﻿1
00:00:02,034 --> 00:00:03,816
Досега в "Малки Сладки Лъжкини"

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,622
Това за клуб ли е?

3
00:00:04,623 --> 00:00:06,490
Не за клуб, по-скоро за парти.

4
00:00:06,525 --> 00:00:08,759
Виждах приятелката ти там.
- Мая?

5
00:00:08,793 --> 00:00:11,428
Вече няма"А", защо още ме лъжеш?

6
00:00:11,463 --> 00:00:13,497
Още мълчание. Приключих, Хана.

7
00:00:13,532 --> 00:00:15,799
Ние бяхме приятелки на Али.
- Аз също. Аз съм Сиси.

8
00:00:15,834 --> 00:00:18,836
Ела и се запознай с майка ми. 
- Здравей.

9
00:00:18,870 --> 00:00:23,474
Бордът отложи всяко решение 
за прехвърляне на Мона.

10
00:00:23,508 --> 00:00:24,775
<font><font>Няма да те карам да обясняваш нищо</font></font>

11
00:00:24,809 --> 00:00:26,844
<font><font>защото няма да го направиш. </font><font>Ще разбера сам.</font></font>

12
00:00:26,878 --> 00:00:28,579
Кажи на майка ти, че трябва 
да дойдеш за кръвни проби.

13
00:00:28,613 --> 00:00:30,548
<font><font class="">Кръвта ми не е доказателството. </font></font>

14
00:00:30,582 --> 00:00:33,551
Защо не ми каза, че Тед е пастор.
- Наистина го харесваш!

15
00:00:33,585 --> 00:00:36,520
Може да има истинска 
компенсация, ако приключиш това.

16
00:00:36,555 --> 00:00:38,822
Имаш ли против, ако опитаме да влезем в сайта на Мая? - Трябва!

17
00:00:38,857 --> 00:00:41,425
Чух, че Кейлъб се е върнал от Калифорния.

18
00:00:41,493 --> 00:00:44,728
Мога да го помоля да ми помогне  
да разбия паролата. - Давай.

19
00:00:44,763 --> 00:00:47,631
Поне един от нас може да бъде в същата стая с него.

20
00:00:47,666 --> 00:00:48,866
Вътре сме.

21
00:00:53,572 --> 00:00:55,706
Добре, разбирам, че найстина 
си разстроена сега,

22
00:00:55,740 --> 00:00:58,442
но може ли да погледнеш това?

23
00:00:58,476 --> 00:00:59,877
Снимка на Мая.

24
00:00:59,911 --> 00:01:01,779
Да, видях.

25
00:01:01,813 --> 00:01:04,448
Намерих я в сайта и снощи, Спенс.

26
00:01:04,482 --> 00:01:06,550
Виж. Има печат на китката й

27
00:01:06,585 --> 00:01:08,686
който съвпада с този,
който Емили помни от онази нощ.

28
00:01:08,720 --> 00:01:11,589
Холдън найстина я е видял там.
- Да.

29
00:01:11,623 --> 00:01:13,824
Защо не си развълнувана за това?

30
00:01:13,858 --> 00:01:16,827
Това е голямо! Има истинска 
връзка между Мая и тази нощ.

31
00:01:16,861 --> 00:01:20,664
Виж! Ариа, не мога да правя това повече.

32
00:01:20,699 --> 00:01:22,700
Не мога да обикалям наоколо, 
търсейки улики,

33
00:01:22,734 --> 00:01:25,336
Не мога да прекарам часове хаквайки сайтове.

34
00:01:25,370 --> 00:01:28,639
Преди пет дни буквално забравих да кандидатсвам за колежа.

35
00:01:28,673 --> 00:01:30,741
Схващаш ли?

36
00:01:30,775 --> 00:01:32,676
Благодаря.
Благодаря.

37
00:01:32,711 --> 00:01:36,480
Първо изкарах Тоби извън града, и сега това.

38
00:01:36,514 --> 00:01:40,618
Беше просто крайния срок на ранното допускане. Все още можеш да влезеш.

39
00:01:40,652 --> 00:01:42,453
Ще бъде наред.

40
00:01:42,487 --> 00:01:45,389
Упън беше моето училище мечта от както бях на осем, Ариа,

41
00:01:45,423 --> 00:01:46,657
и вчера намерих мечтата си

42
00:01:46,691 --> 00:01:48,726
смачкана в дъното на чантата

43
00:01:48,760 --> 00:01:51,662
под Френския и домашното ми по физика.

44
00:01:51,696 --> 00:01:55,499
На което имам "5" междудругото. "5"

45
00:01:55,533 --> 00:01:58,702
Така че не, всичко няма да е наред.

46
00:02:00,739 --> 00:02:02,673
Преставам да се държа като Велма.

47
00:02:02,707 --> 00:02:05,342
От сега съм Дафни.

48
00:02:05,377 --> 00:02:06,744
Защото имам гадже което да си върна

49
00:02:06,778 --> 00:02:08,345
и колеж, в който да влезна.

50
00:02:08,380 --> 00:02:11,382
Мисля, че бъркаш кой скуби-ду герой

51
00:02:11,416 --> 00:02:12,583
би прибегнал до лигата на Айви.

52
00:02:12,617 --> 00:02:15,586
И двете Велма и Дафни 
разрешават престъпления.

53
00:02:17,689 --> 00:02:20,724
Добро утро, дами.
Това на някоя от вас ли е?

54
00:02:20,759 --> 00:02:23,327
Да, това е мое.
Благодаря.

55
00:02:23,361 --> 00:02:26,597
Разбира се. Упън. Кой ще кандидатсва?

56
00:02:26,631 --> 00:02:30,267
Не аз, защото отивам в обществен колеж.

57
00:02:30,301 --> 00:02:32,636
Тя току що пропусна крайния срок на ранното допускане.

58
00:02:32,671 --> 00:02:35,606
Хей, ти не се нуждаеш от ранни допускания.
Ти си Хейстинг.

59
00:02:35,640 --> 00:02:39,410
Ако аз мога да вляза и ти можеш.
- Ходила си в Упън?

60
00:02:39,444 --> 00:02:41,345
Добре, намалете шока.

61
00:02:41,379 --> 00:02:43,380
Не. Не, просто, ако си ходила там

62
00:02:43,415 --> 00:02:46,550
може би познаваш някой, с който 
да говоря за моето заявление,

63
00:02:46,584 --> 00:02:50,320
като декан или професор...
дори портиер.

64
00:02:50,355 --> 00:02:52,356
Добре, има парти довечера,

65
00:02:52,390 --> 00:02:54,425
някои хора не съм ги виждала от гимназията.

66
00:02:54,459 --> 00:02:57,294
Този човек Стивън, трябва да бъде там.

67
00:02:57,328 --> 00:03:00,597
Последно чух, че той работи за приеманията след като е завършил.

68
00:03:00,632 --> 00:03:02,332
В Упън?
- Да.

69
00:03:02,367 --> 00:03:04,268
Това е страхотно. 
Това е невероятно!

70
00:03:04,302 --> 00:03:05,602
Може ли да говорим с него?

71
00:03:05,637 --> 00:03:08,272
Мога просто да донеса заявлението си..

72
00:03:08,306 --> 00:03:11,508
Наистина не бях планиран да ходя.
Не е наистина моята сцена.

73
00:03:15,580 --> 00:03:18,482
Няма да спреш да ме гледаш 
като изгубено кученце

74
00:03:18,516 --> 00:03:22,186
докато не кажа да, нали?

75
00:03:22,220 --> 00:03:24,221
Добре. Ще отидем.

76
00:03:24,255 --> 00:03:26,523
Да се срещнем в 7 отвън пред бутика.

77
00:03:26,558 --> 00:03:28,292
Благодаря ти много.

78
00:03:28,326 --> 00:03:31,228
Добре, чао скъпа.
Благодаря! Чао.

79
00:03:31,262 --> 00:03:34,364
Добре, виж кой сбъдна 
желанието си, пепеляшка.

80
00:03:34,399 --> 00:03:36,633
Ти също ще дойдеш нали?
- Хм. Не.

81
00:03:36,668 --> 00:03:40,604
Трябва да отида да говоря с Езра след училище.

82
00:03:42,474 --> 00:03:46,343
Съжалявам, че ви безпокоя 
толкова рано, Г-жо Марин.

83
00:03:46,377 --> 00:03:49,379
"Г-жо Марин." Това не звучи добре. 
- Хана вкъщи ли е?

