1
00:00:00,397 --> 00:00:01,772
Това съм аз, Джейн Куимби.
2
00:00:01,806 --> 00:00:03,182
Животът ми е малко сложен в момента.
3
00:00:03,217 --> 00:00:05,062
Получих работата си мечта -
да работя за нея,
4
00:00:05,098 --> 00:00:06,808
Грей Чендлър Мъри.
5
00:00:06,842 --> 00:00:08,889
Единственият проблем е, че те ме мислят
за пълнолестна.
6
00:00:08,924 --> 00:00:10,875
Сега водя два тайни живота,
7
00:00:10,911 --> 00:00:13,194
един в гимназията и един във висшата мода.
8
00:00:13,228 --> 00:00:14,269
Джеръми си отиде.
9
00:00:14,303 --> 00:00:16,082
Взе всички дизайни на Хародс с него.
10
00:00:16,117 --> 00:00:17,994
Има 200 момичета в това училище.
11
00:00:18,029 --> 00:00:19,268
Защо продължаваш да ходиш по моите?
12
00:00:19,302 --> 00:00:21,978
Били,мисля че си разбрал всичко
погрешно.
13
00:00:22,014 --> 00:00:24,331
Ако оправя нещата с Дакота,
14
00:00:24,366 --> 00:00:26,241
мога да бъда и по-добра майка за теб.
15
00:00:26,276 --> 00:00:28,054
Това означава ли ,че си тръгваш?
16
00:00:28,089 --> 00:00:29,162
Ще напусна пиесата.
17
00:00:29,197 --> 00:00:30,204
Не,не можеш да го направиш.
18
00:00:30,238 --> 00:00:31,411
Мисля,че и двамата знаем,че ще го направя.
19
00:00:31,446 --> 00:00:33,155
Бейзбола ме иска.
20
00:00:33,190 --> 00:00:36,042
Искат да подпиша договор за малката лига.
21
00:00:36,076 --> 00:00:38,124
Трябва да се кача на автобуса на отбора, след час.
22
00:00:38,158 --> 00:00:39,198
Ще ми липсваш!
23
00:00:39,234 --> 00:00:41,010
Ти също Бен
24
00:00:41,045 --> 00:00:42,386
О, Боже мой.Аз съм съвсем сама.
25
00:01:05,446 --> 00:01:06,555
Ехо?
26
00:01:18,236 --> 00:01:19,376
Ало?
27
00:01:22,499 --> 00:01:24,579
Добре. Не откачай. Не откачай.
28
00:01:27,602 --> 00:01:29,749
Хайде, Били, моля те вдигни.
29
00:01:33,711 --> 00:01:34,784
Били?
30
00:02:16,817 --> 00:02:17,923
О, Боже мой.
31
00:02:20,642 --> 00:02:21,984
О, Боже мой.Това не е смешно.
32
00:02:22,018 --> 00:02:23,716
Тогава защо се смееш?
33
00:02:23,751 --> 00:02:25,049
Това не е смях. Това е терор.
34
00:02:25,083 --> 00:02:26,949
Е, изглежда като смях.
35
00:02:27,849 --> 00:02:29,814
Добре, съжалявам.
36
00:02:29,848 --> 00:02:32,579
Но ти знаеше, че идва
една от тези нощи.
37
00:02:32,613 --> 00:02:33,778
Ти си ужасен.
38
00:02:33,813 --> 00:02:35,778
Хванах те!
39
00:02:41,976 --> 00:02:44,042
Можем да гледаме The Exorcist отново.
40
00:02:44,076 --> 00:02:47,807
Знаеш,че сме го правили шест пъти.
41
00:02:47,842 --> 00:02:49,641
Трябва да направим нещо ново.
42
00:02:49,675 --> 00:02:50,773
Нещо забавно.
43
00:02:50,807 --> 00:02:52,638
Не се ли забавляваш с мен?
44
00:02:53,839 --> 00:02:55,770
Не, не казах това.
45
00:02:55,805 --> 00:02:57,969
Просто...ами знаеш, дадена ни е
невероятна възможност тук.
46
00:02:58,004 --> 00:02:59,002
Не можем да мързелуваме.
47
00:02:59,037 --> 00:03:01,501
Кой наричаш мързелив?
48
00:03:01,535 --> 00:03:03,567
О, хубаво.Благодаря.
49
00:03:03,601 --> 00:03:05,800
Постигнахме много
тук само тази седмица.
50
00:03:05,834 --> 00:03:07,533
Прав ли съм? Предполагам.
51
00:03:07,566 --> 00:03:08,865
Знаеш ли, да ядем сладолед за вечеря.
52
00:03:08,900 --> 00:03:11,699
Без вечерен час.Цяла нощ филми.
53
00:03:11,732 --> 00:03:15,596
Но какво е единственото нещо,
което не сме правили вече?
54
00:03:15,631 --> 00:03:16,929
Почистване? Не, не, не, не, не.
55
00:03:16,963 --> 00:03:21,528
Имам предвид,какво е единственото нещо,което не сме правили
56
00:03:21,562 --> 00:03:23,594
от "Home Alone Teen Handbook?"
57
00:03:24,661 --> 00:03:25,759
Парти!Парти!
58
00:03:25,793 --> 00:03:26,959
Да.Не знам, Били.
59
00:03:26,994 --> 00:03:28,858
Аз не съм сигурен, че е толкова добра идея.
60
00:03:28,892 --> 00:03:30,923
Никой не знае, аз съм сама тук.
61
00:03:30,958 --> 00:03:32,490
Освен това, без Джеръми наоколо,
62
00:03:32,524 --> 00:03:34,488
полудява ме....
63
00:03:34,522 --> 00:03:37,787
И все още имам един милион костюми
да направя,а имам няколко дни.
64
00:03:37,822 --> 00:03:40,720
Не мисля,че имам време
да планирам парти.
65
00:03:41,520 --> 00:03:42,620
Готово.
66
00:03:42,654 --> 00:03:43,652
Готово какво?
67
00:03:45,519 --> 00:03:48,683
Е-мейл за нашето малко
соаре утре вечер.
68
00:03:48,917 --> 00:03:49,915
Ъъъ ...
69
00:03:49,950 --> 00:03:52,482
Всичко, което трябва да направиш е
да натиснеш "изпрати"
70
00:03:53,650 --> 00:03:54,815
Готови ли сме за това?
71
00:03:54,849 --> 00:03:57,913
О, хайде.Ние сме тийнейджъри,Джейни.
Ние трябва да го направим.
72
00:03:59,781 --> 00:04:03,512
И ние сме ...
73
00:04:03,545 --> 00:04:04,743
Давай!Ах!
74
00:04:10,742 --> 00:04:14,672
I've my heart where my head should be
75
00:04:14,707 --> 00:04:17,804
Light up the rest of me
76
00:04:17,838 --> 00:04:21,637
'Cause your dreams,
they won't fall apart
77
00:04:21,671 --> 00:04:23,603
Through the stops, the starts
78
00:04:23,637 --> 00:04:25,369
nd life is a work of art
79
00:04:25,394 --> 00:04:29,394
Jane By Design 1x17 - The Sleepover
80
00:04:34,767 --> 00:04:36,810
Хей,Бен.
81
00:04:36,844 --> 00:04:38,720
Не, не.Аз съм будна, будна съм .
82
00:04:38,754 --> 00:04:40,663
Как си?
83
00:04:40,697 --> 00:04:42,439
Да?
84
00:04:42,474 --> 00:04:43,646
Извинявай.
85
00:04:43,680 --> 00:04:45,858
О, не.Това е страхотно.
86
00:04:45,892 --> 00:04:48,706
Даа,не,всичко е добре
и мама е супер.
87
00:04:49,813 --> 00:04:51,521
Да.Разбира се, че тя е тук.
88
00:04:51,556 --> 00:04:53,666
Искаш ли да говориш с нея?
89
00:04:53,700 --> 00:04:56,548
Да за малко.
90
00:04:56,582 --> 00:04:58,660
Мамо!Бен е на телефона.
91
00:05:01,643 --> 00:05:04,557
Тя току-що влезе в банята.
92
00:05:04,592 --> 00:05:06,535
Да и предам ли нещо?
93
00:05:06,569 --> 00:05:08,678
Да,ще и кажа здрасти от теб.
94
00:05:08,712 --> 00:05:10,689
И ти ми липсваш.
95
00:05:10,723 --> 00:05:12,933
По-добре да стигна до училище
защото не искам да закъснея.
96
00:05:12,969 --> 00:05:16,788
Така че, ъ-ъ, удари някого или нещо.
97
00:05:16,823 --> 00:05:17,961
Добре.Ще говорим по-късно!
98
00:05:21,749 --> 00:05:23,860
Чувствам се ужасно,че лъжа Бен.
99
00:05:23,894 --> 00:05:25,602
Това е за негово добро, Джейни.
100
00:05:25,636 --> 00:05:28,752
Знам.Но между неговите обажданията и
тези на мама всеки ден,
101
00:05:28,787 --> 00:05:30,728
не знам колко дълго ще удържа.
102
00:05:30,763 --> 00:05:32,806
Ще удържиш колкото
е нужно.
103
00:05:32,840 --> 00:05:34,076
Знаеш ли защо?Защо?
104
00:05:34,111 --> 00:05:37,876
Защото си страхотна
малка сестра,Джейни.
105
00:05:38,111 --> 00:05:39,645
Такава ли съм?
106
00:05:39,679 --> 00:05:41,050
Бен е близо да изживее мечтите си.
107
00:05:48,718 --> 00:05:49,719
Как така не знаеш как?
108
00:05:49,754 --> 00:05:51,883
Просто казваш "Извинявай,Зоуи."
109
00:05:51,917 --> 00:05:53,885
Да,да.Опитах.
110
00:05:53,919 --> 00:05:55,918
Това е всичко,което можеш да направиш.
111
00:05:55,953 --> 00:05:58,679
Наистина? Това е? Никакъв съвет?
112
00:05:58,714 --> 00:06:00,610
Ами, нали каза, че си опитал.
113
00:06:00,645 --> 00:06:02,012
Може би тя ще дойде на партито.
114
00:06:03,611 --> 00:06:04,944
Може би. Какво става с теб?
