24:53,644
Виждаш ли ?

422
00:24:53,645 --> 00:24:56,180
Не е ли добре?

423
00:24:56,181 --> 00:24:57,881
Всъшност да

424
00:24:57,882 --> 00:24:59,483
Много добре

425
00:25:13,264 --> 00:25:16,265
Имаш две минути

426
00:25:20,002 --> 00:25:20,769
Добре.

427
00:25:20,770 --> 00:25:23,072
Ъх, добре.

428
00:25:23,073 --> 00:25:27,876
Направих някои твои снимки, за които трябваше да ти кажа.

429
00:25:27,877 --> 00:25:33,748
Но толкова ли е зле...
Мисля че си прекрасна...

430
00:25:33,749 --> 00:25:37,052
И мисля че трябва да си обект
на перфектния фотограф.

431
00:25:37,053 --> 00:25:42,924
Ъм, Мат, някои от тези снимки аз-аз
дори не знам как си ги заснел.

432
00:25:42,925 --> 00:25:43,925
Телебектив.

433
00:25:43,926 --> 00:25:44,893
Имам предвид,хайде Алисън.

434
00:25:44,894 --> 00:25:46,795
Фотографите ги наричат candids.

435
00:25:46,796 --> 00:25:51,065
Е, полицията го нарича преследване.

436
00:25:53,802 --> 00:25:56,436
Преследване. Значи аз съм...
Сега съм преследвач?

437
00:25:56,437 --> 00:25:57,404
това ..това ли е ?

438
00:25:57,405 --> 00:26:00,908
Ти..ти мислиш че моята стая е облепена с твои сними

439
00:26:00,909 --> 00:26:03,110
Ти мислиш че аз съм от онези които могат да кажат нещо като...

440
00:26:03,111 --> 00:26:05,277
"е,ако не мога да я имам
,тогава никои не може"

441
00:26:05,278 --> 00:26:06,145
Знаеш ли какво?

442
00:26:06,146 --> 00:26:08,147
Преодолей го,защото тук има 
друго красиво момиче

443
00:26:08,148 --> 00:26:12,118
Върви през стаята на всеки 5 минути.

444
00:26:15,388 --> 00:26:17,790
Е, тогава всичко, което трябва да направиш е да изчакаш още три.

445
00:26:17,791 --> 00:26:18,725
Късмет

446
00:26:18,726 --> 00:26:20,792
Алисън,чакай.

447
00:26:24,396 --> 00:26:25,396
Какво ти става?

448
00:26:25,397 --> 00:26:27,733
Съжалявам,Толкова много съжалявам

449
00:26:36,442 --> 00:26:38,943
Не.Не,не тук

450
00:26:38,944 --> 00:26:40,845
Скот.

451
00:26:40,846 --> 00:26:43,248
Скот!

452
00:26:54,325 --> 00:26:56,527
Виж се

453
00:26:56,528 --> 00:26:59,162
Викаш за помощ

454
00:26:59,163 --> 00:27:02,632
Винаги викаш за помощ

455
00:27:02,633 --> 00:27:05,368
Жалко е ,Алисън

456
00:27:05,369 --> 00:27:11,674
Ти..нямаш идея колко много очаквах това

457
00:27:32,360 --> 00:27:33,494
Чувстваш се добре?

458
00:27:34,996 --> 00:27:35,962
Не е луната.

459
00:27:35,963 --> 00:27:36,963
Различно е.

460
00:27:36,964 --> 00:27:38,399
Защо нося черно?

461
00:27:38,400 --> 00:27:39,300
Какво си ти, идиот ??

462
00:27:39,301 --> 00:27:40,401
Току-що се връщаме от погребение

463
00:27:40,402 --> 00:27:43,070
Нали знаеш хората носят черно на погребенията

464
00:27:43,071 --> 00:27:48,741
Пич,успокой се.Беше просто ...
Разкарай се от лицето ми.

465
00:27:52,746 --> 00:27:54,480
Ти си.

466
00:27:54,481 --> 00:27:57,850
Ти си всичко

467
00:27:57,851 --> 00:28:04,155
Нали знаеш аз всеки ден я виждах как лежи в тази болница умирайки бавно..

468
00:28:04,156 --> 00:28:09,328
и си помислих "Как подяволите трябва да отгледам това хлапе сам ?"