84
00:03:49,414 --> 00:03:52,349
Оправя се за училище.
Какво става?

85
00:03:52,383 --> 00:03:54,318
Съдията подписа съдебната заповед.

86
00:03:54,352 --> 00:03:56,253
Отделът сега има юридически правомощия

87
00:03:56,287 --> 00:03:58,288
да принуди Хана да даде кръвна проба.

88
00:03:58,323 --> 00:04:01,291
Бари..
пробата ще бъде тествана

89
00:04:01,326 --> 00:04:03,427
за да види дали съвпада 
с кръвта намерена на гривната

90
00:04:03,461 --> 00:04:05,229
принадлежаща на Алисън Дилаурентис.

91
00:04:05,263 --> 00:04:06,463
Намали си гласа.

92
00:04:06,498 --> 00:04:09,166
Хана има пет дни да се съгласи, госпожо Марин.

93
00:04:09,200 --> 00:04:10,534
Знаете как да се свържете с нас.

94
00:04:16,508 --> 00:04:19,409
Мамо, виждала ли си ми четката за коса?

95
00:04:19,444 --> 00:04:21,445
Провери долното чекмедже.

96
00:04:34,425 --> 00:04:36,293
Добро утро, Хейстингс и Рейбман.

97
00:04:36,327 --> 00:04:39,429
Трябва да говоря с 
Вероника Хейстинг веднага.

98
00:05:35,587 --> 00:05:37,387
Виждала ли си Спенсър?

99
00:05:38,489 --> 00:05:40,224
Не.

100
00:05:40,258 --> 00:05:41,491
Съжалявам.

101
00:05:46,297 --> 00:05:49,199
Можеш ли да й дадеш това като я видиш?

102
00:05:55,173 --> 00:05:58,242
Това е новият профил (регистрация) за сайта на Мая.

103
00:05:58,276 --> 00:06:01,044
Как се справя майка ти?

104
00:06:01,079 --> 00:06:02,312
По-добре.

105
00:06:04,015 --> 00:06:05,382
Ти как си?

106
00:06:07,018 --> 00:06:08,252
Добре съм.

107
00:06:11,923 --> 00:06:13,657
Добре.

108
00:06:20,565 --> 00:06:22,566
Благодаря, че ще предадеш това.

109
00:06:22,600 --> 00:06:24,501
Добре.

110
00:06:37,615 --> 00:06:40,350
В края на работното време. Грил.

111
00:06:40,385 --> 00:06:43,387
"Отиди сама или Кейлъб ще плаща." - А

112
00:06:43,421 --> 00:06:44,688
Какво е това в Грил?

113
00:06:44,722 --> 00:06:47,291
Не знам..
Готова храна?

114
00:06:47,325 --> 00:06:49,459
Кога получи това?
- Тази сутрин.

115
00:06:49,494 --> 00:06:53,297
Говорих с Кейлъб и бамм! 
Съобщението.

116
00:06:53,331 --> 00:06:55,265
Мислиш ли, че беше заради Мона?

117
00:06:55,300 --> 00:06:58,468
"А" вероятно знае, че 
помогнах да остане в Радли.

118
00:06:58,503 --> 00:07:01,638
Рен каза ли нещо за това как се справя?

119
00:07:01,673 --> 00:07:03,540
Аз, Аз не знам.

120
00:07:03,574 --> 00:07:06,276
Не съм говорила с него от тогава.

121
00:07:06,311 --> 00:07:09,346
Не можеш да отидеш.
Не е безопасно.

122
00:07:09,380 --> 00:07:11,515
Спенсър, ако Тоби беше застрашен...

123
00:07:11,549 --> 00:07:14,318
тогава се надявам, че би ми казала същото нещо.

124
00:07:14,352 --> 00:07:15,552
Виж, вече загубих един човек тази седмица,

125
00:07:15,586 --> 00:07:17,487
а когато Тоби се върне в Розууд.

126
00:07:17,522 --> 00:07:21,224
ако се върне, се моля  
да е невредим, добре?

127
00:07:21,259 --> 00:07:23,694
Така че обещай ми, че няма да отидеш.

128
00:07:23,728 --> 00:07:26,496
Добре. Обещавам.

129
00:07:32,670 --> 00:07:35,572
Не съм виждала да се усмихва 
така след Мая.

130
00:07:35,606 --> 00:07:38,675
Предполагам, че все още няма
да и казваме, че

131
00:07:38,710 --> 00:07:40,711
сме влезли в сайта на Мая.

132
00:07:40,745 --> 00:07:42,579
Тя заслужава момент на щастие,

133
00:07:42,613 --> 00:07:46,416
преди да я плъзнем надолу към дупката на Мая.

134
00:07:46,451 --> 00:07:49,653
Ария мисли, че е знак за тях.

135
00:07:49,687 --> 00:07:52,289
Сякаш вселената просто 
иска тя да е щастлива.

136
00:07:52,323 --> 00:07:54,658
Вселената е дребно малко копеле.

137
00:07:54,692 --> 00:07:56,760
Хей.
- Здравей, Пейдж.

138
00:07:56,794 --> 00:07:58,762
Хей. 
Как я караш?

139
00:07:58,796 --> 00:08:01,431
Ъ... добре.

140
00:08:01,466 --> 00:08:03,266
Да. Страхотно.

141
00:08:04,736 --> 00:08:06,570
Супер.

142
00:08:06,604 --> 00:08:08,338
Да..

143
00:08:08,373 --> 00:08:11,608
Добре. 
Ще се видим по-късно.

144
00:08:11,642 --> 00:08:14,344
Не можеш да се преструваш, 
че не се е случило.

145
00:08:14,379 --> 00:08:16,613
 Не, но мога да те изгоня 
от апартамента си.

146
00:08:16,647 --> 00:08:19,549
Чудесно е, че имаш принципи,
 но само нараняваш себе си.

147
00:08:19,584 --> 00:08:21,385
Сериозен съм. Махай се.

148
00:08:21,419 --> 00:08:23,387
Пич, не бъди идиот. Приеми предложението.

149
00:08:23,421 --> 00:08:25,455
Няма да...

150
00:08:27,291 --> 00:08:29,559
Ти ли си Ариа? 
- Не сега, Уес.

151
00:08:29,594 --> 00:08:31,595
Пич, представи ме.

152
00:08:31,629 --> 00:08:33,730
Пич, продължавай да вървиш.

153
00:08:38,569 --> 00:08:40,504
А това беше?

154
00:08:40,538 --> 00:08:43,640
Това е Уесли.
Брат ми.

155
00:08:56,021 --> 00:08:57,922
За какво предложение говореше той?

156
00:08:57,957 --> 00:08:59,824
Никакво.

157
00:08:59,859 --> 00:09:02,794
Езра, можех да ви чуя как викате от стълбището.

158
00:09:02,828 --> 00:09:05,597
Явно си разстроен... 
- Нищо, за което да се тревожиш.

159
00:09:07,633 --> 00:09:10,635
Колко пари ще ти плати 
майка ти за да скъсаш с мен?

160
00:09:10,669 --> 00:09:12,771
Защо ме питаш това?

161
00:09:12,805 --> 00:09:14,939
Защото тя предложи първо на мен.

162
00:09:14,974 --> 00:09:18,777
Онзи ден в музея майка ми ти е 
предложила пари за да скъсаш с мен?

163
00:09:18,811 --> 00:09:20,879
Това е, което дойдох да ти кажа.

164
00:09:24,950 --> 00:09:27,652
Съжалявам, аз просто...

165
00:09:27,686 --> 00:09:29,554
Обработвам информацията.

166
00:09:30,689 --> 00:09:32,857
Можеш ли да я обработваш на глас?

167
00:09:32,892 --> 00:09:34,626
Защо брат ти беше тук?

168
00:09:34,660 --> 00:09:38,596
Дойде за да ми помогне да купя
 обратно колата, която продадох.

169
00:09:38,631 --> 00:09:39,764
Защо?

170
00:09:39,799 --> 00:09:42,801
Сложно е.

171
00:09:42,835 --> 00:09:44,803
Мога да разбера, Езра.

172
00:09:44,837 --> 00:09:47,705
Технически, не беше моя за да я продавам.

173
00:09:47,740 --> 00:09:49,741
Дядо ми я остави на мен,

174
00:09:49,775 --> 00:09:52,911
но тъй като се отказах от 
наследството, остава на брат ми.