115
00:06:04,979 --> 00:06:06,707
Ще поканиш ли Илай?
116
00:06:06,742 --> 00:06:07,975
Били, как бих направила това?
117
00:06:08,010 --> 00:06:09,969
Това не е Джейн, която Илай познава.
118
00:06:10,005 --> 00:06:11,935
Е, вие се срещате, нали?
119
00:06:11,969 --> 00:06:14,601
Нещо такова, но е все още ново.
120
00:06:14,637 --> 00:06:16,004
Ако харесваш момчето, наистина
ли е толкова налудничаво
121
00:06:16,039 --> 00:06:20,032
да си помислиш, че може
просто да му кажеш истината, Джейн?
122
00:06:20,066 --> 00:06:21,663
Да, налудничаво е.
123
00:06:21,698 --> 00:06:22,798
Имам предвид - той е племенникът на Грей.
124
00:06:22,832 --> 00:06:24,899
Не мога да имам някакво застъпване
между работата и тук.
125
00:06:24,934 --> 00:06:25,964
Аз се застъпвам
126
00:06:25,999 --> 00:06:27,526
Е, ти си различен.
127
00:06:27,997 --> 00:06:29,558
Не знам.
128
00:06:29,592 --> 00:06:30,823
Може би е безсмислено.
129
00:06:30,857 --> 00:06:32,956
Имам предвид, без значение е
колко много го харесвам, просто се чувствам...
130
00:06:33,822 --> 00:06:35,552
Заклещена.
131
00:06:35,586 --> 00:06:36,957
Как се предполага да имам връзка с момче,
132
00:06:36,991 --> 00:06:39,690
което дори не мога да поканя на собственото си парти?
133
00:06:39,726 --> 00:06:40,725
(Звънец)
134
00:06:40,760 --> 00:06:41,827
Кой е?
135
00:06:41,861 --> 00:06:43,690
От къде да знам? Това е твоята къща.
136
00:06:49,055 --> 00:06:50,854
Ужас! Г-жа Шоу е.
137
00:06:50,889 --> 00:06:52,652
О, ок.
138
00:06:52,686 --> 00:06:54,853
Не се паникьосвай. Тренирахме за това.
139
00:06:54,889 --> 00:06:56,583
Добре. Готов ли си?
140
00:06:56,617 --> 00:06:57,645
Да.
141
00:06:59,976 --> 00:07:01,836
Здравейте, г-жо Шоу.
142
00:07:01,871 --> 00:07:03,631
Здравей, Джейн.
143
00:07:03,665 --> 00:07:05,728
Помислих си, че мога да мина по път за работа.
144
00:07:05,762 --> 00:07:08,888
Обещах на Бен, че ще се отбивам.
145
00:07:08,923 --> 00:07:10,782
Изглежда, че вие момичета се забавлявате.
146
00:07:10,816 --> 00:07:12,747
О, да. Много.
147
00:07:12,782 --> 00:07:13,916
Майка ти тук ли е?
148
00:07:13,950 --> 00:07:15,915
Знаеш ли, мисля,
че тъкмо влезе под душа.
149
00:07:15,951 --> 00:07:17,680
Нека...Нека проверя.
150
00:07:17,714 --> 00:07:19,545
Хей, мамо. Г-жа Шоу е тук.
151
00:07:21,714 --> 00:07:22,779
Мамо?
152
00:07:27,745 --> 00:07:29,879
Искате ли да изчакате докато излезе?
153
00:07:29,913 --> 00:07:32,486
Аа... Нека видя колко време
ще отнеме.
154
00:07:32,512 --> 00:07:33,486
Мамо?
155
00:07:39,738 --> 00:07:41,771
Най-вероятно ще отнеме време.
156
00:07:41,805 --> 00:07:43,871
Знаеш ли какво?
Вероятно трябва да тръгвам за работа.
157
00:07:43,907 --> 00:07:47,663
Предай й, че наминах, ок?
158
00:07:47,697 --> 00:07:48,798
Добре.
159
00:07:57,792 --> 00:07:58,756
Чисто е.
160
00:08:00,462 --> 00:08:02,457
Толкова сме добри.
161
00:08:03,457 --> 00:08:04,612
Направи го.
162
00:08:12,706 --> 00:08:14,443
Здравей.Хей.
163
00:08:14,470 --> 00:08:15,705
Забавно е, че те виждам тук. Да.
164
00:08:15,738 --> 00:08:16,806
Голяма веселба.
165
00:08:16,840 --> 00:08:18,410
Хайде де.Изчакай секунда.
166
00:08:18,446 --> 00:08:19,444
Предпочитам да не.
167
00:08:19,469 --> 00:08:20,535
Просто искам да говоря с теб.
168
00:08:20,569 --> 00:08:22,499
Сериозно?Сигурен ли си?
169
00:08:22,534 --> 00:08:23,767
Освен това аз съм "загуба на време"
170
00:08:23,802 --> 00:08:25,663
Не си загуба на време,Зои.
171
00:08:25,698 --> 00:08:27,792
Ти си точно обратното.
172
00:08:27,827 --> 00:08:29,755
Добре.Какво направих?
173
00:08:29,790 --> 00:08:32,716
Не ти вярвам и веднага прескачам на глупави заключения
174
00:08:32,751 --> 00:08:34,355
за теб и Ник.Това беше тъпо.
175
00:08:34,817 --> 00:08:37,320
И аз съм задник.
176
00:08:37,355 --> 00:08:38,647
Това си го схванал правилно.
177
00:08:38,682 --> 00:08:44,717
Виж аз винаги съм се чуствал като аутсайдер в училище и...
178
00:08:44,751 --> 00:08:48,473
И когато се върнах се почуствах
дори повече аутсайдер от преди.
179
00:08:48,508 --> 00:08:50,376
Но после ти се появи,Зои.
180
00:08:51,568 --> 00:08:53,529
И изведнъж се почуствах различно.
181
00:08:55,592 --> 00:08:57,687
После те видях с Ник и предполагам просто...
182
00:08:57,721 --> 00:09:00,287
Не знам.Уплаших се че,...
183
00:09:00,321 --> 00:09:01,477
ти...
184
00:09:01,511 --> 00:09:04,471
Просто беше прекалено хубаво да е истина.
185
00:09:06,602 --> 00:09:07,533
Добре.
186
00:09:08,632 --> 00:09:09,595
Сега извинение.
187
00:09:10,368 --> 00:09:11,490
Какво?
188
00:09:11,525 --> 00:09:12,521
ИЗвинение.
189
00:09:14,451 --> 00:09:16,445
Съжелявам,Зои.
190
00:09:20,244 --> 00:09:21,467
Простено ти е, Били.
191
00:09:29,222 --> 00:09:31,611
Е, ходи ли ти се на купон с един огромен идиот довечера?
192
00:09:33,284 --> 00:09:35,322
Не мога да мисля за нищо.
По-добре да направя повече.
193
00:09:36,659 --> 00:09:40,196
Броейки Зоуи, сме
194
00:09:40,231 --> 00:09:41,631
трима души, включвайки нас.
195
00:09:41,666 --> 00:09:43,608
Направи ги четири. Карл ще дойде.
196
00:09:43,643 --> 00:09:45,382
Карл, пазача?
197
00:09:45,411 --> 00:09:47,351
Трябва ли да се притеснявам повече
за купона довечера?
198
00:09:47,386 --> 00:09:51,464
Нем. Изглежда си достигнала прилично ниво на притеснение.
199
00:09:51,498 --> 00:09:52,566
Ей, имаме седем "може би". Нали?
200
00:09:52,601 --> 00:09:53,669
Не беше преброила тези.
201
00:09:53,703 --> 00:09:56,282
Здравейте. Здравей Харпър.
202
00:09:56,317 --> 00:09:57,553
Чух, че организираш малък купон.
203
00:09:57,587 --> 00:09:58,556
Толкова сладко.
204
00:09:59,362 --> 00:10:00,364
Благодаря?
205
00:10:00,398 --> 00:10:01,634
Ти си добре дошла.
206
00:10:01,668 --> 00:10:03,574
о,с удоволствие.
207
00:10:03,608 --> 00:10:06,386
Но всъщност аз също организирам.
208
00:10:06,421 --> 00:10:08,296
Ето къде отиват всички.
Да.
209
00:10:08,331 --> 00:10:10,439
Ето защо исках да говоря с теб...
210
00:10:10,475 --> 00:10:12,644
Броя на моите посетители излиза извън контрол
211
00:10:12,678 --> 00:10:15,651
и си мислих, че мога да изпратя някои от ненужните при теб.
212
00:10:15,685 --> 00:10:17,527
Ненужни?Сериозно?
213
00:10:17,562 --> 00:10:19,405
Моля те.Настоявам.
214
00:10:19,440 --> 00:10:21,574
И още нещо, когато твоето нещо се провали,
215
00:10:21,608 --> 00:10:22,610
задължително трябва да наминеш.
216
00:10:25,625 --> 00:10:27,466
Свърши се.
217
00:10:27,500 --> 00:10:29,442
Какво имаш предвид с това?
218
00:10:29,476 --> 00:10:32,699
Освен ако Джеръми не се появи с модели под ръка до 5 часа в събота
219
00:10:32,733 --> 00:10:34,543
Хародс ни изтегля. Край на историята.
220
00:10:34,577 --> 00:10:35,715
Просто кажи на своите хора.
221
00:10:35,750 --> 00:10:37,725
Те не искат приказки, а резултати.
222
00:10:37,759 --> 00:10:38,831
И горещия английски дизайнер
223
00:10:38,865 --> 00:10:41,547
на линия,
както им обеща.
224
00:10:41,582 --> 00:10:42,691
Справяме се без Джеръми.
225
00:10:42,726 --> 00:10:44,604
Донован и аз смятаме, че Илай е много спосеобен
226
00:10:44,640 --> 00:10:46,923
Хародс не иска някой нищожен дизайнер като Илай.
227
00:10:46,957 --> 00:10:48,667
Нападение. Прието.
228
00:10:48,701 --> 00:10:50,779
Виж, поправих моделите на Джеръми за предишното парти
229
00:10:50,815 --> 00:10:51,819
и мога да го направя отново.