469
00:28:09,329 --> 00:28:14,065
този хиперактивен малък негодник съсипващ живота ми

470
00:28:18,404 --> 00:28:20,037
всичко е заради теб

471
00:28:20,038 --> 00:28:24,742
Заради теб, Стайлс

472
00:28:24,743 --> 00:28:26,344
Ти уби майка си.

473
00:28:26,345 --> 00:28:28,246
Чу ли ме?

474
00:28:28,247 --> 00:28:31,549
Ти я уби.

475
00:28:31,550 --> 00:28:35,785
И сега убиваш и мен.

476
00:28:54,571 --> 00:28:59,976
Аз нямах възможност да говоря с нея

477
00:28:59,977 --> 00:29:05,614
Затова искам да го направя тук , където мога да бъда с нея

478
00:29:05,615 --> 00:29:09,384
хм

479
00:29:09,385 --> 00:29:13,621
Мисля че се нуждая от помощта ти

480
00:30:10,676 --> 00:30:12,609
Лидия

481
00:30:24,356 --> 00:30:25,456
Казва се Джаксън.

482
00:30:25,457 --> 00:30:27,325
Търсиме Джаксън Уитмор

483
00:30:27,326 --> 00:30:28,624
Някой да е виждал Джаксън?

484
00:30:28,625 --> 00:30:30,360
Ние сме неговите родители

485
00:30:30,361 --> 00:30:31,962
Господин Уитмор?

486
00:30:31,963 --> 00:30:34,865
Не, Ние сме истинските му родители.

487
00:30:34,866 --> 00:30:36,299
Не,не.

488
00:30:36,300 --> 00:30:38,168
Може ли някой, да му каже, че сме тук>

489
00:30:38,169 --> 00:30:41,404
Кажете му , че сме истинските му родители

490
00:31:07,930 --> 00:31:08,829
Хора, да сте виждали Лидия?

491
00:31:08,830 --> 00:31:10,064
Знаеш ли къде е Лидия?

492
00:31:10,065 --> 00:31:12,200
Виждал ли си Лидия? Лидия?

493
00:31:12,201 --> 00:31:15,203
Къде е Лидия?

494
00:31:34,128 --> 00:31:35,328
Скот, можеш ли да ми се обадиш ?

495
00:31:35,329 --> 00:31:37,330
Сигурно ще имам нужда от помощ.

496
00:31:40,468 --> 00:31:43,370
Определено ще имам нужда от помощ

497
00:32:04,390 --> 00:32:06,624
Исак!

498
00:32:15,734 --> 00:32:17,368
Стайлс, погледни ме

499
00:32:17,369 --> 00:32:18,336
Изпий водата

500
00:32:18,337 --> 00:32:19,303
Стайлс, изпий я

501
00:32:19,304 --> 00:32:21,238
Нещо се случи, и определено се нуждая да си трезвен

502
00:32:21,239 --> 00:32:22,172
Хайде, Стайлс

503
00:32:22,173 --> 00:32:23,006
Какво си мислиш, че правиш?

504
00:32:23,007 --> 00:32:25,075
Ако искаш да изтрезнее по бързо това не е начина.

505
00:32:25,076 --> 00:32:26,042
Можеш ли по -  добре?

506
00:32:26,043 --> 00:32:30,013
Мога да го правя най - добре, момче.

507
00:32:30,014 --> 00:32:31,415
Уууу!

508
00:32:33,150 --> 00:32:35,085
Как се чувстваш?

509
00:32:35,086 --> 00:32:37,920
Като че трябва да преразгледам възгледите си за удряне на момиче

510
00:32:37,921 --> 00:32:40,823
Той е трезвен

511
00:33:25,432 --> 00:33:26,966
Чакай.

512
00:33:26,967 --> 00:33:28,801
Мога да го усетя.

513
00:33:28,802 --> 00:33:31,603
Случва се.

514
00:33:31,604 --> 00:33:33,405
Знаеш, какво да правиш

515
00:33:33,406 --> 00:33:34,939
Знаеш, какво да кажеш на хората

516
00:33:34,940 --> 00:33:36,941
Кажи им, че съм имало пристъп на депресия

517
00:33:36,942 --> 00:33:37,876
Обещай ми

518
00:33:37,877 --> 00:33:40,111
Обещавам

519
00:33:40,112 --> 00:33:43,382
Обещавам, но аз никога не съм те виждал в депресия през последните 20 г.