175
00:09:54,847 --> 00:09:56,748
Преди месец
се нуждаех от пари,

176
00:09:56,782 --> 00:09:59,818
така че звъннах на Уес и ми
каза, че мога да продам колата

177
00:09:59,852 --> 00:10:01,886
и да задържа парите.

178
00:10:01,921 --> 00:10:04,522
Ок, и...?

179
00:10:04,557 --> 00:10:06,458
И...

180
00:10:06,492 --> 00:10:08,560
Майка ми разбра,

181
00:10:08,594 --> 00:10:11,663
и сега тввърди, че това е 
сантиментална семейна вещ.

182
00:10:11,697 --> 00:10:14,566
О, защото тя е 
толкова сантиментална.

183
00:10:14,600 --> 00:10:16,634
Трябва да си откупя колата обратно,

184
00:10:16,669 --> 00:10:18,903
и сега човека ми иска
двойно повече.

185
00:10:18,938 --> 00:10:22,740
Което означава, че трябва 
да заема пари... от нея.

186
00:10:24,610 --> 00:10:26,678
Трябва да се срещна 
 с някой за колата.

187
00:10:26,712 --> 00:10:29,647
Сега?

188
00:10:29,682 --> 00:10:31,583
Да.

189
00:10:34,553 --> 00:10:35,820
Добре...

190
00:10:55,708 --> 00:10:57,709
Хан? Хей, чакай.

191
00:10:57,743 --> 00:10:59,577
Хей. Къде е Пейдж?

192
00:10:59,612 --> 00:11:00,845
Ще се срещнем по-късно.

193
00:11:00,880 --> 00:11:03,448
Виж, знам че не ми казваш нещо.

194
00:11:03,482 --> 00:11:05,884
Не съм чула нищо за 
сайта на Мая от няколко дни.

195
00:11:05,918 --> 00:11:07,752
Ако изобщо е на Мая.

196
00:11:07,786 --> 00:11:10,622
Имам предвид, винаги сме знаели че Мона може да играе игрички,

197
00:11:10,656 --> 00:11:12,690
и ако това е което не ми казвате...

198
00:11:12,725 --> 00:11:13,858
това не е номер...

199
00:11:13,893 --> 00:11:16,494
Тогава какво е?
Знаеш ли?

200
00:11:16,529 --> 00:11:19,731
Кейлъб намери начин да разбие
паролата.

201
00:11:19,765 --> 00:11:22,433
Това е този сайт където Мая 
си е държала нещата.

202
00:11:22,468 --> 00:11:26,504
Снимки, кодове за достъп на блогове,
видео...

203
00:11:26,539 --> 00:11:27,906
видео на какво? Мая?

204
00:11:27,940 --> 00:11:29,941
И на едно е снимала теб.

205
00:11:31,544 --> 00:11:33,478
От колко време...
- От няколко дни.

206
00:11:33,512 --> 00:11:35,446
И сте го крили от мен?

207
00:11:35,481 --> 00:11:37,615
Тя ми беше гадже.
Как можахте да го криете?

208
00:11:37,650 --> 00:11:39,551
Защото видяхме колко щастлива беше
с Пейдж,

209
00:11:39,585 --> 00:11:42,921
и не можехме да съсипем това.

210
00:11:42,955 --> 00:11:47,592
Хайде, Ем, поне една от нас заслужава
да бъде щастлива.

211
00:11:47,626 --> 00:11:49,894
Виж, знам че се опитвате да ме защитите,

212
00:11:49,929 --> 00:11:53,665
но това не се отнася до вас. Не оценявам да ме лъжат.

213
00:11:53,732 --> 00:11:56,868
Права си, и...
съжалявам.

214
00:12:00,940 --> 00:12:03,808
Ето информацията за влизане в сайта на Мая.

215
00:12:03,842 --> 00:12:07,679
Мога да го прегледам с теб ако искаш.

216
00:12:07,713 --> 00:12:10,782
Не, искам да го направя сама.

217
00:12:34,807 --> 00:12:36,608
Ашли.

218
00:12:36,642 --> 00:12:37,742
Здравей!
Здравей!

219
00:12:37,776 --> 00:12:40,712
Какво те води насам?

220
00:12:40,746 --> 00:12:44,549
Само няколко поръчки.

221
00:12:44,583 --> 00:12:47,585
Може би  трябва да си вземем кафе някой път.
Трябва да тръгвам.

222
00:12:47,620 --> 00:12:50,788
Трябва. Кафе би било чудесно.

223
00:12:50,823 --> 00:12:52,857
Добре.
Добре.

224
00:12:52,891 --> 00:12:54,859
Е, беше хубаво да те видя.
И аз теб.

225
00:12:54,893 --> 00:12:56,628
Чао.

226
00:13:06,438 --> 00:13:08,640
На практика ме изрита.

227
00:13:08,674 --> 00:13:10,742
Той не те е изритал, ок?

228
00:13:10,776 --> 00:13:12,844
Налагало му се е да отиде някъде.

229
00:13:12,878 --> 00:13:15,680
В момента лежа унило,Спенс.

230
00:13:15,714 --> 00:13:18,416
Mоже ли просто да седнеш,имам нужда от леглото?

231
00:13:18,450 --> 00:13:20,585
Не. Леженето е по-депресиращо.

232
00:13:20,619 --> 00:13:21,719
Моля?

233
00:13:21,754 --> 00:13:23,788
Ок, добре.

234
00:13:23,822 --> 00:13:26,624
Покажи ми опциите.
Ок.

235
00:13:27,793 --> 00:13:30,395
Сиво... или синьо?

236
00:13:30,429 --> 00:13:32,664
Определено нито едното.

237
00:13:32,698 --> 00:13:35,533
Тези са най-колегиално 
изглеждащите ми блейзъри.

238
00:13:35,567 --> 00:13:37,468
Ти не го каза току-що.

239
00:13:37,503 --> 00:13:40,505
Спенсър ще се срещнеш с този човек

240
00:13:40,539 --> 00:13:42,774
на парти
в петък вечерта, ок?

241
00:13:42,808 --> 00:13:45,677
така ,че наистина не мисля ,че облеклото е бизнес-официално

242
00:13:45,711 --> 00:13:49,614
Споменах ли колко се радвам, 
че ще дойдеш с мен?

243
00:13:49,648 --> 00:13:54,786
Имаш предвид, че не искаш да отидеш сама на случайно парти с 22 годишна непозната?

244
00:13:54,820 --> 00:13:57,488
Тя не е непозната.

245
00:13:57,556 --> 00:13:59,757
Тя е по-голямата, прекрасна,

246
00:13:59,792 --> 00:14:02,460
много добре свързана с Али приятелка,
за която...

247
00:14:02,494 --> 00:14:04,429
никога не сме чували нищо.

248
00:14:04,463 --> 00:14:08,399
Да. Али щеше да я развява пред нас
като чифт диамантени обици.

249
00:14:08,434 --> 00:14:10,702
Защо не го е направила?
Не знам.

250
00:14:13,405 --> 00:14:15,540
Това на майка ти ли е?

251
00:14:15,574 --> 00:14:16,674
Не!

252
00:14:17,676 --> 00:14:20,344
Може би.

253
00:14:20,379 --> 00:14:22,447
Помощ!

254
00:14:22,481 --> 00:14:23,748
Моля.

255
00:14:32,424 --> 00:14:34,525
Чудесно.Може да носиш това.

256
00:14:44,503 --> 00:14:47,438
Ти и Езра ще бъдете добре.

257
00:14:47,473 --> 00:14:49,574
Обещавам.

258
00:14:49,608 --> 00:14:52,410
Щом казваш.

259
00:14:52,444 --> 00:14:53,478
Неговото семейство е ...

260
00:14:53,512 --> 00:14:55,713
Виж, разбирам, ок?

261
00:14:55,748 --> 00:15:00,785
Баба ми веднъж ми предложи 200$ за 
да обръсна бакендардите на баща ми докато спи,

262
00:15:00,819 --> 00:15:04,589
защото очевидно те ​​са били
оскърбление за възпитанието му.

263
00:15:06,525 --> 00:15:10,528
И той все още има белег много близо до
ухото си.

264
00:15:10,562 --> 00:15:12,430
Ти наистина си го направила?

265
00:15:12,464 --> 00:15:15,566
Бях на 10! Тези пари бяха като милиони
по онова време!

266
00:15:15,601 --> 00:15:18,669
Шегуваш ли се?
О, Боже мой.

267
00:15:18,704 --> 00:15:21,339
Бих го направила отново.