230
00:10:51,854 --> 00:10:53,497
Не,не можеш.
231
00:10:53,531 --> 00:10:54,773
Изкарахме късмет промъквайки няколко фалшификата
232
00:10:54,808 --> 00:10:55,951
покрай тях в предварителния преглед.
233
00:10:55,986 --> 00:10:57,837
Но сега те искат Джеръми Джоунс.
234
00:10:57,872 --> 00:10:59,955
Те искат неговата работа.
235
00:10:59,990 --> 00:11:01,734
Трябва да го намериш и да го върнеш обратно.
236
00:11:01,771 --> 00:11:02,911
Защо ще искам Джереми обратно?
237
00:11:02,947 --> 00:11:05,534
Той е непостоянен и е предател.
238
00:11:05,568 --> 00:11:07,856
Защото без него със сътрудничеството на Харод и Донован е свършено.
239
00:11:08,966 --> 00:11:10,678
Също и с нас.
240
00:11:23,821 --> 00:11:25,692
Та,на кой е това?
241
00:11:25,726 --> 00:11:26,827
На кой е кое?
242
00:11:26,861 --> 00:11:29,999
Е, или си
се втренчила в митохондрий,
243
00:11:30,033 --> 00:11:32,771
или си се замислил много.
244
00:11:32,805 --> 00:11:34,743
И двата вариант ли е?
245
00:11:36,949 --> 00:11:38,753
Какво се е случило с теб?
246
00:11:38,787 --> 00:11:40,924
Просто много ми се насъбрало на главата.
247
00:11:40,959 --> 00:11:45,033
Ако преди година ми беше казал,
че ще се включа в училищната пиеса,
248
00:11:45,067 --> 00:11:46,904
щях да ти се изсмея.
249
00:11:47,907 --> 00:11:50,613
А ако ми бяхте казали
250
00:11:50,648 --> 00:11:53,088
че така щяха да ме изритат след като се откажа от училищната пиеса,
251
00:11:53,121 --> 00:11:55,628
щях да ти се смея дори повече.
252
00:11:55,662 --> 00:11:57,064
Не знам.Мисля, чe просто е
помагала
253
00:11:57,098 --> 00:11:59,002
да отвлича съзнанието ми от моето нараняване, знаеш ли?
254
00:11:59,906 --> 00:12:01,675
Лудост е,нали?
255
00:12:01,709 --> 00:12:02,978
Не, не е.
256
00:12:03,012 --> 00:12:07,889
Кой знаеше нещо, което изглеждаше толкова
смешно би могло да означава толкова много?
257
00:12:07,923 --> 00:12:11,064
Объркана съм. Ако това означава, толкова много, тогава защо го напусна?
258
00:12:11,098 --> 00:12:12,969
Заради цялото Зоуи нещо.
259
00:12:13,003 --> 00:12:15,675
Искам да кажа, мога да кажа, че притискаше Били.
260
00:12:15,709 --> 00:12:16,879
Били ти е казал да се откажеш?
261
00:12:16,913 --> 00:12:17,981
Не. Не,не,не.
262
00:12:18,016 --> 00:12:20,755
Но той не ми каза да не се откажа.
263
00:12:21,960 --> 00:12:23,798
Той е мой приятел и...
264
00:12:23,832 --> 00:12:25,769
След това , което направих с Лулу...
265
00:12:28,879 --> 00:12:30,882
Просто исках да направя правилното нещо този път.
266
00:12:30,916 --> 00:12:31,952
За всички.
267
00:12:35,863 --> 00:12:36,797
Ти знаеш,че е по-добре по този начин.
268
00:12:44,115 --> 00:12:47,021
Така че, трябва да донесе нещо
на партито довечера?
269
00:12:47,056 --> 00:12:49,728
Ами,да.
270
00:12:49,763 --> 00:12:51,866
Може би някои чип натопи и един куп хора.
271
00:12:53,840 --> 00:12:55,040
Толкова зле, а?
272
00:12:55,075 --> 00:12:58,047
Нека просто кажем, аз съм определяне на
бара, много, много ниско.
273
00:12:58,083 --> 00:12:59,819
Не искам да получиш твоите надежди.
274
00:13:00,989 --> 00:13:03,662
Е, не ми пука кой друг ще бъде там.
275
00:13:03,697 --> 00:13:04,698
Така че, докато сте в Джейн.
276
00:13:05,801 --> 00:13:09,705
Аз никога не съм в Джейн.
277
00:13:09,739 --> 00:13:12,009
Какво искаш да кажеш, ти си
никога не в Джейн?
278
00:13:13,744 --> 00:13:15,746
Ах.Ммм.
279
00:13:15,780 --> 00:13:18,149
Откакто Бен отиде
да победи бейзбол,
280
00:13:18,185 --> 00:13:21,154
Джейн е била малко откачена
да бъде сама вкъще през нощта.
281
00:13:21,188 --> 00:13:23,790
така че аз ще остана с нея.
282
00:13:26,928 --> 00:13:27,896
Ехе.
283
00:13:30,867 --> 00:13:32,001
Всичко наред ли е?
284
00:13:38,043 --> 00:13:40,811
Какво има?
285
00:13:40,846 --> 00:13:43,853
Преспиваш при Джейн
всяка нощ повече от седмица.
286
00:13:43,889 --> 00:13:46,028
А какво казваш на майка си?
287
00:13:47,765 --> 00:13:49,101
Същото нещо, което и казвам
откакто бях на осем:
288
00:13:49,134 --> 00:13:51,169
"Ще преспя в къщата на Джейн."
289
00:13:54,240 --> 00:13:56,209
Нека да си го изясня.
290
00:13:56,243 --> 00:14:00,713
Аз не мога да бъда на сцена
с Ник,играейки,
291
00:14:00,749 --> 00:14:03,016
но е наред ти да прекарваш
нощите при Джейн?
292
00:14:05,119 --> 00:14:07,755
Разбираш ли колко несправедливо е това?
293
00:14:14,862 --> 00:14:16,063
Дори не знам какво да ти кажа.
294
00:14:20,202 --> 00:14:21,803
Несправедливо?
295
00:14:21,837 --> 00:14:23,171
И тя иска да спреш
да преспиваш нощите ?
296
00:14:23,205 --> 00:14:25,975
Ами, не го каза направо,
297
00:14:26,009 --> 00:14:29,011
но това беше
главното отношение
298
00:14:29,045 --> 00:14:30,914
преди тя да излезе от час.
299
00:14:30,947 --> 00:14:33,116
А обясни ли и,че
преспиваш вкъщи
300
00:14:33,152 --> 00:14:34,718
откакто бяхме осем годишни?
301
00:14:34,753 --> 00:14:36,921
Да. Не беше най-добрият
аргумент, който изказах.
302
00:14:37,956 --> 00:14:40,125
Били,виж. Аз харесвам Зоуи. Наистина.
303
00:14:40,158 --> 00:14:42,193
Но ти я познаваш
точно от десет седмици.
304
00:14:42,227 --> 00:14:44,829
А мен ме познаваш от десет години.
305
00:14:44,864 --> 00:14:46,765
Знам.Знам.
306
00:14:46,800 --> 00:14:49,001
Но ти си тази, която
ми каза да се извиня.
307
00:14:49,036 --> 00:14:51,070
Затова...
308
00:14:51,105 --> 00:14:52,906
Тя мисли, че не е честно.
309
00:14:52,941 --> 00:14:54,842
Това е защото каза на Ник
да напусне пиесата, нали?
310
00:14:54,876 --> 00:14:55,943
Не съм му казал да напусне.
311
00:14:55,977 --> 00:14:57,945
Но не си му казал и да не напуска.
312
00:14:57,978 --> 00:15:00,781
Тя очевидно си мисли, че има
едни правила за нея
313
00:15:00,815 --> 00:15:03,117
и други специални правила за теб.
314
00:15:03,152 --> 00:15:05,153
Специални правила за мен?
Какво трябва да значи това?
315
00:15:05,187 --> 00:15:07,923
Не знам, Джейн. Не говоря момичешки.
316
00:15:07,958 --> 00:15:10,792
Такаа, ще стигна до
дъното на това.
317
00:15:13,864 --> 00:15:14,932
Страхотно.
318
00:15:35,228 --> 00:15:39,165
Ъ, не мисли, че ще
откриеш Джеръми тук.
319
00:15:39,199 --> 00:15:41,801
Не знаех, че си тук.
320
00:15:41,836 --> 00:15:44,070
Ами, това е моят офис.
321
00:15:44,939 --> 00:15:46,838
Знам, че е.
322
00:15:46,872 --> 00:15:49,113
Споменах ли колко много
мразя новия декорация?
323
00:15:49,148 --> 00:15:51,089
Да, всъщност спомена.
324
00:15:51,123 --> 00:15:54,068
Няколко пъти.
Но благодаря, че ми напомни. Отново.
325
00:15:55,108 --> 00:15:56,076
Имаш ли нужда от нещо?
326
00:15:57,115 --> 00:15:59,892
Не, аз тъкмо...
327
00:15:59,928 --> 00:16:02,169
Аз тъкмо хвърлях последен
поглед на мястото.
328
00:16:02,204 --> 00:16:04,144
Извинявай, ако ти преча.
329
00:16:04,178 --> 00:16:06,789
Извинявай, просто...
330
00:16:06,823 --> 00:16:08,062
Предполагам съм изненадана.
331
00:16:08,096 --> 00:16:09,066
Защо?
332
00:16:10,037 --> 00:16:11,877
Не знам. Аз...
333
00:16:11,911 --> 00:16:13,986
Предполагам, че просто си помислих, че ще се зарадваш да видиш това място променено.
334
00:16:14,020 --> 00:16:15,894
Да, добре...
Но понякога получавайки това,което искаш
335
00:16:15,928 --> 00:16:17,802
не те кара да се чувстваш толкова хубаво
колкото си мислиш, че ще.
336
00:16:17,836 --> 00:16:18,972
Ти доста приличаш на Грей,да знаеш .
337
00:16:20,179 --> 00:16:21,282
Освен това,ами
338
00:16:21,316 --> 00:16:22,923
под този леден външен вид,
339
00:16:22,957 --> 00:16:25,902
мисля, че е едно наистина добро момиче.
