﻿1
00:01:19,984 --> 00:01:22,802
Тук е Йеитс.

2
00:01:34,198 --> 00:01:36,199
Имам нужда от пристанищен патрул.
Какво по дяволите...?

3
00:01:38,085 --> 00:01:40,086
Боже Господи.

4
00:01:45,376 --> 00:01:47,761
-Пътници без билет?
- Да. Така изглежда.

5
00:01:47,795 --> 00:01:49,512
Да, но какво им се е случило?

6
00:02:30,504 --> 00:02:31,671
хъм..

7
00:02:47,104 --> 00:02:48,355
Ти си Грим.

8
00:02:48,389 --> 00:02:50,657
У теб са монетите.

9
00:02:50,691 --> 00:02:53,059
Дай ми ги!

10
00:02:53,077 --> 00:02:55,695
Ти уби родителите ми.

11
00:02:59,233 --> 00:03:01,284
Защо ги уби?

12
00:03:27,611 --> 00:03:30,480
Намери ли това което търсиш?

13
00:04:03,464 --> 00:04:05,315
Ник.

14
00:04:05,349 --> 00:04:07,067
Ники.

15
00:04:07,101 --> 00:04:10,236
Аз съм.

16
00:04:10,271 --> 00:04:12,272
Мамо?

17
00:04:36,130 --> 00:04:38,965
Някога имаше мъж, който живя толкова странен живот,

18
00:04:38,999 --> 00:04:40,016
който беше самата истина.

19
00:04:41,685 --> 00:04:44,521
Само той виждаше,, това което никой друг не можеше...

20
00:04:44,555 --> 00:04:46,306
тъмнината отвътре,

21
00:04:46,340 --> 00:04:50,527
истинското чудовище.

22
00:04:50,561 --> 00:04:53,679
И той е единствения,който може да ги спре.

23
00:04:53,697 --> 00:04:55,799
Това е неговото призвание.

24
00:04:55,833 --> 00:04:57,484
Неговия дълг.

25
00:04:57,518 --> 00:05:01,321
Това е живота на Грим.

26
00:05:13,441 --> 00:05:14,458
Как?

27
00:05:14,492 --> 00:05:17,577
Трябва да се погрижа първо за него.

28
00:05:17,611 --> 00:05:20,931
Той е един от мъжете, които убиха баща ти.

29
00:05:20,965 --> 00:05:25,419
С това, което сложих в него няма да бъде дълго навън.

30
00:05:33,594 --> 00:05:37,314
Ние трябва да се уверим, че той е бил
 изпратен от езика на драконa.

31
00:05:47,024 --> 00:05:49,142
Можеш да видиш какво е той?

32
00:05:49,160 --> 00:05:51,978
Да.

33
00:05:55,283 --> 00:05:57,534
Добре,търсят те.

34
00:05:57,585 --> 00:05:59,202
Ще трябва да...

35
00:06:06,344 --> 00:06:07,594
-Хей.
-Камура е тук.

36
00:06:07,628 --> 00:06:09,329
Имаме ранен полицай на верандата

37
00:06:09,347 --> 00:06:10,830
Да знаем, парамедиците са на път.

38
00:06:10,848 --> 00:06:13,550
Добре ли си?
Да.

39
00:06:13,601 --> 00:06:15,602
Той е жив.

40
00:06:22,810 --> 00:06:24,811
Да го обърнем ли?
Да

42
00:06:29,283 --> 00:06:30,951
Има рана тук. Ти ли го наръга?

43
00:06:30,985 --> 00:06:32,185
Трябва да се е случило по време на боя.

44
00:06:32,203 --> 00:06:33,236
Закопчай го.

45
00:06:33,287 --> 00:06:34,354
Не ми пука за раната му.

46
00:06:34,372 --> 00:06:37,190
Не искам той да нарани някой друг.

47
00:06:37,208 --> 00:06:40,210
Съжалявам, че не успяхме да дойдем
по-рано.

48
00:06:42,463 --> 00:06:44,998
Сам ли беше Кимура?
Да.

49
00:06:45,032 --> 00:06:46,216
Къде е Жулиет

50
00:06:46,250 --> 00:06:48,802
Как е тя?
Тя е в болницата.

51
00:06:48,836 --> 00:06:49,803
Какво?

52
00:06:49,837 --> 00:06:51,171
Няма какво да правя с Кимура.

53
00:06:51,205 --> 00:06:52,305
Тя е в кома.

54
00:06:52,340 --> 00:06:53,807
Направете нещо с инфекцията.

55
00:06:53,841 --> 00:06:54,891
Tе се опитват все още да се справят.

56
00:06:54,926 --> 00:06:56,226
Виж, Ник, ние ще се заемем с това.

57
00:06:56,260 --> 00:06:57,761
Ако искаш да отидеш в болницата...

58
00:06:57,812 --> 00:06:59,879
ако моето присъствие тук
ще и помогне да се оправи,

59
00:06:59,897 --> 00:07:02,315
не искам да я оставям сама,

60
00:07:02,350 --> 00:07:03,683
но няма какво да направя.

61
00:07:03,717 --> 00:07:04,935
Ще ми се обадят когато има промяна.

62
00:07:04,986 --> 00:07:08,655
Е, поне хванахме този кучи син.

63
00:07:14,061 --> 00:07:16,313
Много е тихо тук.

64
00:07:19,900 --> 00:07:23,854
Котките не го харесват или се правят на умрели лисици.

65
00:07:23,888 --> 00:07:25,839
Не и с това което ще и дам

66
00:07:25,873 --> 00:07:28,825
О.к.

67
00:07:28,860 --> 00:07:30,043
Готово.

68
00:07:30,077 --> 00:07:32,629
Доведи ми котката.

69
00:07:50,231 --> 00:07:51,781
Какво мислиш че се е случило?

70
00:07:51,816 --> 00:07:53,817
Ако стане жълто,
ще имам добра идея

71
00:07:53,868 --> 00:07:55,902
какъв е токсина, който инфектира Жулиет.