268
00:15:25,811 --> 00:15:29,547
Те са се върнали обратно за парти в Роузууд?

269
00:15:29,581 --> 00:15:32,416
Никога не знаеш какво ще получиш.

270
00:15:32,451 --> 00:15:35,686
Хората или те обожават или не
ти помнят името.

271
00:15:35,721 --> 00:15:38,322
Погледни Джейсън...

272
00:15:38,357 --> 00:15:40,558
Той не ми отговаря на обажданията а
излизахме толкова дълго.

273
00:15:40,592 --> 00:15:43,795
Джейсън просто минава през много
тежък период в момента.

274
00:15:43,829 --> 00:15:45,396
Очевидно.

275
00:15:46,832 --> 00:15:48,766
Почакай. Била съм тук преди.

276
00:15:48,801 --> 00:15:52,470
И двете сме били.
Това е хижата  на Ноъл Кан.

277
00:15:52,504 --> 00:15:54,739
Да. Ерик има малък брат,нали?

278
00:15:54,773 --> 00:15:57,542
Кажи ми, идиотщината
семейна черта ли е?

279
00:15:57,576 --> 00:15:59,744
Ноел тук ли ще бъде?

280
00:15:59,778 --> 00:16:02,647
Обзалагам се, че не знае за нас.
- Нещо не е наред ли?

281
00:16:02,681 --> 00:16:06,651
Не, нищо. Просто...
Странна история с Ноел.

282
00:16:06,685 --> 00:16:09,520
Каква история?
-Преди се срещаха.

283
00:16:09,555 --> 00:16:11,556
Не бих го нарекла точно така...Завърши много зле.

284
00:16:11,590 --> 00:16:13,724
Значи наистина е семейна черта.

285
00:16:13,759 --> 00:16:16,761
Слушай, аз разбирам
от бивши, повярвай ми.

286
00:16:16,795 --> 00:16:19,497
Но Ноел ще бъде един от две хилядите хора на това парти,

287
00:16:19,531 --> 00:16:20,765
ако изобщо се появи.

288
00:16:20,799 --> 00:16:22,567
И карахме целия този път до тук,

289
00:16:22,601 --> 00:16:26,304
така че казвам да влезем, да намерим Стивън и да му дадем заявлението ти.

290
00:16:26,338 --> 00:16:29,574
И ако е тотално неловко можем да се чупим,окей?

291
00:16:29,608 --> 00:16:31,642
Сиси Дрейк.

292
00:16:31,677 --> 00:16:33,711
И доведох приятели.

293
00:16:42,588 --> 00:16:43,688
Щамповай ме.

294
00:16:52,631 --> 00:16:53,731
Благодаря.

295
00:17:01,186 --> 00:17:03,988
Не мога да повярвам, 
че печата е от тук.

296
00:17:04,022 --> 00:17:06,123
Да. Всеки тук е на годините на Ерик.

297
00:17:06,158 --> 00:17:07,958
Какво би правила Мая тук?

298
00:17:07,993 --> 00:17:09,692
Да. Кой беше този тип

299
00:17:09,708 --> 00:17:12,677
с печата на вечерята в ноща, когато гроба на Али беше изкопан?

300
00:17:12,711 --> 00:17:14,078
О, Боже мой!

301
00:17:14,112 --> 00:17:16,814
Може би трябваше да донеса две.

302
00:17:16,848 --> 00:17:19,116
Може би трябваше да го 
оставиш в колата. - Какво?

303
00:17:19,151 --> 00:17:21,919
Съжалявам,но... Ехо?

304
00:17:21,953 --> 00:17:23,087
Дами.
Знам.

305
00:17:23,121 --> 00:17:24,855
Намери ли Стивън?

306
00:17:24,890 --> 00:17:29,093
Трябва да се срещнеш с човека, 
преди да му завреш това в лицето.

307
00:17:29,127 --> 00:17:32,129
Не се притеснявай.
Ще го занеса, където трябва.

308
00:17:32,164 --> 00:17:34,699
Игрална стая. Последвай ме.

309
00:17:41,173 --> 00:17:45,676
Това се нарича "тази нощ".

310
00:17:45,711 --> 00:17:48,913
Страшни моменти,
последни сбогувания,

311
00:17:48,947 --> 00:17:51,782
твоите целувки танцуват
като светулки.

312
00:17:51,817 --> 00:17:55,720
Довечера отивам към непозната тъмнина

313
00:17:55,754 --> 00:17:58,055
пожелава да вземеш 
твоята светлина с мен

314
00:17:58,090 --> 00:18:01,859
ти ми беше първата,
но не искав да съм ти последната.

315
00:18:01,893 --> 00:18:05,763
докато времето пътува
то е в миналото.

316
00:18:05,797 --> 00:18:09,133
ти мислиш,че нашата любов
беше някаква заплетена интрига...

317
00:18:12,137 --> 00:18:14,972
те не знаят това беше всичко което ние имаме.

318
00:18:22,047 --> 00:18:25,683
Изглежда, че Ерик Кан все още играе на истина или предизвикателство.

319
00:18:25,717 --> 00:18:28,986
Добре, официално ти беше права за блейзърите.

320
00:18:31,723 --> 00:18:33,657
Сиси Дрейк...

321
00:18:33,692 --> 00:18:35,760
завърнала се от мъртвите.

322
00:18:35,794 --> 00:18:37,828
Как си, по дяволите?

323
00:18:37,863 --> 00:18:40,931
Зле, щом те виждам, Ерик.
Но благодаря, че попита.

324
00:18:40,966 --> 00:18:43,033
Не трябва да се отнасяш така с домакина.

325
00:18:43,068 --> 00:18:46,036
Но си довела девствени жертви,

326
00:18:46,071 --> 00:18:47,938
така че всичко е простено.

327
00:18:47,973 --> 00:18:50,741
Това са патета ми, така че се дръж добре.

328
00:18:50,776 --> 00:18:52,643
Гадна си, когато си сладка.

329
00:18:53,879 --> 00:18:56,881
Единственото правило е, че 
трябва да играеш, за да останеш.

330
00:18:56,915 --> 00:18:59,950
Oсвен това, най-добрият баща е точно тук.

331
00:18:59,985 --> 00:19:01,852
Обслужвайте се.

332
00:19:03,822 --> 00:19:07,558
Не виждам Стивън да е тук.

333
00:19:07,592 --> 00:19:09,593
Не се притеснявай, ще дойде.

334
00:19:09,628 --> 00:19:11,562
Спокойно, отпусни се.

335
00:19:11,596 --> 00:19:14,832
Да ти направя ли питие?
Хм, не, благодаря.

336
00:19:14,866 --> 00:19:16,801
Никой няма да ви даде наркотици.

337
00:19:16,835 --> 00:19:19,603
Виждала съм полицай да правят по-лоши неща в тази стая.

338
00:19:19,638 --> 00:19:21,806
Да, но все още казвам "не".

339
00:19:25,844 --> 00:19:26,911
Хмм...

340
00:19:29,648 --> 00:19:32,850
Оу,момиче по сутиен,момче по боксерки.

341
00:19:32,884 --> 00:19:34,985
Пропуснахме ли истината и 
направо към предизвикателството.

342
00:19:35,020 --> 00:19:39,757
На Стефани й беше топло, а Алекс си е Алекс.

343
00:19:39,791 --> 00:19:43,727
В такъв случай те 
предизвиквам на рунд на истината.

344
00:19:43,762 --> 00:19:47,031
Добре Сиси, ще играем.

345
00:19:47,065 --> 00:19:49,867
Ако те хванем в лъжа, сбогом сладурче.

346
00:19:49,901 --> 00:19:53,737
Това не е първото ми родео, Ерик

347
00:20:02,047 --> 00:20:04,048
Ако това е последната ти вечер на земята,

348
00:20:04,082 --> 00:20:07,852
с кого от тази стая ще спиш?

349
00:20:12,691 --> 00:20:14,658
Сураци.

350
00:20:14,693 --> 00:20:16,827
Никой не заслужава да умре девствен.

351
00:20:25,070 --> 00:20:28,606
Къде отиваш? Тъкмо щях да приготвя вечеря.

352
00:20:28,640 --> 00:20:30,808
До грила.
С Ариа имаме планове.

353
00:20:30,842 --> 00:20:33,010
Купих продукти за пиле с пармезан.

354
00:20:33,044 --> 00:20:34,678
Така ли?

355
00:20:34,713 --> 00:20:36,680
Исках да ни приготвя вечеря.