340
00:16:25,936 --> 00:16:29,919
Поправка. Човек, който наистина
го е грижа за това място.
341
00:16:37,386 --> 00:16:39,125
Не залагай на това.
342
00:16:47,294 --> 00:16:49,134
Справила си се много добре с това.
343
00:16:49,169 --> 00:16:51,980
Много е хубава. Мерси
344
00:16:52,015 --> 00:16:55,263
Отне ми много време да направя тази рокля
345
00:16:55,297 --> 00:16:57,204
Всъщност сякаш ми отне години
346
00:16:58,210 --> 00:17:00,016
Обзалагам се.
347
00:17:00,050 --> 00:17:01,322
И ти стои наистина страхотно !
348
00:17:01,356 --> 00:17:03,096
Имам предвид наистина.
349
00:17:03,131 --> 00:17:05,405
И напълно разбирам защо я харесваш.
350
00:17:05,440 --> 00:17:08,152
Но беше моя първоначално.
351
00:17:08,186 --> 00:17:10,260
Но ти никога не я носи. Нали?
352
00:17:11,132 --> 00:17:13,105
Не,но...
353
00:17:14,379 --> 00:17:16,420
Все още я чувствам близка.
354
00:17:16,455 --> 00:17:18,228
Малко е впита,нали?
355
00:17:21,377 --> 00:17:23,083
Нека да говорим по същество.
356
00:17:23,117 --> 00:17:24,154
С удоволствие.
357
00:17:25,326 --> 00:17:26,498
Твърде си привързана към Били.
358
00:17:26,533 --> 00:17:29,242
Той е най-добричт ми приятел.
естествено, че съм привързана.
359
00:17:29,277 --> 00:17:30,448
И докато сме на темата,
360
00:17:30,483 --> 00:17:32,122
защо имаш проблем
с преспиванията?
361
00:17:32,156 --> 00:17:34,364
О, аз нямам проблем с тях.
362
00:17:34,399 --> 00:17:35,436
Вече не.
363
00:17:35,470 --> 00:17:38,323
Защото такива повече няма да има.
364
00:17:45,906 --> 00:17:47,060
Ахххххх.....
365
00:17:59,949 --> 00:18:01,013
Ехо?
366
00:18:01,047 --> 00:18:02,210
Джейн?
367
00:18:03,210 --> 00:18:04,873
Джейн? Джеръми?
368
00:18:05,939 --> 00:18:06,869
Не, не ти.
369
00:18:08,135 --> 00:18:10,032
О, Боже. извинявай.
Не затваряй телефона.
370
00:18:11,928 --> 00:18:13,091
Джеръми, още ли си там?
371
00:18:13,126 --> 00:18:15,189
Джейт? Джеръми. Къде беше?
372
00:18:15,222 --> 00:18:16,252
Бях вкъщи.
373
00:18:16,287 --> 00:18:18,216
Вкъщи? Ъ, не, не си.
374
00:18:18,250 --> 00:18:19,880
Защото ходих до апартамента
ти поне 100 пъти.
375
00:18:19,914 --> 00:18:21,211
Не.Имам предвид наистина вкъщи.В Лондон.
376
00:18:21,245 --> 00:18:23,273
Джеръми,нещата са извънредно луди сега.
377
00:18:23,307 --> 00:18:25,835
И наистина имаме нужда да се върнеш.
378
00:18:25,870 --> 00:18:27,965
Виж, аз исках да те чуя
и да ти кажа пак, че
379
00:18:27,999 --> 00:18:29,130
наистина много съжалявам.
380
00:18:29,163 --> 00:18:31,159
Не спирам да мисля относно
какво ти причиних...
381
00:18:31,193 --> 00:18:32,823
Да, да, да. Всичко е наред.
382
00:18:32,857 --> 00:18:33,888
Виж, нямаме време за това сега.
383
00:18:33,922 --> 00:18:34,952
Наистина се нуждаем да се върнеш.
384
00:18:34,987 --> 00:18:36,084
Нуждаем се от дизайните ти.
385
00:18:36,118 --> 00:18:37,249
Не ме интересува. Моля те, разбери.
386
00:18:37,283 --> 00:18:39,809
Не ми пука за Доновън, Джейн.
387
00:18:39,844 --> 00:18:40,908
Но ме е грижа за нашето приятелство.
388
00:18:40,943 --> 00:18:43,071
Това е и причината,заради която звъннах.
389
00:18:43,105 --> 00:18:44,068
Друго, освен това, ...
390
00:18:45,168 --> 00:18:46,931
не знам какво да кажа.
391
00:18:47,796 --> 00:18:48,794
Трябва да вървя.
392
00:18:48,829 --> 00:18:50,125
Джеръми, почакай. Недей.
393
00:18:51,190 --> 00:18:53,087
Наистина трябва да вървя, Джейн.
394
00:18:53,986 --> 00:18:55,881
Недей, моля те...
395
00:18:55,917 --> 00:18:59,143
Не се тревожи за нас.
396
00:18:59,177 --> 00:19:01,704
Защото сме добре.
397
00:19:01,739 --> 00:19:03,767
Мама те поздравява. Да,добре. Чао.
398
00:19:04,866 --> 00:19:06,729
Това Бен ли беше? Как е той?
399
00:19:06,762 --> 00:19:08,758
О, той е супер.
400
00:19:08,792 --> 00:19:10,721
Просто си играе бейсбола.
401
00:19:10,755 --> 00:19:11,753
Радвам се да го чуя.
402
00:19:13,850 --> 00:19:14,880
Аз, ъ...
403
00:19:15,878 --> 00:19:18,007
И на мен ми липсва.
404
00:19:18,043 --> 00:19:20,770
Добре ли се справяте вкъщи с
майка ти?
405
00:19:20,804 --> 00:19:22,634
Да. Определено.
406
00:19:22,668 --> 00:19:26,894
Просто,нали знаеш, наваксваме всичкото
това изгубено майка-дъщеря време.
407
00:19:26,927 --> 00:19:28,823
Добре, връщай се в клас.
408
00:19:28,858 --> 00:19:29,855
Добре.
409
00:19:29,889 --> 00:19:31,651
О и Джейн. Ами..
410
00:19:31,687 --> 00:19:32,883
Само,защото имаш специален достъп до мен
411
00:19:32,918 --> 00:19:34,015
не значи,че може да се възползваш.
412
00:19:34,049 --> 00:19:35,845
Никакви телефони тук.
413
00:19:35,878 --> 00:19:37,874
Ясно ли е?
414
00:19:37,909 --> 00:19:39,704
Да,разбира се.
415
00:19:55,609 --> 00:19:56,574
Хей,Ник.
416
00:19:57,673 --> 00:19:58,969
Хей,какво става?
417
00:19:59,003 --> 00:20:00,766
Тъкмо си мислех...
418
00:20:00,800 --> 00:20:01,996
Ти наистина трябва,ами...
419
00:20:03,029 --> 00:20:04,725
да дойдеш на нашето парти довечера.
420
00:20:04,760 --> 00:20:06,833
Ти сигурно ще ходиш на
това на Харпър, което е супер,
421
00:20:06,868 --> 00:20:09,812
но ще е хубаво да те видя, човече.
422
00:20:09,846 --> 00:20:10,985
Бъди честна с мен.
423
00:20:11,019 --> 00:20:13,595
Партито ти се проваля,нали?
424
00:20:13,630 --> 00:20:14,867
Абсолютно.
425
00:20:14,902 --> 00:20:18,650
Начин да го продаде.Да. Аз ще бъда там.
426
00:20:18,684 --> 00:20:21,093
Освен това бащата на Харпър ще ми говори
427
00:20:21,127 --> 00:20:22,802
за бейзбол цяла нощ.
428
00:20:22,836 --> 00:20:24,677
Честно казано, не искам да се разправям с това сега.
429
00:20:24,711 --> 00:20:26,819
Нейният баща? Аха.
430
00:20:26,853 --> 00:20:28,760
Родителите на Харпър са придружители на всичките й партита.
431
00:20:29,866 --> 00:20:31,706
Почакай малко.
432
00:20:31,740 --> 00:20:32,943
Придружители?
433
00:20:33,849 --> 00:20:35,690
Ник,ти си гений.
434
00:20:35,724 --> 00:20:36,961
Благодаря!
435
00:20:36,996 --> 00:20:38,067
Пак заповядай?
436
00:20:42,017 --> 00:20:43,857
Без родители.
437
00:21:14,154 --> 00:21:15,124
О,не!
438
00:21:29,217 --> 00:21:31,024
Хей! Къде отиваш?
439
00:21:31,059 --> 00:21:32,229
Тръгвам си.
440
00:21:32,263 --> 00:21:33,970
За деня?
441
00:21:34,004 --> 00:21:35,878
Завинаги.
442
00:21:35,912 --> 00:21:38,924
Бих се сбогувала,но както знаеш
не не те харесвам особено.
443
00:21:38,959 --> 00:21:41,334
Да,знам. А относно
сътрудничеството с Хародс?
444
00:21:42,273 --> 00:21:43,912
Всичко свърши.
445
00:21:43,946 --> 00:21:44,916
Сериозно ли говориш?
446
00:21:45,418 --> 00:21:47,160
Да.
447
00:21:47,194 --> 00:21:50,105
Но всички работиха толкова много.
Не може да е свършило.
448
00:21:50,140 --> 00:21:51,410
Джеръми го няма и никой не може да го намери.
449
00:21:51,445 --> 00:21:55,227
Което значи, че може
и е приключило.
450
00:21:56,032 --> 00:21:57,201
Джеръми.
451
00:21:57,236 --> 00:22:01,052
Със съдействието е свършено,
както и с моята кариера.
452
00:22:01,086 --> 00:22:03,193
От хубавата страна, няма да ми
се налага да те виждам никога повече,
453
00:22:03,228 --> 00:22:05,135
което почти прави всичко да си заслужава.
454
00:22:06,140 --> 00:22:08,081
Е...
455
00:22:08,115 --> 00:22:10,022
Индиа,почакай! Какво?
456
00:22:11,194 --> 00:22:12,405
Джеръми ми се обади.