72
00:07:55,936 --> 00:08:00,290
Ако стане зелено,все още имаме шанс да я спасим.

73
00:08:02,776 --> 00:08:05,161
А ако е синьо?

74
00:08:08,115 --> 00:08:10,300
Трябва да говорим с Ник СЕГА.

75
00:08:18,292 --> 00:08:19,959
Ей.

76
00:08:19,977 --> 00:08:21,311
Искаш ли да оставя няколко полицая за охрана?

77
00:08:21,345 --> 00:08:24,014
Не, това не е необходимо.
Ние хванахме Кимура.

78
00:08:24,065 --> 00:08:25,265
Добре, почини си.

79
00:08:25,299 --> 00:08:26,983
Кажи ми, ако мога да направя
 нещо за Жулиет.

80
00:08:27,018 --> 00:08:29,769
Ще го направя, благодаря.
Всичко е наред.

81
00:08:39,413 --> 00:08:41,865
Трябва да се добера до Кимура.

82
00:08:47,655 --> 00:08:49,706
Добре, това няма 
да бъде лесно.

83
00:08:49,757 --> 00:08:52,842
Той е в полицейския арест.

84
00:08:52,877 --> 00:08:54,711
Но поне няма да отиде никъде.

85
00:08:54,762 --> 00:08:56,996
Ти не го разбираш.

86
00:08:57,014 --> 00:09:00,216
Напротив. Следях го дълго време.

87
00:09:00,268 --> 00:09:02,802
Не искаш да го убиеш, нали ?

88
00:09:02,836 --> 00:09:05,055
Не.

89
00:09:05,106 --> 00:09:10,226
Искам да разбера
защо уби родителите ми.

90
00:09:10,278 --> 00:09:13,313
Той е последният жив,
който знае кой ни предаде.

91
00:09:13,347 --> 00:09:16,182
Сега какво, да не би сега и баща ми
да се върне от мъртвите?

92
00:09:16,200 --> 00:09:19,953
Не. Той беше убит
при катастрофата....

93
00:09:21,856 --> 00:09:23,607
която предполагам знаеш, че
не беше инцидент?

94
00:09:23,641 --> 00:09:26,743
Полицията каза,че ти си умряла в колата.

95
00:09:26,794 --> 00:09:28,261
Кой е умрял вместо теб?

96
00:09:28,296 --> 00:09:31,331
Моя приятелка.

97
00:09:31,365 --> 00:09:32,983
Джина Серафини.

98
00:09:33,017 --> 00:09:36,569
И защо е била в колата ?

99
00:09:36,604 --> 00:09:40,223
В нощта те дойдоха за мен,
нямах много време.

100
00:09:40,257 --> 00:09:42,142
Спомняш си, че леля ти Мари
дойде да те вземе.

101
00:09:42,176 --> 00:09:44,260
Да, спомням си всичко от тази нощ.

102
00:09:44,312 --> 00:09:46,096
Джина остана с нас.

103
00:09:46,147 --> 00:09:48,214
Изпратих ги надалеч с баща ти,

104
00:09:48,232 --> 00:09:51,384
мислейки, че ще се измъкнат от тези,
които бяха след мен,

105
00:09:51,402 --> 00:09:53,570
но не успяха.

106
00:09:53,604 --> 00:09:55,989
Защо полицията не идентифицира телата 
по медицинския им картони?

107
00:09:56,023 --> 00:09:59,009
Убийците мислеха, че са убили Грим.

108
00:10:01,028 --> 00:10:03,563
Те взеха главата на Джина.

109
00:10:03,581 --> 00:10:04,897
Телата бяха толкова изгорели,

110
00:10:04,915 --> 00:10:07,917
че нямаше нищо друго, 
по което да я идентифицират.

111
00:10:13,791 --> 00:10:15,625
И ти ме остави да си мисля, 
че си мъртва?

112
00:10:15,676 --> 00:10:19,796
Това беше единственият начин,
по който можех да те защитя.

113
00:10:19,847 --> 00:10:21,881
Имам много врагове, Ник.

114
00:10:21,915 --> 00:10:24,934
Леля Мари знаеше ли, че си жива?

115
00:10:24,969 --> 00:10:26,853
Да.

116
00:10:30,307 --> 00:10:32,776
Беше по-безопасно за теб,
ако бях мъртва.

117
00:10:41,118 --> 00:10:44,103
Стой настрана.

118
00:10:47,708 --> 00:10:50,326
Ей, опитахме се да се обадим,
но....

119
00:10:50,378 --> 00:10:51,828
пич.

120
00:10:51,879 --> 00:10:54,164
Какво по дяволите се е случило тук ?

121
00:10:54,215 --> 00:10:55,465
Кимура.

122
00:10:55,499 --> 00:10:57,384
Спомняш ли си, 
разказвах ти за този тип ?

123
00:10:57,418 --> 00:10:59,803
О, човече, той е още тук.

124
00:10:59,837 --> 00:11:01,120
Мога да го подуша.

125
00:11:01,138 --> 00:11:02,722
Това не е той.

126
00:11:02,757 --> 00:11:04,841
Това е тя.

127
00:11:21,612 --> 00:11:23,263
Спри!

128
00:11:23,281 --> 00:11:24,264
Не!

129
00:11:24,282 --> 00:11:27,200
Не го наранявай!

130
00:11:27,235 --> 00:11:28,952
Не! Не!

131
00:11:28,986 --> 00:11:31,437
Не! Не! Не!
Не го наранявай!

132
00:11:31,456 --> 00:11:33,373
Спри! Спри!
Името му е Монро

133
00:11:33,407 --> 00:11:34,574
Той е кръвопиец!
Аха,

134
00:11:34,608 --> 00:11:35,992
а Розали е къртица.

135
00:11:36,043 --> 00:11:36,993
Те са ми приятели.

136
00:11:37,044 --> 00:11:38,278
Коя по дяволите е тази кучка?

137
00:11:38,296 --> 00:11:40,297
Ей!