356
00:20:36,715 --> 00:20:39,950
Готвиш само, когато имаш да ми казваш нещо.

357
00:20:39,985 --> 00:20:41,852
Не е така.

358
00:20:52,931 --> 00:20:56,700
Полицията се отби тази сутрин със съдебна заповед.

359
00:20:56,735 --> 00:20:59,737
Но не се притеснявай.

360
00:20:59,771 --> 00:21:03,707
Майката на Спенсър се е заела с това и ме увери, че всичко ще е наред.

361
00:21:03,742 --> 00:21:06,710
Но просто исках да знаеш.

362
00:21:06,745 --> 00:21:07,845
Добре.

363
00:21:10,615 --> 00:21:13,680
Върви.
Поздрави Ариа от мен.

364
00:21:13,899 --> 00:21:15,101
Добре. Благодаря, мамо.

365
00:21:32,904 --> 00:21:35,773
Здрасти Тед.. Ашли е.

366
00:21:35,807 --> 00:21:38,042
Знам, че е късно, но...

367
00:21:38,076 --> 00:21:40,778
Ял ли си?

368
00:21:40,812 --> 00:21:43,581
Някога  бил ли си арестуван?

369
00:21:43,615 --> 00:21:46,984
Смешно е да питаш това, след като 
ти ме предизвика да открадна кола

370
00:21:47,018 --> 00:21:50,788
и след това се обади на ченгетата.
- Да, направих го...

371
00:21:50,822 --> 00:21:52,790
Някога правила ли си секс касета?

372
00:21:52,824 --> 00:21:56,694
Започвам да си мился, че беше 
лоша идея, че дойдохме тук.

373
00:21:56,728 --> 00:21:58,896
Няма начин да играя на Истина или Предизвикателство

374
00:21:58,930 --> 00:22:01,865
с куп пияни възбудени колежани.

375
00:22:01,900 --> 00:22:04,602
Окей, ще се връщаме ли горе?

376
00:22:04,636 --> 00:22:06,870
Да... о-кей.

377
00:22:08,640 --> 00:22:11,942
Добрее, предполагам, че това трябва да се очаква.

378
00:22:13,945 --> 00:22:16,614
Да, но не и тя.

379
00:22:16,648 --> 00:22:19,717
Мисля, че току що намерихме 
причина да останем и да играем.

380
00:22:26,858 --> 00:22:28,759
Ноел Кан.

381
00:22:28,793 --> 00:22:31,729
Кой те покани?

382
00:22:31,763 --> 00:22:34,565
Сиси Дрейк.
Познаваш ли я?

383
00:22:34,599 --> 00:22:37,701
Не толкова добре, колкото моят брат.

384
00:22:37,736 --> 00:22:39,703
Значи сте отново заедно?

385
00:22:40,839 --> 00:22:42,840
Толкова много въпроси.

386
00:22:42,874 --> 00:22:44,708
Не бих имал против и няколко отговора.

387
00:22:44,743 --> 00:22:47,678
Тогава какво ще кажеш за една игра на Истина, Ноел?

388
00:22:47,712 --> 00:22:49,780
Ние сме следващите.

389
00:22:49,814 --> 00:22:51,749
Аз и Монтгомъри.

390
00:23:07,921 --> 00:23:10,589
Кейлъб какво правиш??
Ти трябва да си тръгваш.

391
00:23:10,624 --> 00:23:11,691
Хана влизай в колата.

392
00:23:11,725 --> 00:23:13,526
Трябва да си вървиш сега Кейлъб.

393
00:23:13,560 --> 00:23:16,696
Хана, аз изпратих съобщението.

394
00:23:16,730 --> 00:23:17,697
Какво?

395
00:23:17,731 --> 00:23:19,565
Аз съм -А

396
00:23:19,599 --> 00:23:20,800
Влизай.

397
00:23:30,230 --> 00:23:30,963
Хана, погледни ме.

398
00:23:33,837 --> 00:23:35,176
Виж, знам,че си уплашена,

399
00:23:35,788 --> 00:23:37,496
но -А няма 
да ни открие тук.

400
00:23:37,508 --> 00:23:39,867
Не съм уплашена.
- Ок, добре.

401
00:23:39,892 --> 00:23:41,200
Откачам.

402
00:23:41,944 --> 00:23:43,809
Мислиш си че знаеш какво се случва,
но не знаеш!

403
00:23:43,834 --> 00:23:45,805
Това, че дойде до 
грила доказва, че знам.

404
00:23:45,829 --> 00:23:48,982
О,добре..Значи си открил че има друга "А"?

405
00:23:49,910 --> 00:23:52,579
Кейлъб, но ти дори не знаеш какво 
означава това.

406
00:23:52,613 --> 00:23:55,782
Означава че можеш да спреш
с лъжите.

407
00:23:55,816 --> 00:23:59,552
Можем да бъдем заедно.

408
00:23:59,587 --> 00:24:00,653
Хана!

409
00:24:00,688 --> 00:24:03,823
Виж, не е толкова просто, Кейлъб!

410
00:24:05,759 --> 00:24:07,961
Този човек изкопа гроб

411
00:24:07,995 --> 00:24:09,729
и открадна тяло.

412
00:24:10,998 --> 00:24:12,732
Този човек може да
е убил Мая,

413
00:24:12,766 --> 00:24:15,568
защото тя е знаела нещо, което не е трябвало.

414
00:24:17,276 --> 00:24:19,572
Този човек ...

415
00:24:19,607 --> 00:24:21,841
Какво, Хана?

416
00:24:21,876 --> 00:24:24,911
-"А" изкара майка ти от пътя.

417
00:24:24,945 --> 00:24:29,582
"А" прелетя до Монтесито да ми изкара
акъла и проработи.

418
00:24:29,617 --> 00:24:32,652
Затова не можех да ти кажа,
за това, което се случваше.

419
00:24:32,686 --> 00:24:35,822
<i>Исках, но не можех.</i>

420
00:24:35,856 --> 00:24:40,627
Мислиш, че щях да те оставя 
да си тръгнеш, ако имах избор?

421
00:24:54,608 --> 00:24:56,910
Давай. 
- Къде срещна сегашното си гадже?

422
00:24:56,944 --> 00:25:02,048
В бар. Канил ли си някога 
Мая на някои от тези партита?

423
00:25:02,082 --> 00:25:05,585
Божичко,ужасна си.
Това е парти, Ариа.

424
00:25:05,619 --> 00:25:07,787
Питай ме колко сексуални партньорки съм имал.

425
00:25:07,821 --> 00:25:08,922
Просто отговори на въпроса.

426
00:25:08,956 --> 00:25:11,958
Дойде за малко..
Имаше отворена покана

427
00:25:11,992 --> 00:25:13,726
Някога правила ли си секс с учителя си?

428
00:25:13,761 --> 00:25:15,728
Не. Никога не съм правила секс
с учителя си.

429
00:25:15,763 --> 00:25:16,863
Глупости...
- Мой ред.

430
00:25:16,897 --> 00:25:18,531
Откъде познаваш Мая?

431
00:25:18,565 --> 00:25:20,733
Яко ново момиче,
харесващо момичета

432
00:25:20,768 --> 00:25:22,769
и се мести в къщата на
Дилорентис.

433
00:25:22,803 --> 00:25:24,737
Всеки знаеше Мая.

434
00:25:24,772 --> 00:25:27,740
Някога обвинавала ли си
някого за... да кажем

435
00:25:27,775 --> 00:25:29,776
крадене на отговори за изпита?

436
00:25:29,810 --> 00:25:32,545
Може би си имала достъп до някой
определен учител...

437
00:25:32,579 --> 00:25:35,782
Не бях аз. Къде беше в нощта
на разравянето на гроба на Алисън?

438
00:25:35,816 --> 00:25:37,817
Сериозно? Настина ли ме питаш
това?

439
00:25:37,851 --> 00:25:39,986
Аз-аз дори не знам коя нощ 
беше това.

440
00:25:40,020 --> 00:25:41,788
Петъка точно преди деня на труда.

441
00:25:41,822 --> 00:25:44,657
Не знам. 
Предполагам че съм била тук.

442
00:25:44,692 --> 00:25:46,726
Аз гарантирам за това.
Той дойде,

443
00:25:46,760 --> 00:25:49,562
после... тя се появи,
и изчезнаха.

444
00:25:49,596 --> 00:25:52,031
Знаеш че сега те виждам.

445
00:25:52,066 --> 00:25:53,666
Благодаря ти, Ерик.