520
00:33:43,383 --> 00:33:46,784
Трябва да кажеш и на Алисън

521
00:33:46,785 --> 00:33:50,554
Няма да я оставя да го повярва

522
00:33:50,555 --> 00:33:53,624
Тя ще чуе разни неща

523
00:33:53,625 --> 00:33:57,895
Хората ще казват, че съм била слаба

524
00:33:57,896 --> 00:34:01,299
Ще кажат,че съм избрала лесния начин.

525
00:34:01,300 --> 00:34:04,233
Е,ще и кажа,че това е най-трудното нещо ,което някога си правил

526
00:34:04,234 --> 00:34:09,906
И те ще попитат,как може да
правя това на семейството ми?

527
00:34:12,910 --> 00:34:17,113
Тя ще разбере че си го направил за нас

528
00:34:33,430 --> 00:34:36,197
Не мога да си го причиня.

529
00:34:36,198 --> 00:34:37,298
Крис.

530
00:34:37,299 --> 00:34:40,635
Помогни ми

531
00:34:56,551 --> 00:34:58,952
Сега

532
00:35:17,036 --> 00:35:20,305
Мисля,че ще бъдеш добре сега

533
00:35:20,306 --> 00:35:23,074
Изглежда си намерил опора.

534
00:35:23,075 --> 00:35:27,379
Баща ми?

535
00:35:27,380 --> 00:35:33,084
Баща ти те е заключвал в фризера в мазето , за да те накаже.

536
00:35:33,085 --> 00:35:36,087
Не е.

537
00:36:26,044 --> 00:36:28,513
Не

538
00:36:28,514 --> 00:36:31,115
Не

539
00:36:31,116 --> 00:36:32,650
Не, татко. Не татко!

540
00:36:32,651 --> 00:36:38,823
Ако това е някакъв вид на болно обучение,по-добре ми кажи!

541
00:36:38,824 --> 00:36:40,490
По - добре ти ми кажи!

542
00:36:40,491 --> 00:36:44,628
Не, аз съжалявам

543
00:36:44,629 --> 00:36:45,495
Съжалявам.

544
00:36:48,666 --> 00:36:50,734
Съжалявам, съжалявам

545
00:36:50,735 --> 00:36:53,804
Ти... Аз съжалявам

546
00:36:53,805 --> 00:36:54,671
Какво се случи?

547
00:36:54,672 --> 00:36:58,741
Какво ста... Weweetie, shh.

548
00:36:58,742 --> 00:37:01,477
Какво...

549
00:37:01,478 --> 00:37:03,479
Съжалявам

550
00:37:03,480 --> 00:37:06,515
Съжалявам

551
00:37:14,923 --> 00:37:15,923
Хей, аз не мога да я намеря

552
00:37:15,924 --> 00:37:19,994
И пич, всеки които пие от този боклук , всеки полудява

553
00:37:19,995 --> 00:37:20,928
Лол...

554
00:37:20,929 --> 00:37:22,564
Да..

555
00:37:22,565 --> 00:37:23,565
Това мога да го видя!

556
00:37:23,566 --> 00:37:24,699
Не пич!
Недей, недей, недей!

557
00:37:24,700 --> 00:37:25,600
Какво ще правим?

558
00:37:25,601 --> 00:37:28,402
Не знам, но трябва... Не мога да плувам!

559
00:37:28,403 --> 00:37:29,770
Не, не, не, не, спрете хора

560
00:37:29,771 --> 00:37:32,573
Не мога да плувам, не мога да плувам!

561
00:37:32,574 --> 00:37:36,076
Не мога..

562
00:37:38,713 --> 00:37:46,713
Не мога..

563
00:37:48,856 --> 00:37:50,423
Хванах те.

564
00:38:01,166 --> 00:38:04,102
Какво зяпате?

565
00:38:15,314 --> 00:38:16,214
Ченгетата са тук

566
00:38:16,215 --> 00:38:17,214
Партито свърши!

567
00:38:17,215 --> 00:38:18,115
Ъх!

568
00:38:59,689 --> 00:39:02,624
Лидия.

569
00:39:06,728 --> 00:39:09,664
Лидия

570
00:39:15,838 --> 00:39:18,773
Лидия, спри

571
00:39:32,119 --> 00:39:36,322
Не знаеш, какво си на път да направиш

572
00:40:41,651 --> 00:40:44,586
Чух, че имало парти

573
00:40:52,261 --> 00:40:54,462
Не се притеснявай

574
00:40:54,463 --> 00:40:57,098
Аз се самопоканих

575
00:41:15,760 --> 00:41:20,796
Синхронизация и корекция :wilson0804
превод: kalospeek1,alison.hele и др.