457
00:22:21,776 --> 00:22:23,908
Къде в Лондон по-точно?
458
00:22:23,936 --> 00:22:25,039
Не каза.
459
00:22:25,074 --> 00:22:26,110
И не се сети да го попиташ?
460
00:22:26,144 --> 00:22:28,018
Не,аз...как функционира?
461
00:22:29,224 --> 00:22:31,164
Опитай пак.
462
00:22:31,198 --> 00:22:33,138
Ти не ме слушаш,Индиа. Аз опитах.
463
00:22:33,173 --> 00:22:34,946
Поне шест пъти.
464
00:22:34,980 --> 00:22:36,384
Той каза каквото имаше да казва и затвори телефона.
465
00:22:36,419 --> 00:22:38,326
И сега не мога да се свържа с него.
466
00:22:38,360 --> 00:22:39,998
Какво каза той?
467
00:22:40,401 --> 00:22:42,408
Че съжалява.
468
00:22:42,442 --> 00:22:45,954
И,че не му пука за
Донован или сътрудничеството.
469
00:22:45,989 --> 00:22:47,259
Това е. Свършено е с нас.
470
00:22:47,294 --> 00:22:49,167
Трябва да има начин.
471
00:22:49,202 --> 00:22:51,107
Права си. Има.
472
00:22:51,142 --> 00:22:52,982
Нека аз и ти седнем тук
за следващите 20 часа
473
00:22:53,016 --> 00:22:54,053
и се надяваме за чудо.
474
00:22:56,029 --> 00:22:57,266
Мисля,че имам по-добра идея.
475
00:23:02,386 --> 00:23:03,423
Харпър! Томи!
476
00:23:03,457 --> 00:23:05,398
Били. Както и да е.
477
00:23:05,432 --> 00:23:08,008
Чух, че ще имате
малко парти довечера.
478
00:23:08,042 --> 00:23:09,111
О,това вече го направихме
479
00:23:09,146 --> 00:23:11,086
Каза ни,че това е сладко
480
00:23:11,121 --> 00:23:13,998
Е...имам идея
481
00:23:14,032 --> 00:23:17,176
О, почакай. Една секунда
482
00:23:17,212 --> 00:23:19,218
Добре. Провери това. Супер готино е.
483
00:23:19,253 --> 00:23:22,163
Всяко позвъняване,което чуеш е просто следващия човек,идващ на нашето парти.
484
00:23:22,198 --> 00:23:24,305
Готино. Таа,както и да е...
485
00:23:24,339 --> 00:23:27,219
Просто си мислех...
486
00:23:27,253 --> 00:23:29,096
вероятно,ще бъде най добре,ако...
487
00:23:29,130 --> 00:23:31,509
Хей, трябва да наминеш довечера.
488
00:23:31,544 --> 00:23:33,519
Мога винаги да използвам още едно звънче.
489
00:23:33,553 --> 00:23:38,338
О,почакай това е вярно.
Ти също правиш парти довечера,нали?
490
00:23:38,372 --> 00:23:39,509
С пързаляне на лед.
491
00:23:39,544 --> 00:23:41,116
Звучи доста готино.
492
00:23:41,150 --> 00:23:42,354
Ще бъде страхотно.
493
00:23:42,388 --> 00:23:44,160
Е,в такъв случай..
494
00:23:44,195 --> 00:23:46,603
можеш да вземеш от нашите
излишъци.
495
00:23:48,211 --> 00:23:49,214
Твоето парти е глупаво.
496
00:23:49,248 --> 00:23:50,586
О,още един
497
00:23:52,461 --> 00:23:53,563
Здравейте. Здравей,Харпър.
498
00:23:53,598 --> 00:23:55,572
Все още ще идвате на събирането
ми довечера,нали?
499
00:23:55,607 --> 00:23:58,316
Пързалянето на лед ще започне в 9 часа.
500
00:23:58,351 --> 00:24:01,528
Благодаря за поканата, но
мисля да отида на това на Джейн.
501
00:24:01,563 --> 00:24:04,338
Не се обиждай,но без родители
502
00:24:08,288 --> 00:24:09,626
Обичам родителите си.
503
00:24:12,338 --> 00:24:13,407
Сигурна ли си?
504
00:24:13,442 --> 00:24:14,512
Единственият начин е
505
00:24:14,546 --> 00:24:17,255
Трябва да говорим с Грей.
Ако се движим бързо...
506
00:24:17,290 --> 00:24:19,298
Какво става?
- НИЩО
507
00:24:19,332 --> 00:24:20,502
Това беше убеждаващо.
508
00:24:20,536 --> 00:24:22,242
Ела с мен, моля те.
509
00:24:24,451 --> 00:24:27,328
Не е нищо.Просто..ъ.
510
00:24:27,363 --> 00:24:29,235
Джеръми. Той се обади днес.
511
00:24:29,270 --> 00:24:30,339
Обадил се е на Индиа?
512
00:24:30,374 --> 00:24:31,477
Не, на мен.
513
00:24:31,511 --> 00:24:32,516
О, наистина?
514
00:24:32,550 --> 00:24:33,553
Да, но беше нищо.
515
00:24:33,587 --> 00:24:34,690
Да, това вече го спомена.
516
00:24:34,725 --> 00:24:38,271
Той е просто...Сложно е.
517
00:24:38,306 --> 00:24:39,476
Да. Винаги е така с теб.
518
00:24:41,552 --> 00:24:43,410
Ъ, мога ли да помогна?
519
00:24:43,444 --> 00:24:45,466
Ами, можеш ли да спреш времето?
520
00:24:46,397 --> 00:24:48,288
Иска ми се да можех.
521
00:24:48,323 --> 00:24:51,441
Като говорим за време, би ми се искало
да прекарам малко повече с теб.
522
00:24:52,404 --> 00:24:54,229
И аз бих искала.
523
00:24:54,263 --> 00:24:55,458
Не мога да спра времето или нещо,
524
00:24:55,491 --> 00:24:57,415
но мога да те заведа на кино довечера.
Ако ми позволиш.
525
00:24:57,449 --> 00:24:59,340
С удоволствие ще дойда на кино.
526
00:24:59,375 --> 00:25:01,464
Оо,но се очаква да
правя парти довечера...
527
00:25:01,499 --> 00:25:03,124
Чудесно. Ще намина след работа.
528
00:25:04,420 --> 00:25:06,178
Или пък...не.
529
00:25:06,212 --> 00:25:09,299
Просто...дори не беше моя идея.
530
00:25:09,333 --> 00:25:11,556
Били реши, че трябва да
направим парти.Затова...
531
00:25:11,590 --> 00:25:13,115
''Най-добрия приятел'' Били?
532
00:25:13,150 --> 00:25:14,244
Да.
533
00:25:14,279 --> 00:25:15,407
И дори тяма да си изкараш весело,
защото
534
00:25:15,440 --> 00:25:17,298
изобщо не е твоя тип компания.
535
00:25:17,333 --> 00:25:19,058
Да. Добре.
536
00:25:19,092 --> 00:25:21,481
Съжалявам ! Аз просто...
537
00:25:21,515 --> 00:25:23,506
Виж. Това заради възрастта ми ли е?
538
00:25:23,540 --> 00:25:25,299
Какво?
539
00:25:25,333 --> 00:25:27,323
Това е защото аз съм малко по-малък от теб,така ли?
540
00:25:27,357 --> 00:25:28,485
Ти мислиш,че аз не съм
541
00:25:28,519 --> 00:25:30,077
достатъчно зрял,за да се мотая навън с твоите приятели?
542
00:25:30,112 --> 00:25:31,239
Повярвай ми,не е така.
543
00:25:31,273 --> 00:25:32,268
Е,тогава ще направя нещо
544
00:25:32,301 --> 00:25:33,297
защото чувствам ,че съм направил нещо.
545
00:25:33,331 --> 00:25:35,288
Не. Не си ти,аз съм.
546
00:25:35,323 --> 00:25:37,080
Ох!
547
00:25:37,114 --> 00:25:40,166
Виж,аз просто все още не знам как да слея моята работа и личен живот.
548
00:25:40,200 --> 00:25:42,024
Защото е сложно.
549
00:25:42,058 --> 00:25:44,049
Добре. Е, аз определено не
искам да се усложняват нещата за теб.
550
00:25:44,082 --> 00:25:45,409
Прекъсване. Ние трябва да го направим сега.
551
00:25:45,444 --> 00:25:47,168
Да направим какво?
552
00:25:47,203 --> 00:25:50,156
Виждаш ли този контур? Ти не си в него.
553
00:25:50,190 --> 00:25:51,915
Да. Долавям тема.
554
00:25:51,950 --> 00:25:54,339
Виж,трябва да говорим с Грей
и ти ще дойдеш с нас.
555
00:25:58,057 --> 00:25:59,284
В Лондон?
556
00:25:59,319 --> 00:26:00,977
Той всъщност не каза.
557
00:26:01,011 --> 00:26:02,802
- Ти не попита?
- Благодаря.
558
00:26:02,836 --> 00:26:05,120
Нямах време.Той беше много бързаше да се махне от телефона
559
00:26:05,154 --> 00:26:07,169
и аз се опитвах да обесня
Хародс ситуацията.
560
00:26:07,203 --> 00:26:08,881
Значи той знае за ситуацията?
561
00:26:08,916 --> 00:26:09,957
Така мисля.
562
00:26:09,991 --> 00:26:10,998
Мамка му,Джейн.
563
00:26:11,033 --> 00:26:12,041
За какво говорихте?
564
00:26:14,059 --> 00:26:16,981
Той се обади да се извини.На мен.
565
00:26:18,999 --> 00:26:21,048
И за да съм честна,той не изглеждаше готов да се върне.
566
00:26:21,083 --> 00:26:23,031
И затова мисля,че
някой трябва да отиде и да го върне.
567
00:26:23,066 --> 00:26:25,014
-Имаш ли дори време за това?
-Едва.
568
00:26:25,048 --> 00:26:26,123
Джейн трябва да тръгва.
569
00:26:26,157 --> 00:26:27,164
Джейн.
570
00:26:27,200 --> 00:26:29,450
А кого предлагаш да пратя, Илай? Теб?