446
00:25:53,701 --> 00:25:55,635
По всяко време.

447
00:25:55,669 --> 00:25:59,605
Защо не кажеш на всички ни кой ти е гадже...

448
00:25:59,640 --> 00:26:04,577
И какво е работел първите 
месеци от връзката ви?

449
00:26:04,611 --> 00:26:05,778
Всичко е наред, Ария.

450
00:26:05,813 --> 00:26:07,914
Ние вече знаем отговора.

451
00:26:07,948 --> 00:26:09,882
Времето.

452
00:26:09,917 --> 00:26:11,751
Ти си следващата.

453
00:26:16,824 --> 00:26:18,758
Ария.

454
00:26:18,792 --> 00:26:21,527
Хайде, говори с мен.
Добре ли си?

455
00:26:21,562 --> 00:26:23,963
Няма да се върна там.
Съжалявам,не мога.

456
00:26:23,998 --> 00:26:25,932
Не е нужно да го правиш.

457
00:26:25,966 --> 00:26:29,635
Не мога да повярвам, че позволих 
на Ноел да ме вкара в тази игра.

458
00:26:29,670 --> 00:26:32,772
Какво е това... шести клас? 
- Не и начина, по който я играят.

459
00:26:32,806 --> 00:26:35,942
Слушай, не си казала нищо,
което да навреди на Езра.

460
00:26:35,976 --> 00:26:37,577
Дали?

461
00:26:41,749 --> 00:26:42,982
Какво мислиш?

462
00:26:43,017 --> 00:26:45,685
Мисля, че знам, че искаш да си тръгнеш.

463
00:26:45,719 --> 00:26:47,854
Но аз трябва да остана и да разбера какво знаят за онази нощ.

464
00:26:47,888 --> 00:26:50,723
Какво знаят или какво са направили?

465
00:26:50,758 --> 00:26:52,658
Ето къде сте били.

466
00:26:52,693 --> 00:26:55,028
Всичко наред ли е,Ария?

467
00:26:55,062 --> 00:26:56,796
Нещата станаха малко порочни тук.

468
00:26:56,830 --> 00:26:59,032
Оо.Ти си много по-красива от Джена.

469
00:26:59,066 --> 00:27:02,702
Честно не схващам за какво е цялото това сърдене.

470
00:27:02,736 --> 00:27:03,936
Благодаря.
Ох...

471
00:27:03,971 --> 00:27:05,705
Джена тъкмо каза,че си тръгва.

472
00:27:05,739 --> 00:27:08,941
Така че ако искаш да довършим рунда по-добре побързай.

473
00:27:08,976 --> 00:27:10,877
Ще бъде добре, ок? Настина.

474
00:27:10,911 --> 00:27:14,680
Имам гадже на бързо набиране, което 
ще дойде да ме вземе, така че тръгвай.

475
00:27:14,715 --> 00:27:16,716
Говори с нея.

476
00:27:23,891 --> 00:27:25,792
Ало?
- Езра?

477
00:27:25,826 --> 00:27:27,693
Не, съжалявам. Уес е.

478
00:27:27,728 --> 00:27:29,629
Брат му.

479
00:27:29,663 --> 00:27:31,597
Здравей,аз... аз съм Ария.

480
00:27:31,632 --> 00:27:33,666
О,гаджето му.

481
00:27:33,700 --> 00:27:35,701
Да,аз съм.

482
00:27:35,736 --> 00:27:38,838
Къде... къде е Езра?

483
00:27:38,872 --> 00:27:42,642
О, да. Малко е задържан в момента.

484
00:27:42,676 --> 00:27:44,911
Задържан? 
- Пича с колата се обади

485
00:27:44,945 --> 00:27:46,612
и Езра отиде да се срещне с него.

486
00:27:46,647 --> 00:27:48,648
Искаш ли да му предам,че си се обадила?

487
00:27:48,682 --> 00:27:51,717
Кажи му, че се чудих дали ще може да дойде и да ме вземе..

488
00:27:51,752 --> 00:27:53,920
На 30 мин от Роузууд съм.

489
00:27:53,954 --> 00:27:55,955
Ъх, добре, да.

490
00:27:57,958 --> 00:28:00,526
Какъв е адреса?

491
00:28:00,561 --> 00:28:01,928
Разбира се, че не си светец.

492
00:28:01,962 --> 00:28:04,764
Спасил си миеща мечка със счупен крак.

493
00:28:04,798 --> 00:28:06,599
Не става въпрос за това, че съм светец,

494
00:28:06,633 --> 00:28:08,601
а за това, че се държах като идиот.

495
00:28:08,635 --> 00:28:10,837
Тази миеща мечка имаше бяс.

496
00:28:12,673 --> 00:28:14,841
Още вино?
Мхм...

497
00:28:20,848 --> 00:28:23,783
Трябва да приема това обаждане.
Съжалявам.

498
00:28:25,919 --> 00:28:27,753
Здрасти.

499
00:28:27,788 --> 00:28:29,622
Не, не съм добре.

500
00:28:29,656 --> 00:28:32,692
Писна ми от това да имате дъщеря ми за мишена,детектив Уилдън.

501
00:28:32,726 --> 00:28:35,795
Само да си докоснал едно косъмче
от косата й...

502
00:28:40,801 --> 00:28:45,705
Казвам ти Ноъл, няма да бъда тормозена от Спенсър Хейстингс отново.

503
00:28:45,739 --> 00:28:47,006
Хайде де.

504
00:28:47,040 --> 00:28:49,876
Сигурно има няколко неща,които си умираш да я питаш.

505
00:28:59,853 --> 00:29:01,721
Чух,че си тръгваш.

506
00:29:01,755 --> 00:29:03,923
Чула си погрешно.

507
00:29:05,859 --> 00:29:08,895
Мисля,че Емили има много стара душа.

508
00:29:08,929 --> 00:29:10,830
Чувствам го,когато я целувам.

509
00:29:10,864 --> 00:29:15,535
Мога да усетя как часовниците по целия свят започват да се връщат назад.

510
00:29:17,538 --> 00:29:20,907
Ако прераждането съществува,

511
00:29:20,941 --> 00:29:24,577
то тогава Емили е била Клеопатра в миналия си живот.

512
00:29:26,647 --> 00:29:29,782
Всъщност,мисля,че тя е доказателството,че прераждането съществува.

513
00:29:29,816 --> 00:29:31,984
Със сигурност можеш пак да я проследиш до пирамидите...

514
00:29:36,623 --> 00:29:38,925
Съжалявам.
Майка ти ме пусна.

515
00:29:41,828 --> 00:29:44,630
Защо майка ти защитава убиец?

516
00:29:44,665 --> 00:29:46,532
Защото мисли,че Гарет е невинен.

517
00:29:46,567 --> 00:29:47,934
Може би убиецът на Мая е все още на свобода.

518
00:29:47,968 --> 00:29:50,636
Не мислиш ли че е ,защото  започна да излиза със сестра ти?

519
00:29:50,671 --> 00:29:52,638
Мисля, че трябва да си изчакаш реда.

520
00:29:52,673 --> 00:29:56,542
От това което ни каза за Емили, не 
си споменавала че Ноел е бил с теб.

521
00:29:56,577 --> 00:29:58,744
За какво друго ни излъга?

522
00:30:04,618 --> 00:30:08,754
Знаеш какво е взаимно унищожение, нали?

523
00:30:08,789 --> 00:30:12,525
Обеща ми нещо в деня, в който ти казах
за Емили.

524
00:30:12,559 --> 00:30:14,727
Ще си спазиш ли обещанието?

525
00:30:16,663 --> 00:30:18,598
Къде намери Емили?

526
00:30:18,632 --> 00:30:21,000
Забавно е. Започвам да се чудя къде е
била когато ти я намери.

527
00:30:21,034 --> 00:30:24,637
Просто отговори на въпроса.
- Опитвахме се да и помогнем, ок?

528
00:30:24,671 --> 00:30:26,572
Видяхме я в закусвалня,  
беше многа пияна...

529
00:30:26,607 --> 00:30:28,941
Значи си я намерила в закусвалня, 
не по средата на пътя.

530
00:30:28,976 --> 00:30:31,711
Е, частта с пиенето е истина.

531
00:30:31,745 --> 00:30:33,012
Ти ли си виновна? 
- Не, а ти?

532
00:30:33,046 --> 00:30:34,847
Не.
Тогава защо излъга?