138
00:11:41,549 --> 00:11:42,666
Тя ми е майка.

139
00:11:42,717 --> 00:11:44,584
Пич.

140
00:11:44,618 --> 00:11:47,003
Каза ми че тя....

141
00:11:47,054 --> 00:11:49,956
Искам да кажа, не трябваше ли
да не е толкова жива ?

142
00:11:49,974 --> 00:11:51,141
Да, това ти казах.

143
00:11:51,175 --> 00:11:52,759
Не мога да повярвам на ушите си.

144
00:11:52,793 --> 00:11:53,927
Приятел ли си с тях?

145
00:11:53,961 --> 00:11:55,345
И ние сме приятели с него.

146
00:11:55,396 --> 00:11:58,482
Да отне ни малко време да се опознем, знаеш.

147
00:11:58,516 --> 00:11:59,799
Знаеше ли, че ще дойде ?

148
00:11:59,817 --> 00:12:00,851
Не.

149
00:12:00,902 --> 00:12:02,135

Жулиет е в опасност, Ник,

150
00:12:02,153 --> 00:12:03,603
а ние нямаме много време.

151
00:12:03,637 --> 00:12:06,639
-Коя е Жулиет ?
-О, вие двамата,

152
00:12:06,657 --> 00:12:09,025
не сте се срещали от доста време, предполагам

153
00:12:09,076 --> 00:12:10,360
Жулиет е приятелката ми.

154
00:12:10,411 --> 00:12:12,028
И тя е в кома, заради вещицата.

155
00:12:12,079 --> 00:12:13,413
Вещицата, 
която Ник унищожи

156
00:12:13,447 --> 00:12:15,398
с наша помощ, между другото, нали знаете, за протокола.

157
00:12:15,433 --> 00:12:17,000
Ник, заклинанието се казва
l'esprit ailleurs.

158
00:12:17,034 --> 00:12:19,485
Смъртоносно заклинание за всичко

159
00:12:19,504 --> 00:12:21,087
Причинява загуба на паметта

160
00:12:21,122 --> 00:12:22,706
със симптоми сходни с деменцията.

161
00:12:22,757 --> 00:12:25,158
Затова е задължително да спрем напредването,

162
00:12:25,176 --> 00:12:26,793
колкото е възможно по-бързо.Веднага!

163
00:12:26,827 --> 00:12:28,011
Имаме всички съставки.

164
00:12:28,045 --> 00:12:29,629
Смесихме ги и ги приготвяме,

165
00:12:29,663 --> 00:12:31,214
 но ще отнеме 16 часа за да стане готово.

166
00:12:31,265 --> 00:12:33,266
Добре, това ще я извади ли от комата?

167
00:12:33,301 --> 00:12:34,500
По-сложно е.

168
00:12:34,519 --> 00:12:37,137
Нашата първа задача е да спрем загубата на паметта.

169
00:12:37,171 --> 00:12:40,140
Ок, направете каквото трябва да се направи.

170
00:12:40,174 --> 00:12:42,559
Просто... Съжалявам, че това се случва на Жулиет.

171
00:12:42,610 --> 00:12:46,279
и ъъ.Радвам се да се запознаем.

172
00:12:48,182 --> 00:12:50,233
Пич, ако трябва да бъда искрен,

173
00:12:50,284 --> 00:12:53,203
майка ти
ми изкара ангелите, човече

174
00:12:56,073 --> 00:12:57,791
Виж, вие двамата просто ще трябва да се държите малко настрана.

175
00:12:57,825 --> 00:12:59,292
докато разбера как да се държа с нея.

176
00:12:59,327 --> 00:13:01,378
Да.Не.Имам предвид че събирането на семейството може да е брутално

177
00:13:01,412 --> 00:13:03,747
При нашето последно събиране загубих двама братовчеда и овчарско куче.

178
00:13:03,798 --> 00:13:05,048
Ок.Имах предвид,

179
00:13:05,082 --> 00:13:07,200
на никой не липсваха братовчедите, знаеш те..

180
00:13:44,455 --> 00:13:46,739
- това е Жулиет.

181
00:13:48,426 --> 00:13:51,678
Много е красива.

182
00:13:51,712 --> 00:13:54,714
От колко време сте заедно?

183
00:13:56,601 --> 00:13:59,302
Къде беше 18 години?

184
00:14:01,689 --> 00:14:04,808
На повече места, отколкото мога  да запомня.

185
00:14:04,859 --> 00:14:07,527
Защо не пробваш?

186
00:14:07,561 --> 00:14:09,595
Тръгнах след тези, 
които са отговорни

187
00:14:09,614 --> 00:14:12,616
за убийството на баща ти 
и приятелката ми.

188
00:14:14,702 --> 00:14:16,102
В продължение на 18 години ?

189
00:14:16,120 --> 00:14:17,871
Нямах представа
колко ще продължи

190
00:14:17,905 --> 00:14:19,439
или до какво ще доведе,

191
00:14:19,457 --> 00:14:22,492
или колко пъти щях да бъда подведена
и измамена.

192
00:14:22,543 --> 00:14:25,078
Когато научих за тайния орден,
"Езикът на дракона",

193
00:14:25,112 --> 00:14:26,546
че те са преследвали монетите,

194
00:14:26,580 --> 00:14:28,548
знаех, че това е по-важно
от намирането на убийците.

195
00:14:28,582 --> 00:14:30,417
Трябваше да се споразумея
с кралските семейства,

196
00:14:30,451 --> 00:14:31,835
които се опитват да си
възвърнат контрола,

197
00:14:31,886 --> 00:14:34,304
който са имали през последното столетие.

198
00:14:34,338 --> 00:14:35,889
Много от сътресенията в света днес

199
00:14:35,923 --> 00:14:38,091
са причинени от техни агенти.

200
00:14:38,125 --> 00:14:40,727
Като Верат (предателство)

201
00:14:40,761 --> 00:14:44,064
Ти се учиш.
Това е добре.

202
00:14:44,098 --> 00:14:46,549
Иска ми се да бях тази,
която те научи.