571
00:26:29,484 --> 00:26:31,197
Той те мрази.
572
00:26:31,231 --> 00:26:32,239
Не мога да го оспоря.
573
00:26:32,274 --> 00:26:34,390
Тогава аз ще отида. Не.
574
00:26:34,425 --> 00:26:36,239
Не можеш да ме спреш да отида.
575
00:26:36,274 --> 00:26:37,449
В случай,че си забравила,Грей,
576
00:26:37,483 --> 00:26:38,525
Не работя за теб вече.
577
00:26:38,559 --> 00:26:40,340
Така е.Но помисли си,Индиа.
578
00:26:40,374 --> 00:26:43,230
Сам самичък в Лондон,чувствайки се виновен
579
00:26:43,265 --> 00:26:44,473
И на кого се обади Джеръми да си
излее душата?
580
00:26:44,508 --> 00:26:46,423
Ти ли беше? Не.
581
00:26:47,432 --> 00:26:48,575
Не бях аз.
582
00:26:50,559 --> 00:26:53,280
Илай,може ли да говоря с Джейн
насаме,моля?
583
00:26:53,314 --> 00:26:54,355
Да,няма проблем.
584
00:26:59,464 --> 00:27:01,211
Грей, не съм сигурна, че чувствам
585
00:27:01,247 --> 00:27:04,270
удобно да използвам приятелството ми
с Джеръми за да го върна.
586
00:27:04,304 --> 00:27:05,682
Не заради, искам да отидеш.
587
00:27:05,716 --> 00:27:08,370
Не е ли? Естествено, че не.
588
00:27:08,404 --> 00:27:11,429
Карам те, защото
ти си най-квалифицираната
589
00:27:11,463 --> 00:27:13,446
и си единственият човек,на когото вярвам
590
00:27:14,622 --> 00:27:16,876
Сега,отивай да опаковаш багажа си!
591
00:27:21,554 --> 00:27:23,917
Шегуваш се, нали?
592
00:27:23,948 --> 00:27:25,215
Това е шега.
593
00:27:25,249 --> 00:27:26,984
Опаковам, нали?
594
00:27:27,018 --> 00:27:29,120
Помислих,че го казваш
само на шега.
595
00:27:29,154 --> 00:27:30,354
Хайдее! Лондон?
596
00:27:30,389 --> 00:27:32,222
Наистина имам проблем с
обработването на информация точно сега.
597
00:27:32,257 --> 00:27:34,125
Да.Ти не си единствения.
598
00:27:34,160 --> 00:27:38,231
Ти ще изпуснеш най-великото парти в нашата парти кариера.
599
00:27:38,264 --> 00:27:41,033
Това не е ли единственото парти в нашата парти кариера?
600
00:27:41,067 --> 00:27:42,300
Да!Точно!
601
00:27:44,371 --> 00:27:47,941
Джени.Партито ти започва след час.
602
00:27:49,009 --> 00:27:51,009
Не може да вървиш.
603
00:27:51,045 --> 00:27:53,279
Виж,не съм доброволствала за това.
604
00:27:53,314 --> 00:27:56,049
Съжалявам.Искаше ми се да остана.
605
00:27:56,083 --> 00:27:57,317
Довери ми се.
606
00:27:57,351 --> 00:27:59,986
Но предполагам, че ако партито е пълен провал
607
00:28:00,020 --> 00:28:03,288
винаги можеш да довършиш подгъва на панталоните на Принц Чаровен.
608
00:28:03,323 --> 00:28:05,925
Да.Пич,ако партито е пълен провал отивам у Харпър.
609
00:28:08,326 --> 00:28:11,227
Не мога да повярвам,че ще изпусна нашето истинско първо парти.
610
00:28:11,262 --> 00:28:13,030
Няма да бъде толкова готино,нали?
611
00:28:13,064 --> 00:28:14,297
Аз и ти,Джейни.
612
00:28:14,332 --> 00:28:16,933
Нека бъдем честни.Колко готино ще бъде?
613
00:28:22,339 --> 00:28:23,939
Някакъв късмет?
614
00:28:24,942 --> 00:28:26,275
Нищо ужасяващо помагащо.
615
00:28:28,179 --> 00:28:30,013
Къде си Джеръми?
616
00:28:32,083 --> 00:28:33,884
Индиа:Какво?
617
00:28:33,919 --> 00:28:36,053
Нищо.Аз просто,ъ-ъ,
618
00:28:36,088 --> 00:28:38,121
очевидно е,че още си падаш по момчето.
619
00:28:39,123 --> 00:28:40,256
Ти чули за това?
620
00:28:41,091 --> 00:28:42,190
Да.
621
00:28:43,226 --> 00:28:44,360
Картър обича да говори.
622
00:28:47,330 --> 00:28:49,232
Това не се е случвало,нали?
623
00:28:49,266 --> 00:28:51,302
Ние не сме приятели.Не сме и колеги.
624
00:28:51,336 --> 00:28:54,071
Ние сме бегли познати.
625
00:28:54,105 --> 00:28:56,039
Така че,не си месле че можеш да ми хвърлеш един поглед
626
00:28:56,074 --> 00:28:59,143
и да дойдеш до някакъв сорт от заключение как се чувствам.
627
00:28:59,177 --> 00:29:01,847
Но мерси за терапията.
628
00:29:01,881 --> 00:29:02,979
Добре изиграно.
629
00:29:03,014 --> 00:29:04,045
Моля?
630
00:29:04,080 --> 00:29:06,078
Това цялото,ъ,ледена стена нещо.
631
00:29:06,112 --> 00:29:07,111
Имам предвид,че знам,че е твоето М.О.
632
00:29:07,144 --> 00:29:09,142
И си се учила от най-добрите.
633
00:29:09,176 --> 00:29:12,939
За да съм честен,
става малко дразнещо.
634
00:29:12,975 --> 00:29:14,138
Така е,нали?
635
00:29:14,939 --> 00:29:15,938
Да.
636
00:29:18,202 --> 00:29:19,201
Добре.
637
00:29:20,101 --> 00:29:21,833
Грижа ме е за Джеръми.
638
00:29:21,867 --> 00:29:22,965
Щастлив ли си?
639
00:29:22,999 --> 00:29:23,965
Сега се махай.
640
00:29:25,864 --> 00:29:28,229
Виж,разбирам откъде си дошла.
641
00:29:28,263 --> 00:29:30,094
Връзките могат да бъдат
трудни.
642
00:29:30,129 --> 00:29:32,191
Ние наистина ще го направим,нали?
643
00:29:32,225 --> 00:29:33,191
Да.Ще го направим.
644
00:29:38,922 --> 00:29:40,253
Знам какво е сложиш себе си там навън
645
00:29:40,288 --> 00:29:41,952
за някой,който наистина харесваш
646
00:29:41,985 --> 00:29:44,084
и не се върнал по начина, за който си се надявала.
647
00:29:45,151 --> 00:29:47,249
Все още ли говорим за мен?
648
00:29:47,283 --> 00:29:48,281
Или говорим за теб в момента?
649
00:29:49,914 --> 00:29:50,845
И за двама ни.
650
00:29:52,013 --> 00:29:54,177
Какво е станало между вас
двамата?
651
00:29:54,211 --> 00:29:55,842
Защо не се е получило?
652
00:29:57,009 --> 00:29:58,074
Просто е.
653
00:29:59,308 --> 00:30:01,939
Той никога не ме допусна до живота си.
654
00:30:01,974 --> 00:30:03,105
Истинският му живот.
655
00:30:04,172 --> 00:30:05,270
Знам как се чувсваш.
656
00:30:15,166 --> 00:30:17,797
Хей ! Как върви?
657
00:30:17,831 --> 00:30:19,195
Е,не е страхотно.
658
00:30:19,231 --> 00:30:20,995
Оооо,не е ли?
659
00:30:21,029 --> 00:30:24,960
Не! Невероятно е!
660
00:30:24,995 --> 00:30:28,163
Мисля,че ще се изненадам ,ако никой не повика ченгетата,Джейн!
661
00:30:29,299 --> 00:30:30,898
И това е добре?
662
00:30:31,833 --> 00:30:32,997
Прекрасно!
663
00:30:36,130 --> 00:30:37,162
Преминавам.
664
00:30:39,195 --> 00:30:42,059
Какво става? Хора,вземете си стая!
665
00:30:42,093 --> 00:30:44,091
Всъщност.Просто се успокойте.
666
00:30:46,058 --> 00:30:48,888
О,Нямаше да кажа нищо Джейн, но
667
00:30:48,923 --> 00:30:52,164
добрата новина е,че ти организира партито на века!
668
00:30:52,199 --> 00:30:53,836
И аз не съм там.
669
00:30:54,204 --> 00:30:56,176
Съжалявам!
Всичко е наред.
670
00:30:56,210 --> 00:30:59,250
Прекарай си добре! Но гледай нищо да не се счупи или изгори!
671
00:30:59,285 --> 00:31:00,888
Даааа,ще внимавам!
672
00:31:05,269 --> 00:31:09,781
О,пич! Карл,не сме на училище,човече,ти не трябва да чистиш!
673
00:31:09,816 --> 00:31:10,986
МОМЧЕ:Главите горе.
674
00:31:11,020 --> 00:31:13,793
Ок.
675
00:31:13,828 --> 00:31:14,964
Има парцал в килера.
676
00:31:17,004 --> 00:31:18,006
Хей,Били!
677
00:31:18,909 --> 00:31:20,012
Страхотно парти!
678
00:31:20,047 --> 00:31:21,918
Катлийн,Мислех че ще си у Харпър.
679
00:31:21,953 --> 00:31:23,055
Майтапиш ли се с мен?
680
00:31:23,089 --> 00:31:25,060
Харпър дори не у тях.
681
00:31:41,910 --> 00:31:44,283
Какво правят всички?
682
00:31:46,390 --> 00:31:48,060
Какво става,скъпа?
683
00:31:50,167 --> 00:31:51,137
уех
684
00:31:56,085 --> 00:31:57,254
Хей,човече. Какво става?
685
00:31:57,288 --> 00:31:59,159
Радвам се,че дойде,брат.
Аз също.