533
00:30:34,881 --> 00:30:38,651
Излъгах защото се опитвах да
защитя някого.

534
00:30:38,685 --> 00:30:42,688
А не е ли зашото излъга родителите си за къщата на езерото?

535
00:30:43,924 --> 00:30:46,859
Не се притеснявай,
това беше риторично.

536
00:30:46,893 --> 00:30:49,629
А това не е. Къде е видеото?

537
00:30:49,663 --> 00:30:52,898
За какво видео говориш?
Има повече от едно видеа.

538
00:30:52,933 --> 00:30:55,568
Знаеш кое..
Къде е?

539
00:30:55,602 --> 00:30:56,769
На безопасно място е.
Къде?!

540
00:30:56,803 --> 00:30:58,871
Искам да знам къде е тялото
на Али,

541
00:30:58,905 --> 00:31:02,675
и ако ми отговориш, ще ти  
дам всичките видеа, които искаш.

542
00:31:05,746 --> 00:31:08,014
Упс.
Времето ни свърши.

543
00:31:26,587 --> 00:31:27,687
Какво правиш тук.

544
00:31:27,722 --> 00:31:29,723
Ами, Езра е много зает.
Затова...

545
00:31:29,757 --> 00:31:33,493
първо му вземаш телефона, 
после колата...

546
00:31:33,527 --> 00:31:35,628
Какво следва?

547
00:31:35,663 --> 00:31:37,597
Всъщност не ми отговаряй.

548
00:31:40,801 --> 00:31:43,770
Имаш ли нещо против ако си вземем
нещо за ядене по пътя?

549
00:31:45,706 --> 00:31:48,541
Ами уебсайта на Мая?
- Кейлъб...

550
00:31:48,576 --> 00:31:49,709
Ако разберем кой е убил Мая,

551
00:31:49,744 --> 00:31:50,877
тогава можем да разберем
кой е "А".

552
00:31:50,911 --> 00:31:53,513
Няма да тръгна по този
път с теб.

553
00:31:53,547 --> 00:31:55,682
Хана, това може да е някой много
много близък до теб.

554
00:31:55,716 --> 00:31:58,618
Друга Мона.
Подготвена ли си за това?

555
00:31:58,652 --> 00:32:02,622
Кейлъб! Това не е лесно и за мен! 
Ясно?

556
00:32:02,656 --> 00:32:06,526
Толкова ми липсваше и това ме кара да правя глупави, налудничави неща.

557
00:32:06,560 --> 00:32:10,630
Хана, говориш с човека, който 
току-що отвлече приятелката си.

558
00:32:13,734 --> 00:32:16,569
И знаеш ли какво?
За протокола...

559
00:32:16,604 --> 00:32:19,706
Ще ти помогна да спреш - А

560
00:32:19,740 --> 00:32:22,709
Не те питам за твоето разрешение.

561
00:32:39,860 --> 00:32:42,729
Е, разбрах това най-накрая.

562
00:32:44,632 --> 00:32:47,734
Хей. Търсих те навсякъде.

563
00:32:47,768 --> 00:32:50,570
Ох. Ох. 
Късмет.

564
00:32:50,604 --> 00:32:53,706
Ок, тук съм.
Какво има?

565
00:32:53,741 --> 00:32:55,475
Какво има?

566
00:32:55,509 --> 00:32:57,644
Ариа си тръгна, не познавам
никого от това парти,

567
00:32:57,678 --> 00:33:00,413
ти си превоза ми и не 
можах да те намеря никъде.

568
00:33:00,448 --> 00:33:02,749
Имах грижи на главата си.

569
00:33:02,783 --> 00:33:05,385
Окей. Защо наистина ме доведе
тук.

570
00:33:09,623 --> 00:33:11,691
Това някакво извинение да се мотаеш
с Ерик ли беше?

571
00:33:11,725 --> 00:33:15,328
Може ли просто да си получа молбата 
обратно?

572
00:33:15,362 --> 00:33:16,629
Не, не можеш.

573
00:33:16,664 --> 00:33:19,399
При Стивън е.
Какво?

574
00:33:19,433 --> 00:33:21,568
Изостави стаята за игри след нивото с Джена.

575
00:33:21,602 --> 00:33:24,337
Стивън се появи за 2 минути и се измъкна

576
00:33:24,371 --> 00:33:28,741
Дадох му молбата ти, 
и му казах колко си умна.

577
00:33:28,776 --> 00:33:32,345
Вероятно е в купчината "навреме"

578
00:33:32,379 --> 00:33:35,615
Имала си прекрасен разговор със 
Стивън, за това колко съм умна.

579
00:33:35,649 --> 00:33:37,717
Да.

580
00:33:37,751 --> 00:33:40,420
Ок, може ли просто 
да излезем оттук?

581
00:33:40,454 --> 00:33:41,521
Какво?

582
00:33:41,555 --> 00:33:43,556
И двете получихме това,
за което дойдохме, нали?

583
00:33:43,591 --> 00:33:45,458
Затова може ли просто да вървим?

584
00:33:45,493 --> 00:33:48,328
Да, да вървим.

585
00:33:49,797 --> 00:33:53,399
Не мога да ти благодаря достатъчно 
Вероника. Настина.

586
00:33:53,434 --> 00:33:55,401
Ок, и ти. ЧАО.

587
00:34:03,410 --> 00:34:06,412
Е,предполагам е твърде късно, за да отворим червеното.

588
00:34:06,447 --> 00:34:08,448
Хм, съжалявам.

589
00:34:08,482 --> 00:34:11,417
Просто... празни ръце.

590
00:34:11,452 --> 00:34:15,288
Извиняваш се че ми почисти 
кухнява.

591
00:34:15,322 --> 00:34:18,458
Моля те, недей.

592
00:34:18,492 --> 00:34:21,594
Аз трябва да се извиня.
Съсипах вечерта.

593
00:34:25,432 --> 00:34:28,535
Може би предположи че това не беше
адвокатът ми.

594
00:34:28,569 --> 00:34:31,404
И аз имам един от тези.

595
00:34:31,438 --> 00:34:35,542
Обикновено не званят в 9 да питат за кръвни тестове.

596
00:34:37,645 --> 00:34:40,613
Това побъркано ченге
иска да вкара Хана в неприятности,

597
00:34:40,648 --> 00:34:43,283
за нещо, което не 
би могла да направи.

598
00:34:43,317 --> 00:34:47,754
Но вече е решил, че е престъпничка,
 така че на кого му пука за вероятната причина?

599
00:34:47,788 --> 00:34:51,391
Звучи всякаш Хана ще се оправи.

600
00:34:51,425 --> 00:34:53,426
Да.

601
00:34:53,494 --> 00:34:55,662
Благодаря ти, Господи.

602
00:35:03,470 --> 00:35:06,406
Когато си тръгна от
църквата онази нощ,

603
00:35:06,440 --> 00:35:10,243
беше ли защото мислеше, 
че може да те съдя за,

604
00:35:10,277 --> 00:35:12,645
не знам... че си човек?

605
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
Аз не съм светица.

606
00:35:14,515 --> 00:35:17,483
Ти знаеш, че полицаите не са единствените,

607
00:35:17,518 --> 00:35:20,386
които правят предположения за хората.

608
00:35:20,421 --> 00:35:23,656
Само защото човек е 
бил ръкоположен...

609
00:35:29,663 --> 00:35:32,532
Беше наистина чудесно да те видя.

610
00:35:52,720 --> 00:35:56,556
Мисля, че не започнахме добре. Аз наистина съм добър човек.

611
00:35:56,590 --> 00:35:58,591
Не предаде съобщението на Езра,нали?

612
00:35:58,626 --> 00:36:00,593
Ако ще го чакаш да дойде да те вземе,

613
00:36:00,628 --> 00:36:01,728
вероятно ще ти се наложи да чакаш цяла нощ.

614
00:36:01,762 --> 00:36:03,496
Просто се опитвах да помогна.

615
00:36:03,530 --> 00:36:07,233
Да, както се опитваше 
да му помогнеш с колата.

616
00:36:07,267 --> 00:36:09,502
И сега помагаш на майка си, 
да го накара да я откупи?

617
00:36:09,536 --> 00:36:12,405
Знам че семейството ми изглежда 
странно и дисфункционално...

618
00:36:12,439 --> 00:36:15,475
Разбирам от дисфункционално.

619
00:36:15,509 --> 00:36:17,410
Вие хора сте враждебни.

620
00:36:17,444 --> 00:36:19,278
Хвърляте пари наоколо...