203
00:14:46,584 --> 00:14:48,551
Когато научих, че Грим има монетите,

204
00:14:48,586 --> 00:14:49,936
се надявах, че това не си ти.

205
00:14:49,971 --> 00:14:51,438
Често се чудя как можех

206
00:14:51,472 --> 00:14:54,474
да направя нещо 
различно онази нощ, но ...

207
00:14:56,227 --> 00:14:59,329
Кимура ме доведе до теб 
и това е всичко, което има значение.

208
00:14:59,363 --> 00:15:00,847
Какво за монетите?

209
00:15:00,881 --> 00:15:03,616
Те вече взеха много от нашите животи.

210
00:15:03,650 --> 00:15:05,452
Трябва да бъдат унищожени.

211
00:15:05,486 --> 00:15:07,003
Колкото по-рано ми ги дадеш толкова по-добре.

212
00:15:07,038 --> 00:15:09,155
Това е единственият начин, да те предпазя сега.

213
00:15:22,386 --> 00:15:23,520
Къде е Адалин?

214
00:15:23,554 --> 00:15:24,521
Защо мислиш, че знам къде е?

215
00:15:24,555 --> 00:15:25,838
Защото си и майка

216
00:15:25,856 --> 00:15:28,641
Е това е малко старомодно дори и за теб.

217
00:15:28,675 --> 00:15:30,009
Тя замина.

218
00:15:30,027 --> 00:15:31,394
Тя направи един малък трик.

219
00:15:31,445 --> 00:15:33,063
Изпрати приятелката на Ник в кома.

220
00:15:33,114 --> 00:15:34,948
Защо това трябва да ме засяга?

221
00:15:34,982 --> 00:15:37,283
Защото ме засяга мен.

222
00:15:37,318 --> 00:15:39,569
Наистина ли обвиняваш Адалин, след това, което той и причини.

223
00:15:39,620 --> 00:15:41,454
Да!

224
00:15:41,489 --> 00:15:44,190
Тя трябва да стои настрана от неща, които не разбира.

225
00:15:44,208 --> 00:15:45,858
Добре. Може и да си поиграл със сърцето и

226
00:15:45,876 --> 00:15:48,161
малко свободно и това я е объркало

227
00:15:48,195 --> 00:15:50,663
Не.Тя много добре знаеше какво прави.

228
00:15:50,697 --> 00:15:51,748
Какво ти пука

229
00:15:51,782 --> 00:15:53,516
за приятелката на детектив Бъркхарт?

230
00:15:53,551 --> 00:15:57,137
Защото това го поставя тук...

231
00:15:57,171 --> 00:15:58,855
В Портланд, при мен

232
00:15:58,889 --> 00:16:00,873
и ако тя умре, той може да напусне полицията, може да напусне града.

233
00:16:00,891 --> 00:16:03,710
а аз вложих твърде много усилия в него.

234
00:16:03,744 --> 00:16:05,812
за да позволя това да се случи.

235
00:16:05,846 --> 00:16:08,848
Така сега искам да разбера какво и причини Адалин

236
00:16:10,884 --> 00:16:14,571
Грим оставен сам на себе си е опасен за всички нас.

237
00:16:14,605 --> 00:16:16,990
и аз ще те държа лично отговорна,

238
00:16:17,024 --> 00:16:19,058
и повярвай ми,

239
00:16:19,076 --> 00:16:21,244
не искаш това.

240
00:16:35,860 --> 00:16:37,393
Това е невероятно....
въз основа на един чифт ботуши

241
00:16:37,428 --> 00:16:39,112
можеш да откриеш къде е живял човекът.

242
00:16:39,146 --> 00:16:42,348
Да. Хижата му беше доста далече.

243
00:16:42,383 --> 00:16:44,684
Не мисля, че Ник щеше да я открие без мен.

244
00:16:44,718 --> 00:16:46,636
Отиде там с Ник?

245
00:16:46,687 --> 00:16:48,438
Казах ти да отидеш с Ханк.

246
00:16:50,524 --> 00:16:52,308
Така и направих.

247
00:16:52,359 --> 00:16:54,360
Да

248
00:17:00,601 --> 00:17:02,602
Ник?

249
00:17:53,787 --> 00:17:56,956
По-дяволите, филийките.

250
00:17:56,990 --> 00:17:58,875
Ето ги.

251
00:17:58,926 --> 00:18:01,327
Благодаря.

252
00:18:01,345 --> 00:18:03,179
Тъкмо се опитвах

253
00:18:03,214 --> 00:18:06,165
да ти направя малко ....
Нещо.

254
00:18:06,183 --> 00:18:08,017
Съжалявам.

255
00:18:08,052 --> 00:18:09,219
За какво ?

256
00:18:09,270 --> 00:18:13,106
За много от нещата в този списък.

257
00:18:13,140 --> 00:18:14,390
Бъркхарт.

258
00:18:14,441 --> 00:18:16,442
Къде ?

259
00:18:17,811 --> 00:18:20,363
Тръгвам.

260
00:18:20,397 --> 00:18:22,682
Така, имам едно разследване.

261
00:18:22,700 --> 00:18:23,733
Трябва да тръгвам.

262
00:18:28,372 --> 00:18:30,373
Ще бъдеш ли тук, 
когато се върна?

263
00:18:30,407 --> 00:18:31,958
Да.

264
00:18:42,035 --> 00:18:44,721
Хей, 
Държиш ли се?

265
00:18:44,755 --> 00:18:46,306
Добре.

266
00:18:46,340 --> 00:18:47,724
Всичко, че бъде наред, човече.

267
00:18:47,758 --> 00:18:49,375
Жулиет се подобрява,
тя е силна.

268
00:18:49,393 --> 00:18:51,144
Е, надявам се, че си прав.

269
00:18:51,178 --> 00:18:52,345
Прав съм.

270
00:18:52,379 --> 00:18:56,048
Може да не съм буден,
но съм добре.

271
00:19:09,396 --> 00:19:10,914
На кого е регистриран корабът?