686
00:31:59,195 --> 00:32:01,333
Хей, мислех,че каза,
че това тук ще е пълен провал.
687
00:32:01,368 --> 00:32:03,907
Не,не,не. Ти каза,че щяло
да бъде пълен провал.
688
00:32:03,942 --> 00:32:05,211
Вярно.
689
00:32:05,246 --> 00:32:07,318
Добре. Слушай, приятел.
Може ли да говоря с теб за бързо?
690
00:32:09,160 --> 00:32:11,165
Виж,сигурно трябваше да ти
го кажа миналата седмица.
691
00:32:11,199 --> 00:32:12,971
Но искам да се извиня
692
00:32:13,005 --> 00:32:15,278
за цялото нещо с пиесата.
693
00:32:15,313 --> 00:32:19,056
Знам,че наистина го обичаш и започвам да разбирам как наистина се чувстваш.
694
00:32:19,091 --> 00:32:20,193
Ако ти ме помолиш да се откажа от това,
695
00:32:20,227 --> 00:32:21,998
аз също ще съм доста разстроен.
696
00:32:22,032 --> 00:32:23,069
Всичко е наред.
697
00:32:23,102 --> 00:32:25,242
Не,не. Всъшност, не е.
698
00:32:25,276 --> 00:32:27,381
Не трябваше да оставям миналото да обърква главата ми така.
699
00:32:29,354 --> 00:32:32,262
Затова ще ми направиш ли услуга?
Да. Разбира се!
700
00:32:32,296 --> 00:32:34,434
Заеми заслуженото си място на трона.
701
00:32:34,469 --> 00:32:36,240
Това, че се оттегли, значеше много за мен,
702
00:32:36,273 --> 00:32:37,442
но не трябваше да те оставям да го напрвиш .....
703
00:32:37,476 --> 00:32:39,080
Не,човече! Не е...
704
00:32:39,115 --> 00:32:41,254
Пич! Ти си Ник Федън,нали така?
705
00:32:41,290 --> 00:32:43,296
Чаровният принц е ролята,
която си роден да играеш.
706
00:32:45,504 --> 00:32:48,444
И почакай,не е ли това твоят костюм?
707
00:32:48,479 --> 00:32:52,190
О,ъ,да! Определено е!
708
00:32:52,223 --> 00:32:54,061
Хей,Ник. Как върви?
709
00:32:54,096 --> 00:32:55,232
Страхотно!
710
00:32:55,267 --> 00:32:57,371
Супер! Добре!
711
00:32:57,406 --> 00:32:59,278
Здрасти. Мислех,че няма да идваш.
712
00:32:59,312 --> 00:33:01,216
Нямаше. Но аз имам приятели тук
713
00:33:01,251 --> 00:33:03,284
и исках да дойда и да ги поздравя.
714
00:33:03,318 --> 00:33:05,217
Как е ръката ти между другото?
715
00:33:05,251 --> 00:33:08,184
Ще стоя настрани от това.
716
00:33:12,487 --> 00:33:14,419
Значи Ник и аз говорихме.
717
00:33:14,453 --> 00:33:17,020
Казах му,че трябва да
бъде пак част от пиесата.
718
00:33:17,054 --> 00:33:18,254
Страхотно.
719
00:33:18,288 --> 00:33:19,454
Да. Значи, наред ли сме вече?
720
00:33:19,488 --> 00:33:21,153
Ти си непоправим.
721
00:33:21,188 --> 00:33:23,320
Какво? На теб дори не ти пука.
722
00:33:23,356 --> 00:33:25,255
Ти каза на Ник да се присъедини отново в пиесата
723
00:33:25,290 --> 00:33:26,322
за да замажеш нещата
724
00:33:26,356 --> 00:33:28,022
и да прекараш нощта тук.
725
00:33:28,056 --> 00:33:29,289
Да замажа нещата? Зоуи...
726
00:33:29,323 --> 00:33:31,156
Мислиш си, че можеш просто да се извиниш на Ник
727
00:33:31,191 --> 00:33:33,356
и изведнъж за мен няма да е проблем да останеш за през ноща при Джейн?
728
00:33:33,390 --> 00:33:35,256
Съжалявам,но не става по този начин.
729
00:33:35,290 --> 00:33:36,423
Може ли да не правим това тук?
730
00:33:36,458 --> 00:33:38,023
Ох,ще го правим тук.
731
00:33:38,058 --> 00:33:39,391
Добре.Просто ела с мен.
732
00:33:42,225 --> 00:33:44,325
Хей,тази рокля не е ли сладка?
733
00:33:44,359 --> 00:33:46,158
Трябва да си моя.
734
00:33:46,192 --> 00:33:48,026
Харпър, ела тук.
735
00:33:48,294 --> 00:33:49,426
Упс.
736
00:33:49,460 --> 00:33:50,393
Добре.
737
00:33:52,028 --> 00:33:53,328
Какво става?
738
00:33:53,362 --> 00:33:54,360
Разстроена съм.
739
00:33:54,396 --> 00:33:56,194
Да, вижда се.
740
00:33:56,228 --> 00:33:58,994
Виж,Ник и аз изяснихме
нещата, окей.
741
00:33:59,028 --> 00:34:01,062
Бях странен и
ревнувах заради вас двамата...
742
00:34:01,095 --> 00:34:02,227
Това е то, Били.
743
00:34:02,262 --> 00:34:04,194
Това дори не е заради мен и Ник.
744
00:34:04,228 --> 00:34:06,028
А заради какво?
745
00:34:06,062 --> 00:34:07,295
Ти. Аз?
746
00:34:08,262 --> 00:34:10,029
Да.
747
00:34:10,063 --> 00:34:11,329
И фактът,че не можеш да я преудолееш.
748
00:34:11,363 --> 00:34:13,296
Напълно преудолях Лулу.
749
00:34:13,330 --> 00:34:15,929
Не говоря за Лулу.
750
00:34:15,964 --> 00:34:18,030
Говоря за Джейн.
751
00:34:18,064 --> 00:34:19,931
Сякаш се опитваш да опазиш това,
752
00:34:19,964 --> 00:34:21,265
каквото имате с нея
753
00:34:21,298 --> 00:34:23,065
и това те спира да...
754
00:34:24,399 --> 00:34:26,066
Не знам.
755
00:34:27,368 --> 00:34:30,901
Това..това някога да стане за мен.
756
00:34:32,135 --> 00:34:33,234
Но то стана.
757
00:34:34,101 --> 00:34:35,334
Искам го.
758
00:34:37,169 --> 00:34:38,302
Аз просто...
759
00:34:39,269 --> 00:34:40,368
чувствам се сякаш ти не го искаш.
760
00:34:40,403 --> 00:34:41,967
Но го искам, Зоуи.
761
00:34:44,236 --> 00:34:45,235
Аз искам да съм с теб.
762
00:34:50,371 --> 00:34:52,487
Аз наистина го искам. Искам да бъда с теб.
763
00:35:09,077 --> 00:35:12,182
♪ I keep thinking
of things I never told you
764
00:35:14,353 --> 00:35:17,324
♪ I keep thinking the things I didn't say
765
00:35:20,130 --> 00:35:23,969
♪ I keep wanting to
wrap my arms around you
766
00:35:24,003 --> 00:35:26,172
♪ I just had to walk away
767
00:35:31,149 --> 00:35:34,319
♪ I wonder if I'll see you tomorrow
768
00:35:36,423 --> 00:35:39,962
♪ I keep thinking
the things I didn't say ♪
769
00:35:48,010 --> 00:35:49,210
Направи малка крачка назад!
770
00:35:51,016 --> 00:35:52,284
Ето пак.
771
00:35:52,318 --> 00:35:53,319
Идеално!
772
00:36:05,274 --> 00:36:07,242
Оооо,не! Код червено,код червеноЧ
773
00:36:07,278 --> 00:36:09,179
Това е госпожица Шоу!
774
00:36:09,214 --> 00:36:10,180
Трябва да се скрием!
775
00:36:11,050 --> 00:36:12,216
Банята! Сега!
776
00:36:12,251 --> 00:36:13,985
Казах код червено!
Какво,по дяволите,е код червено?
777
00:36:14,020 --> 00:36:15,955
Не трябва да се паникьосваме.Това е за което сме тренирани.
778
00:36:15,989 --> 00:36:17,958
Не! Ти и Джейн сте тренирали за това!
779
00:36:17,993 --> 00:36:20,329
О,да! Е,надявам се се учиш бързо,нали?
780
00:36:20,363 --> 00:36:22,266
Лесно е! Всичко,което трябва да направиш,е да включиш душа!
781
00:36:22,300 --> 00:36:24,202
и влез в ролята на жена,която пее!
782
00:36:24,236 --> 00:36:25,371
Има ли папка тук някъде?
783
00:36:25,404 --> 00:36:26,940
Под звуковите ефекти е.
784
00:36:26,975 --> 00:36:28,343
Били! Просто го измисли, става ли?
785
00:36:28,377 --> 00:36:30,246
И не забравяй да имитираш звуци от баня.
786
00:36:30,280 --> 00:36:31,282
Ъ?
787
00:36:41,166 --> 00:36:43,034
Госпожице Шоу!
788
00:36:43,069 --> 00:36:44,304
Каква изненада!
789
00:36:44,339 --> 00:36:46,039
Здравей,Били!
790
00:36:47,209 --> 00:36:49,178
Как беше партито вчера?
791
00:36:51,082 --> 00:36:52,284
Парти?
792
00:36:52,319 --> 00:36:54,386
Какво ви кара да си мислите така?
793
00:36:54,422 --> 00:36:56,191
Виждала ли си предния двор?
794
00:36:56,225 --> 00:36:58,294
О,това ли. Кофти, нали?
795
00:36:58,328 --> 00:37:01,300
Да. Трябва да е бил един от онези
странни пориви на вятъра, които
796
00:37:01,333 --> 00:37:04,405
довяват купчина с боклуци точно
в предния двор на Куимби.
797
00:37:04,439 --> 00:37:07,243
Говорейки за Куимби,къде са те?
798
00:37:07,278 --> 00:37:09,247
Джейн всъщност излезе да свърши една поръчка.
799
00:37:09,282 --> 00:37:11,284
а майка и е под душа.