621
00:36:19,313 --> 00:36:22,415
Това са реалните животи на
хората. Знаете това, нали?

622
00:36:24,385 --> 00:36:26,419
Значи ти е казал за Маги.

623
00:36:28,489 --> 00:36:31,257
Аз дори не знаех 
до скоро.

624
00:36:31,291 --> 00:36:33,526
Бях много млад,
когато това се случи.

625
00:36:33,560 --> 00:36:36,429
Тя забременя от Езра. 
Той искаше да постъпи правилно,

626
00:36:36,463 --> 00:36:39,666
и тогава майка ми се появи с 
магическата си чантичка.

627
00:36:39,700 --> 00:36:42,669
Уоооош!
И проблемът го нямаше.

628
00:36:42,703 --> 00:36:45,705
Какво имаш предвид под,
"проблема го нямаше"?

629
00:36:45,739 --> 00:36:50,343
Майка ми се погрижи, знаеш,
погрижи се за проблема.

630
00:36:53,781 --> 00:36:56,649
Езра не ти е казал за това, нали?

631
00:36:58,385 --> 00:37:00,486
Не.

632
00:37:03,424 --> 00:37:06,659
Има ли някакъв начин да караш това нещо по-бързо, моля?

633
00:37:14,329 --> 00:37:15,187
Съжалявам.

634
00:37:23,377 --> 00:37:25,478
Току що разбрах за
уебсайта,

635
00:37:25,513 --> 00:37:28,448
и това беше първия път
в който й чух гласа.

636
00:37:30,484 --> 00:37:35,121
Дядо ми почина когато бях на 15.

637
00:37:35,156 --> 00:37:38,291
Той имаше огромно чувсто за хумор.

638
00:37:38,326 --> 00:37:43,196
Имам предвид че би направил всичко
за да се засмея.

639
00:37:43,230 --> 00:37:46,399
Миналата пролет майка ми разчистваше 
мазето,

640
00:37:46,434 --> 00:37:49,169
и намери това старо 
семейно видео.

641
00:37:49,203 --> 00:37:51,438
Баща ми й беше купил
камера за Коледа,

642
00:37:51,472 --> 00:37:55,275
и всеки минаваше покрай нея и се
правеше на глупак,

643
00:37:55,309 --> 00:37:59,479
и когато дойде ред на дядо Алън...

644
00:37:59,513 --> 00:38:02,315
Той просто освети камерата.

645
00:38:04,151 --> 00:38:07,420
Говорим за задника на
70 годишен мъж в пълен кадър,

646
00:38:07,455 --> 00:38:09,155
и там имаше татуировка.

647
00:38:09,190 --> 00:38:11,224
Господи, спри.

648
00:38:11,258 --> 00:38:13,326
Беше лале.

649
00:38:13,361 --> 00:38:15,462
Това е невероятно.

650
00:38:15,496 --> 00:38:17,297
Да.

651
00:38:17,331 --> 00:38:21,334
И тогава избухна в смях.

652
00:38:21,369 --> 00:38:24,270
Звукът...

653
00:38:24,305 --> 00:38:27,240
Сякаш той беше в стаята.

654
00:38:27,274 --> 00:38:30,210
Беше плашещо, всъщност.
Но...

655
00:38:30,244 --> 00:38:33,213
Също и хубаво.

656
00:38:51,332 --> 00:38:54,200
Не искам да продължава да боли.

657
00:39:07,114 --> 00:39:08,348
Чудесно, върнал си се.

658
00:39:11,352 --> 00:39:15,422
Оставих си телефона вътре.

659
00:39:15,456 --> 00:39:19,225
Да, знам. Обадих ти се
да ме вземеш и Уес вдигна.

660
00:39:19,260 --> 00:39:21,261
Той ми каза за Маги.

661
00:39:24,365 --> 00:39:26,433
Влез вътре.
- Не мога.

662
00:39:26,467 --> 00:39:29,202
Не можеш? - Трябва да
знам какво се е случило.

663
00:39:30,504 --> 00:39:33,106
Не мога да повярвам, 
че Уес ти е казал за това...

664
00:39:33,140 --> 00:39:36,109
Мислел е, че съм знаела, Езра. 
Мислел е, че сме от този тип хора,

665
00:39:36,143 --> 00:39:38,244
които си споделят неща, 
и аз също го мислех.

666
00:39:38,279 --> 00:39:42,182
Затова искам да чуя 
истината от теб, сега.

667
00:39:48,456 --> 00:39:50,323
Чакай... Не. Ариа.

668
00:39:51,358 --> 00:39:53,326
Ариа, чакай.

669
00:39:57,198 --> 00:40:00,300
Направил си бебе на 
някого в гимназията?

670
00:40:00,334 --> 00:40:02,335
Това стана лятото 
след завършването.

671
00:40:02,369 --> 00:40:05,271
Маги.
Какво стана?

672
00:40:06,574 --> 00:40:09,476
Майка ми.

673
00:40:09,510 --> 00:40:14,214
Тя и аз виждаме нещата по
различен начин, откакто се помня.

674
00:40:15,416 --> 00:40:18,184
Но ме беше страх.

675
00:40:18,219 --> 00:40:20,453
Маги я беше страх.

676
00:40:20,488 --> 00:40:23,356
Мислехме, че тя може да помогне.

677
00:40:23,390 --> 00:40:26,359
Аз й казах за Маги, 
и тя каза, че...

678
00:40:26,393 --> 00:40:29,362
Че ще се оправи с това.

679
00:40:29,396 --> 00:40:31,498
На 18 години
и бременна,

680
00:40:31,532 --> 00:40:34,400
и ето я тази жена която ти казва
какво ще става занапред.

681
00:40:34,435 --> 00:40:38,171
Майка ти и е предложила пари?

682
00:40:38,205 --> 00:40:40,340
Беше твърдо решена да ме 
държи в правилната посока,

683
00:40:40,374 --> 00:40:43,576
и това не включваше 
да стана баща на 18.

684
00:40:47,448 --> 00:40:49,449
Това е точната дума.

685
00:40:51,519 --> 00:40:53,253
Щях да отида във Васар,

686
00:40:53,287 --> 00:40:56,356
но това изведнъж стана
прекалено близо до дома,

687
00:40:56,390 --> 00:41:00,426
затова се прехвърлих
в Холис и станах Фитц.

688
00:41:00,461 --> 00:41:03,229
А Маги?

689
00:41:04,465 --> 00:41:07,467
Имаше условия към парите.

690
00:41:07,501 --> 00:41:10,436
Включваше никога повече 
да не говори с мен.

691
00:41:14,542 --> 00:41:17,210
Моля те влез вътре.

692
00:41:18,479 --> 00:41:20,580
Моля те.

693
00:41:27,521 --> 00:41:30,256
Добре.

694
00:41:51,278 --> 00:41:56,549

</i>

695
00:42:01,455 --> 00:42:05,258
Просто се обаждам да 
ти кажа, че ми липсваш...

696
00:42:07,394 --> 00:42:10,430
Тревожа се за теб, и...

697
00:42:16,337 --> 00:42:19,038
Просто наистина ми липсваш.

698
00:42:19,073 --> 00:42:24,344
Затова моля те, не ми обръщай гръб

699
00:42:29,183 --> 00:42:32,251
Ще намеря път

700
00:42:32,286 --> 00:42:36,222
Ще намеря път до теб

701
00:42:36,256 --> 00:42:40,059
Ще намеря път

702
00:42:40,094 --> 00:42:43,463
Ще намеря тъп до теб

703
00:42:43,497 --> 00:42:47,400
Ще задържа сърцето ти.

704
00:42:47,434 --> 00:42:50,069
Знам, че ще преминеш през това

705
00:42:51,472 --> 00:42:55,241
Ще намеря начин

706
00:42:55,275 --> 00:43:00,546
Ще намеря начин за теб

707
00:43:05,019 --> 00:43:06,152
Само момент, мила.

708
00:43:06,186 --> 00:43:08,988
Би трябвало да е точно тук.

709
00:43:09,023 --> 00:43:12,191
Мисля, че ще си много 
доволна от жилището.

710
00:43:12,226 --> 00:43:16,129
Стига да плащаш навреме, няма
да чуваш много и от хазяина.

711
00:43:29,239 --> 00:43:32,023
Превод addic7ed.com благодарение на monito, lini_g, marty22,yanna, ralichkaiotova,vampirex_94, vampy_bitch,qnichkata, zlattie