272
00:19:10,948 --> 00:19:13,333
Дружество регистрирано в Ротердам.

273
00:19:13,367 --> 00:19:14,400
Това е чуждестранен кораб.

274
00:19:14,418 --> 00:19:15,618
Федералните имат юрисдикция тук.

275
00:19:15,669 --> 00:19:16,619
Бяха ли уведомени?
Да.

276
00:19:16,670 --> 00:19:17,954
Вече са на път.

277
00:19:18,005 --> 00:19:19,038
Кой е докладвал за случая?

278
00:19:19,072 --> 00:19:20,540
Собственика на пристанището се обади миналата вечер.

279
00:19:20,574 --> 00:19:23,176
Трима от тях влезли вътре, 
но никой не излязъл.

280
00:19:23,210 --> 00:19:25,762
Телата са били открити
в 6:15 сутринта,

281
00:19:25,796 --> 00:19:27,463
от един от охраната.

282
00:19:27,514 --> 00:19:28,914
Той беше много уплашен 
от това което е видял,

283
00:19:28,933 --> 00:19:32,418
и да ти кажа,
това е, ъх...

284
00:19:32,436 --> 00:19:34,771
Е, аз мразя да развалям
изненадите.

285
00:19:43,230 --> 00:19:45,281
Какво по дяволите е направило това?

286
00:19:45,316 --> 00:19:49,268
Нещо, което е отвъд и 
най-тъмният ми кошмар.

287
00:19:54,658 --> 00:19:56,609
Не мисля, че този контейнер
се е използвал.

288
00:19:56,627 --> 00:19:59,445
да държи някого извън него.

289
00:19:59,463 --> 00:20:01,947
Използван е за да се заключи нещо.

290
00:20:09,355 --> 00:20:12,039
Намери контейнера, който беше натоварен за Льо Харвър преди две седмици.

291
00:20:12,083 --> 00:20:15,168
Името в товарителницата е на G.Q.R индъстри.

292
00:20:15,219 --> 00:20:16,419
Кои са те и какво са направили?

293
00:20:16,453 --> 00:20:17,754
Изглежда, като някакъв холдинг.

294
00:20:17,788 --> 00:20:20,140
Не знаем нищо повече от това.

295
00:20:20,174 --> 00:20:22,509
Свързахме се с Френската полиция. Чакаме отговор.

296
00:20:22,560 --> 00:20:24,678
ъъъъ

297
00:20:24,729 --> 00:20:25,679
Да?

298
00:20:25,730 --> 00:20:27,647
Сър, ФБР са тук!

299
00:20:27,682 --> 00:20:29,132
Доведете ги.

300
00:20:29,150 --> 00:20:30,466
Знаете, че Федералните поемат от тук нали?

301
00:20:30,484 --> 00:20:31,735
Сър мисля, че това е грешка.

302
00:20:31,769 --> 00:20:32,819
Не зависи от мен.

303
00:20:32,854 --> 00:20:33,904
Просто съберете каквото имате до тук,

304
00:20:33,938 --> 00:20:35,572
и им го предайте.

305
00:20:35,606 --> 00:20:37,440
Специални агенти Канигер и Дървел.

306
00:20:37,474 --> 00:20:38,859
Това е капитан Ренард,

307
00:20:38,910 --> 00:20:40,694
детективи Грифин и Бъркхарт

308
00:20:40,745 --> 00:20:42,245
Страшна бъркотия ви даваме.

309
00:20:42,280 --> 00:20:43,697
Да, ние току-що идваме от там.

310
00:20:43,748 --> 00:20:45,832
Свършихте добра работа подсигурявайки района.

311
00:20:45,867 --> 00:20:47,751
Да,оценяваме го.
Какво имаш за нас?

312
00:20:47,785 --> 00:20:48,869
Всичката предварителна информация, която имаме.

313
00:20:48,920 --> 00:20:52,155
Вижте, ние можем да ви бъдем от помощ.

314
00:20:52,173 --> 00:20:54,291
Всичко е ок детектив, ние поемаме от тук.

315
00:20:54,325 --> 00:20:55,992
Камионът на охраната

316
00:20:56,010 --> 00:20:57,677
е бил откраднат снощи
от кея.

317
00:20:57,712 --> 00:20:59,212
Ако убиецът е с него,
ще го пипнем.

318
00:20:59,247 --> 00:21:01,014
Аз разбирам, че те са част от този сл...

319
00:21:01,048 --> 00:21:03,266
Хей, Ник

320
00:21:03,301 --> 00:21:05,101
Инспекторе.

321
00:21:06,971 --> 00:21:08,855
Благодаря.

322
00:21:08,890 --> 00:21:10,891
Господа.

323
00:21:18,316 --> 00:21:20,483
Ето какво ще се случи.

324
00:21:20,517 --> 00:21:23,436
Първо утре сутрин ще бъдеш обвинен в двойно убийство.

325
00:21:23,471 --> 00:21:25,355
няколко часа след това ще бъдеш прехвърлен

326
00:21:25,373 --> 00:21:26,957
в строго охраняван затвор,

327
00:21:26,991 --> 00:21:28,775
където ще чакаш своята присъда, ще бъдеш намерен за виновен,

328
00:21:28,809 --> 00:21:30,744
и осъден на смърт,
Ще получа

329
00:21:32,296 --> 00:21:33,630
известно количество
удоволствие от това.

330
00:21:33,664 --> 00:21:35,932
Въпреки, че не мога 
да присъствам лично.

331
00:21:37,468 --> 00:21:40,303
Тогава може би не е трябвало
да ме арестувате.

332
00:21:40,338 --> 00:21:42,322
Ако бях стигнал до теб първи

333
00:21:42,356 --> 00:21:43,940
нямаше.

334
00:21:43,975 --> 00:21:45,926
Защо си тук?

335
00:21:50,014 --> 00:21:53,066
Виждал съм татуировките на гърба ти.

336
00:21:53,100 --> 00:21:56,152
Знам за кого работиш.