800
00:37:21,103 --> 00:37:22,237
Има ли нещо?
801
00:37:22,271 --> 00:37:24,175
Очевидно,идвам все не навреме,
802
00:37:24,209 --> 00:37:26,979
защото всеки път като намина
тя си взема душ.
803
00:37:27,013 --> 00:37:29,116
Е,сутрин е!
804
00:37:29,151 --> 00:37:32,122
Тогава обикновено човек си взема душ.
805
00:37:32,156 --> 00:37:34,393
А вие кога се къпете, г-це Шау?
806
00:37:48,350 --> 00:37:51,020
Мисля просто да изчакам.
807
00:37:51,055 --> 00:37:53,024
Добре,ще й кажа,че сте тук.
808
00:37:56,297 --> 00:37:57,331
Госпожо Куимби...
809
00:37:59,335 --> 00:38:00,437
Имаме компания.
810
00:38:05,316 --> 00:38:07,287
О! Момче!
811
00:38:07,321 --> 00:38:09,391
Тази жена обича да пее!
812
00:38:09,427 --> 00:38:12,097
Да,тя е много талантлива!
813
00:38:12,133 --> 00:38:13,367
Знам. И аз мисля така.
814
00:38:13,402 --> 00:38:15,407
Знаеш ли, аз всъщност съм
я чувала да изпълнява това парче.
815
00:38:15,440 --> 00:38:17,109
Забавното е, че всъщност е доста дълга.
816
00:38:17,143 --> 00:38:19,047
Знам ли,може би ще поискаш, знам ли,
817
00:38:19,082 --> 00:38:20,049
да оставиш съобщение.
818
00:38:25,195 --> 00:38:26,364
Леле!
819
00:38:26,399 --> 00:38:28,435
Талантлива и гъвкава!
820
00:38:28,470 --> 00:38:29,438
Нали?
821
00:38:32,546 --> 00:38:34,215
Ами...
822
00:38:34,250 --> 00:38:36,454
Госпожа Куимби току-що излезе на прозореца.
823
00:38:36,489 --> 00:38:39,227
Тя каза, че и свършва млякото.
824
00:38:42,102 --> 00:38:43,471
Трябва да и признаете,че опита.
825
00:38:52,493 --> 00:38:54,530
♪ Let's run away together
826
00:38:54,564 --> 00:38:57,202
♪ You drive until you tire
827
00:38:57,237 --> 00:38:59,273
♪ I'll sing till you get better
828
00:38:59,309 --> 00:39:01,412
♪ You'll see the stars in my eyes
829
00:39:01,447 --> 00:39:03,517
♪ You bring your favorite sweater
830
00:39:03,551 --> 00:39:06,123
♪ I'll bring my old guitar ♪
831
00:39:07,326 --> 00:39:09,431
Ок. Да намерим Джеръми.
832
00:39:15,146 --> 00:39:17,552
Ехо?
- Хей,тук съм.
833
00:39:17,586 --> 00:39:20,189
-Хм, къде отивам?
- Да видим.
834
00:39:20,225 --> 00:39:22,362
Преди Парсънс, Джереми отиде при Сейнт Мартин.
835
00:39:22,397 --> 00:39:25,269
Веднъж спомена за любим професор там.
836
00:39:25,304 --> 00:39:26,472
Той също има сестра.
837
00:39:26,506 --> 00:39:29,479
Работи в магазин за цветя в
Нотинг Хил.
838
00:39:29,513 --> 00:39:33,554
Другото място, за което си мисля е кръчмата на чичо му.
839
00:39:33,589 --> 00:39:37,163
Каза,че е прекарвал много време там.
840
00:39:37,197 --> 00:39:38,532
Побързай. Нямаме много време.
841
00:39:41,240 --> 00:39:43,176
Какво каза тя.
842
00:39:43,211 --> 00:39:44,480
Наистина ли искаш да говорим
за Джейн сега?
843
00:39:44,514 --> 00:39:46,385
Не. Ти си права.
844
00:39:46,419 --> 00:39:47,454
Чувствам се ужасно.
845
00:39:47,488 --> 00:39:49,258
Вероятно трябва да отидеш сега.
846
00:39:50,596 --> 00:39:52,265
Това е апартамента ми.
847
00:39:54,470 --> 00:39:55,472
Правилно.
848
00:40:13,587 --> 00:40:15,256
Перфектно!
849
00:40:17,329 --> 00:40:18,362
Извини ме?
850
00:40:18,398 --> 00:40:20,535
Отчаяно се нуждая от Шърли Темпъл!
851
00:40:28,387 --> 00:40:30,357
Благодаря ти.
852
00:40:30,391 --> 00:40:32,529
Има ли нещо друго освен футбол?
853
00:40:33,533 --> 00:40:35,469
Този спорт г-це Куимби
854
00:40:36,373 --> 00:40:37,679
се нарича футбол.
855
00:40:38,683 --> 00:40:40,457
и ти си на тревата
856
00:40:40,491 --> 00:40:42,399
така че трябва да започваш
избери си подходящо име
857
00:40:42,434 --> 00:40:43,570
Джереми
858
00:40:43,606 --> 00:40:44,609
оу
859
00:40:46,453 --> 00:40:47,456
Ти...
860
00:40:47,490 --> 00:40:48,594
ти тук ли работиш?
861
00:40:48,629 --> 00:40:50,572
Не,просто помагам
това място е на чичо ми.
862
00:40:52,380 --> 00:40:53,752
Какво?
863
00:40:53,786 --> 00:40:55,659
Странно ми е че те виждам тук.
864
00:40:56,665 --> 00:40:57,769
Липсваше ми.
865
00:40:59,512 --> 00:41:00,616
Нека се разходим.
866
00:41:02,793 --> 00:41:04,734
Нямаме много време.
867
00:41:04,768 --> 00:41:07,781
Ние трябва да вземем дизайните на Харод до шест часа
868
00:41:07,815 --> 00:41:10,593
или ще съжаляваме ,че те върнахме обратно в Ню Йорк
869
00:41:10,627 --> 00:41:11,832
да оправя нещата с Грей и Донован по-късно,
870
00:41:11,866 --> 00:41:15,547
но точно сега, се нуждаем да получим тези нови модели на време,
871
00:41:15,583 --> 00:41:16,720
от теб, или някой друг.
872
00:41:16,755 --> 00:41:17,859
Вярно ли е това?
873
00:41:17,893 --> 00:41:19,633
Да,така е.
874
00:41:19,668 --> 00:41:22,748
Та къде са те?
В твоя имот в провинцията или..?
875
00:41:22,782 --> 00:41:25,560
Това не е ти е серияла Downton Abbey.
Нямам имот в провинцията.
876
00:41:25,594 --> 00:41:26,598
Това е лошо.
877
00:41:26,633 --> 00:41:28,473
Виж,Джейн.
878
00:41:28,909 --> 00:41:30,649
Трябва да побързаме.
879
00:41:30,684 --> 00:41:32,624
Не мога да ти помогна,Джейн.
880
00:41:32,658 --> 00:41:33,629
Защо не?
881
00:41:34,802 --> 00:41:36,508
Няма да ме разбереш.
882
00:41:36,542 --> 00:41:37,512
Опитай.
883
00:41:38,987 --> 00:41:41,597
Джеръми, дължиш на Грей
884
00:41:41,632 --> 00:41:42,769
и на Доновън да оправиш нещата.
885
00:41:42,804 --> 00:41:45,849
Не, не дължа.
Не дължа нищо на никого.
886
00:41:45,883 --> 00:41:49,599
Дължах ти само извинение .
887
00:41:49,633 --> 00:41:52,011
Доколкото останалите са заинтересувани,
аз приключих с всичко това.
888
00:41:52,045 --> 00:41:53,986
И с тях.
889
00:41:54,021 --> 00:41:55,929
Те са взели достатъчно от мен.
890
00:41:55,963 --> 00:42:00,682
Как можеш да стоиш тук и да твърдиш,че ти си единствения ,който ни предаде?
891
00:42:00,717 --> 00:42:02,993
Не бъди толкова наивна Джейн.
892
00:42:03,027 --> 00:42:06,843
Те се предадоха един друг. Аз бях просто марионетка.
893
00:42:06,878 --> 00:42:08,717
На Бу,на Грей.
894
00:42:08,753 --> 00:42:11,631
дори на Индиа.
895
00:42:11,665 --> 00:42:15,649
Когато започнах в този бизнес си обещах,че няма да правя компромиси.
896
00:42:15,684 --> 00:42:19,668
Творчески,професионални...А виж ме сега!
897
00:42:19,702 --> 00:42:21,978
Компромисите са всичко,което направих.
898
00:42:22,012 --> 00:42:25,024
В края на краищата ,Джейн,всичко,което имаш ,е твоята дума.
899
00:42:25,059 --> 00:42:26,800
Дори и само заради теб.
900
00:42:26,834 --> 00:42:28,775
Искам го обратно.
901
00:42:28,810 --> 00:42:30,818
Но ние не може да го вземем обратно.
902
00:42:30,852 --> 00:42:35,740
Надявам се,че знаеш колко много значи за мен приятелството ни,Джейн.
903
00:42:35,774 --> 00:42:38,084
Но не мисля,че разбираш какво ти казвам.
904
00:42:39,725 --> 00:42:40,729
Приключих
905
00:42:41,901 --> 00:42:43,173
Джейн,
906
00:42:43,207 --> 00:42:44,814
С всичко това.
907
00:42:49,168 --> 00:42:53,118
♪ Не казвай нищо ♪
908
00:42:53,153 --> 00:42:56,065
♪ За да направиш този момент ♪
909
00:42:56,099 --> 00:42:57,972
♪ Никога да не се променя ♪
910
00:42:59,781 --> 00:43:02,899
♪ Така че, не казвай нищо ♪
911
00:43:02,924 --> 00:43:07,924
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
Превели: kalina_3 ,gal4etooo, marmotche , vvaallkkaa1 , elangelova,ddobromir ,Iwincet0o0 ,danita84 ,carey2 , GagaAckles ,icexqueen,kitty_lssisi8_,bibiie16,cupid_love,
monchii,mitakaaa,eleonora132,pesheva123