337
00:21:56,187 --> 00:21:58,438
Жалко, че не знаеш, 
че се изправяш срещу Грим.

338
00:21:58,489 --> 00:22:02,826
Значи знаеш какъв съм.

339
00:22:02,860 --> 00:22:05,395
Щеше да е по добре за теб,

340
00:22:05,429 --> 00:22:08,448
ако знаеше какъв съм.

341
00:22:08,499 --> 00:22:10,917
Поне сега знам в кого са монетите.

342
00:22:10,952 --> 00:22:14,404
Не успях да ги взема.

343
00:22:14,422 --> 00:22:16,739
Знаех, че има един Грим.

344
00:22:16,757 --> 00:22:18,842
Не знаех, че сте двама.

345
00:22:43,200 --> 00:22:44,617
Мамо?

346
00:22:44,652 --> 00:22:47,904
Направих малко почистване.

347
00:22:47,938 --> 00:22:49,906
Съжалявам, навик.

348
00:22:49,940 --> 00:22:52,575
Добре.

349
00:22:52,610 --> 00:22:55,161
-Надявам се, че всичко е наред.
-Да

350
00:22:55,196 --> 00:22:56,813
Мерси.

351
00:22:58,282 --> 00:23:02,952
Ей, виж. Аз мисля за всичко

352
00:23:02,970 --> 00:23:04,604
и...

353
00:23:04,638 --> 00:23:06,906
си мисля, че трябва да те заведа някъде.

354
00:23:15,766 --> 00:23:18,852
Никога не съм си мислила,
че ще те видя отново.

355
00:23:22,139 --> 00:23:23,940
Знаеш за това?

356
00:23:23,974 --> 00:23:25,608
Мари и аз купихме тази каравана,

357
00:23:25,642 --> 00:23:26,860
когато баща ти се разболя.

358
00:23:26,911 --> 00:23:29,362
Нуждаехме се от място, в което да крием всичко

359
00:23:29,413 --> 00:23:31,748
то беше предадено
на нас.

360
00:23:31,782 --> 00:23:34,584
Имахме 17 кашона скрити в мазето на нашата къща.

361
00:23:34,618 --> 00:23:38,004
Кой друг в семейството ни има този...

362
00:23:38,039 --> 00:23:39,172
проблем?

363
00:23:39,206 --> 00:23:41,674
Тези за които знам ли?

364
00:23:41,709 --> 00:23:43,676
твоят дядо

365
00:23:43,711 --> 00:23:46,679
твоята пра-баба и леля ти Мари

366
00:23:46,714 --> 00:23:48,664
и чичо Джордж също ли ?
Не.

367
00:23:48,682 --> 00:23:50,500
Не всички го имат.

368
00:23:50,518 --> 00:23:53,186
В действителност, никой не знае,
кога ще му се случи

369
00:23:53,220 --> 00:23:54,554
или дори дали ще му се случи.

370
00:23:54,605 --> 00:23:56,890
Жените го осъзнават по-бързо от мъжете,
но единственото нещо,

371
00:23:56,941 --> 00:23:58,725
което знаем със сигурност е,
че е наследствено.

372
00:24:14,375 --> 00:24:16,192
Има много хора,

373
00:24:16,210 --> 00:24:19,212
които искат да притежават тези
неща.

374
00:24:21,132 --> 00:24:24,250
Какво си помисли, когато
за първи път разбра за...

375
00:24:24,301 --> 00:24:26,035
Ти знаеш всичко това ?

376
00:24:26,053 --> 00:24:28,421
Аз бях само на 10 години

377
00:24:30,491 --> 00:24:32,375
Твоят дядо никога не опита да ме предпази

378
00:24:32,393 --> 00:24:34,227
така, че когато започнаха кошмарите,
той искаше аз

379
00:24:34,261 --> 00:24:38,181
да знам  срещу какво точно 
се изправям.

380
00:24:41,152 --> 00:24:44,220
Аз бях толкова изплашена, не можех да спя месеци

381
00:24:44,238 --> 00:24:46,722
Когато станах на 18,

382
00:24:46,740 --> 00:24:49,993
той взе Мари и мен на лов

383
00:24:50,027 --> 00:24:51,727
Първите няколко пъти 
беше ужасно,

384
00:24:51,745 --> 00:24:53,729
но бързо разбрахме,

385
00:24:53,747 --> 00:24:59,252
че правим това което
трябва да се направи.

386
00:24:59,286 --> 00:25:03,256
Прекарахме часове над
тези книги.

387
00:25:08,295 --> 00:25:10,096
Знаеш, че ...

388
00:25:10,131 --> 00:25:11,581
никога не съм искала това за теб

389
00:25:11,599 --> 00:25:14,851
Не е като да имаш голям избор.

390
00:25:17,754 --> 00:25:19,755
Доста история има тук.

391
00:25:22,143 --> 00:25:26,696
Твоята пра пра-баба Хилда, с това острие,

392
00:25:26,730 --> 00:25:29,282
кастрира един върколак

393
00:25:30,434 --> 00:25:32,535
Добри времена.

394
00:25:33,988 --> 00:25:36,206
Знаеш, че всичко това е 
много важно за нас.

395
00:26:12,943 --> 00:26:13,976
И сега какво?

396
00:26:13,994 --> 00:26:16,145
Ъх...

397
00:26:16,163 --> 00:26:17,664
Ще ги върнем на остров Закинтос,

398
00:26:17,698 --> 00:26:18,915
където са били изковани.

399
00:26:18,949 --> 00:26:22,669
Това е единствения начин да ги унищожим.

400
00:26:22,703 --> 00:26:26,372
Предполагам, че си тръгваш.

401
00:26:26,423 --> 00:26:29,425
Знаеш ли, мисля, че сега разбирам повече
отколкото...

402
00:26:33,931 --> 00:26:37,467
виж, знаеш, че съм виждал

403
00:26:37,501 --> 00:26:39,502
много неща.

404
00:26:40,854 --> 00:26:43,273
Имам предвид, не мога да осъждам

405
00:26:43,307 --> 00:26:45,458
решенията, които е трябвало да вземеш.

406
00:26:45,492 --> 00:26:47,944
Но знаеш ли, просто ми се искаше 
да не

407
00:26:47,978 --> 00:26:49,979
раста без теб.

408
00:26:51,282 --> 00:26:53,283
И аз също

409
00:27:07,915 --> 00:27:09,699
Може и да ми помогнеш.

410
00:27:09,717 --> 00:27:11,867
С какво?

411
00:27:11,885 --> 00:27:13,703
С разследването, по-което работя.

412
00:27:13,721 --> 00:27:16,923
Искам да погледнеш това.

413
00:27:16,974 --> 00:27:17,924
Къде е това?

414
00:27:17,975 --> 00:27:19,392
Контейнер на товарен кораб,

415
00:27:19,426 --> 00:27:20,876
който е напуснал пристанището преди 
две седмици.

416
00:27:20,894 --> 00:27:22,979
Знаете ли какво означава
"коса"?

417
00:27:23,013 --> 00:27:24,847
Да.
Смъртта!

418
00:27:24,881 --> 00:27:26,599
И си имал работа с такъв?

419
00:27:26,650 --> 00:27:28,484
Всъщност, съм имал работа
с трима такива.

420
00:27:28,519 --> 00:27:30,069
Един от тях беше ли французин?

421
00:27:30,104 --> 00:27:31,688
Не си приказвахме много.

422
00:27:31,722 --> 00:27:34,274
Значи ти си бил този, който 
върна главите им на главния.

423
00:27:34,308 --> 00:27:36,559
Знаеш за това?

424
00:27:36,577 --> 00:27:38,361
Новините пътуват бързо.

425
00:27:41,031 --> 00:27:42,665
Не, не мисля, че са събирачите на души.

426
00:27:42,700 --> 00:27:44,250
Не, не, не.

427
00:27:44,285 --> 00:27:46,202
Не, нещо друго е направило това.

428
00:27:46,236 --> 00:27:48,454
И ако е това, което 
си мисля,че е...

429
00:27:51,908 --> 00:27:53,743
е по-лошо от събирачите на души.

430
00:27:53,761 --> 00:27:56,763
Надявам се да греша относно това.

431
00:28:03,420 --> 00:28:06,139
Имаше ли някакви прободни рани?

432
00:28:06,190 --> 00:28:08,191
Имаше много рани.

433
00:28:13,314 --> 00:28:15,365
Трябва да тръгваме.

434
00:28:15,399 --> 00:28:17,400
Ами монетите?

435
00:28:17,434 --> 00:28:19,485
Просто ги прибери.

436
00:28:19,536 --> 00:28:21,537
Трябва да видя телата.

437
00:28:29,213 --> 00:28:30,613
Задръж.

438
00:28:34,752 --> 00:28:36,502
Както виждаш, твоите приятели
от съпротивата

439
00:28:36,553 --> 00:28:39,138
не ти помагат, така че
защо ти им помагаш?

440
00:28:39,173 --> 00:28:40,456
Хммм?

441
00:28:40,474 --> 00:28:43,292
Аз лично мразя да се прибягва
до такива средновековни методи

442
00:28:43,310 --> 00:28:45,895
и предпочитам 
да се присъедините за вечеря.

443
00:28:45,929 --> 00:28:47,296
Имаме много хубав лафит.

444
00:28:47,314 --> 00:28:49,732
А аз бих желал да вдигна
тост за ваше здраве.

445
00:28:49,767 --> 00:28:53,186
Всичко, което трябва да направите
е да ни дадете имената им

446
00:28:53,237 --> 00:28:56,706
и ще излезнете оттук.

447
00:28:56,740 --> 00:29:00,026
Добре може да агонизираш сега, но накрая ще си свободен.

448
00:29:01,161 --> 00:29:02,495
Защо не помислите над това

449
00:29:02,529 --> 00:29:04,146
докато приема това обаждане ?

450
00:29:04,164 --> 00:29:07,817
Здравей, приятелю.
Как беше пътуването?

451
00:29:07,835 --> 00:29:11,654
Много добре. Видях го.

452
00:29:11,672 --> 00:29:12,955
И?

453
00:29:12,989 --> 00:29:14,590
Това скоро ще свърши.

454
00:29:14,625 --> 00:29:15,925
Фамилиите ще бъдат много доволни.

455
00:29:17,661 --> 00:29:20,663
На телефона съм.

456
00:29:24,334 --> 00:29:25,885
Има ли нещо друго, 
от което се нуждаеш?

457
00:29:25,936 --> 00:29:27,220
Не.

458
00:29:27,271 --> 00:29:28,521
Ще ти се обадя, когато е готово.

459
00:29:28,555 --> 00:29:30,890
Ще чакам с нетърпение.

460
00:29:45,405 --> 00:29:47,606
Мога ли да Ви помогна?

461
00:29:47,640 --> 00:29:50,642
Имам списък.

462
00:29:58,168 --> 00:30:02,154
Имам всичко освен за pseudomonas aeruginosa (Бактерии).

463
00:30:02,172 --> 00:30:03,288
Трябва ми.

464
00:30:03,322 --> 00:30:04,540
Може и ще ми отнеме няколко дни
да....

465
00:30:06,659 --> 00:30:09,011
Сега би било по-добре.

466
00:30:09,045 --> 00:30:11,046
Ще видя какво мога да направя.

467
00:30:12,599 --> 00:30:14,933
Обади ми се, когато  го имаш

468
00:30:14,968 --> 00:30:17,436
Ще ти дам номера си.

469
00:30:26,529 --> 00:30:28,981
Това е охраната, 
а убиецът е откраднал камиона,

470
00:30:29,015 --> 00:30:30,365
и аз искам да те предпазя

471
00:30:30,400 --> 00:30:32,651
Това е малко грубо.

472
00:30:32,685 --> 00:30:34,686
Или не?

473
00:30:38,741 --> 00:30:40,742
Знаеш ли какво е това?

474
00:30:43,797 --> 00:30:47,299
Нещо със зъби този размер?

475
00:30:47,333 --> 00:30:48,917
Няма много възможности.

476
00:30:48,968 --> 00:30:49,968
Това да не би да е ...

477
00:30:50,003 --> 00:30:52,204
саблезъб тигър

478
00:30:52,238 --> 00:30:54,006
От това, което пишат нашите предци

479
00:30:54,040 --> 00:30:55,457
това е ужасна машина за убиване.

480
00:30:55,492 --> 00:30:57,643
Един от тях може да унищожи цяло село,

481
00:30:57,677 --> 00:30:59,261
но бъди внимателен.

482
00:30:59,312 --> 00:31:01,379
Саблезъбият тигър е като котка.

483
00:31:01,397 --> 00:31:04,183
Той наблюдава, той чака.

484
00:31:04,217 --> 00:31:06,735
Ако разбере, че 
си по петите му,

485
00:31:06,769 --> 00:31:08,386
ще направи нещо да те примами.

486
00:31:13,059 --> 00:31:15,060
Това е Монро.

487
00:31:16,446 --> 00:31:17,896
Да.
Хей, Ник.

488
00:31:17,914 --> 00:31:19,531
Аз съм и съм с Розали
В магазина сме.

489
00:31:19,565 --> 00:31:21,867
Току що се случи нещо много странно.

490
00:31:21,901 --> 00:31:23,785
Преди малко получих заповед
от hexenbiest (вещица/звяр)

491
00:31:23,837 --> 00:31:25,737
И няколко от нещата от
списакът й

492
00:31:25,772 --> 00:31:27,706
са същите, които използвахме за Жулиет.

493
00:31:27,740 --> 00:31:29,675
Така, че погледнахме в
няколко от книгите на Розали

494
00:31:29,709 --> 00:31:31,576
и мисля, че разбрахме какво тя се опитва да направи.

495
00:31:31,594 --> 00:31:33,178
Това е събуждаща отвара 
предназначена за някого

496
00:31:33,213 --> 00:31:35,264
в състоянието в което 
се намира Жулиет.
Имам предвид, че това...

497
00:31:35,298 --> 00:31:36,882
може да е съвпадение, но...
Абсолютно.

498
00:31:36,916 --> 00:31:37,966
Сметнахме за добре да ти кажем
въпреки всичко.

499
00:31:38,017 --> 00:31:39,251
Е, кой беше?

500
00:31:39,285 --> 00:31:40,469
Не можах да я огледам добре,

501
00:31:40,520 --> 00:31:42,187
но Розали видя и номера 
нали?

502
00:31:42,222 --> 00:31:43,388
Да.
Добре, дай ми го.

503
00:31:43,422 --> 00:31:44,890
Мога да и разбера адреса 
от номера.

504
00:31:44,924 --> 00:31:48,627
Номера е 503...
503-555-0138.

505
00:31:56,653 --> 00:31:58,570
Какво разбра?
Адалийн е изчезнала.

506
00:31:58,604 --> 00:32:01,240
Не знам къде.

507
00:32:01,274 --> 00:32:03,825
Очевидно не иска 
никой да я открие.

508
00:32:03,877 --> 00:32:05,627
Но може да има начин да се 
промени това,

509
00:32:05,662 --> 00:32:07,279
което направи на Жулиет.

510
00:32:07,297 --> 00:32:08,780
Добре.Тогава го направи

511
00:32:08,798 --> 00:32:10,883
Не ме интересува какво и е дала.

512
00:32:10,917 --> 00:32:12,301
А как и го е дала.

513
00:32:12,335 --> 00:32:13,585
Какво ти трябва?

514
00:32:13,619 --> 00:32:15,671
Не "какво"
Кой.

515
00:32:15,722 --> 00:32:17,139
За какво говориш?

516
00:32:17,173 --> 00:32:21,109
Колко силно искаш да
събудиш тази спяща красавица?

517
00:32:32,155 --> 00:32:34,806
Точно така.
Вещицата.

518
00:32:34,824 --> 00:32:36,825
Къде е Адалийн?

519
00:32:39,145 --> 00:32:40,812
Попитах,къде е дъщеря ти?

520
00:32:40,830 --> 00:32:42,581
Ти си Грим-ът ,който я унищожи!

521
00:32:42,615 --> 00:32:44,449
И ще съм Гръм-ът ,който
ще унижтожи и теб,

522
00:32:44,483 --> 00:32:45,867
ако не ми кажеш къде е тя!?

523
00:32:45,919 --> 00:32:47,035
Не зная.

524
00:32:47,086 --> 00:32:48,653
Не сме говорили от онази нощ.

525
00:32:48,671 --> 00:32:51,990
Не се ли нуждаете от заповед,
за да направите това, детективе?

526
00:32:52,008 --> 00:32:53,208
Ако бях тук като полицай,да.

527
00:32:53,259 --> 00:32:54,293
Тя не е тук.

528
00:32:54,327 --> 00:32:56,211
Вече нямам причина 
да я защитавам повече.

529
00:32:56,262 --> 00:32:57,495
Е,тогава я намери,

530
00:32:57,513 --> 00:33:00,665
или нещата тук ще станат
малко опасни за теб.

531
00:33:00,683 --> 00:33:02,167
Да не би да ме заплашваш?

532
00:33:02,185 --> 00:33:04,720
Съжалявам.
Трябва да го направя по лошия начин.

533
00:33:04,771 --> 00:33:08,340
Мисля, че бях пределно ясен.

534
00:33:08,358 --> 00:33:11,693
Ако Жулиет умре....

535
00:33:11,728 --> 00:33:13,729
С теб е свършено.

536
00:33:23,189 --> 00:33:25,290
Тя каза,че не знае къде е Адалийн.

537
00:33:25,325 --> 00:33:26,992
Заплашвал ли си да я убиеш?

538
00:33:27,026 --> 00:33:28,076
Да, разбира се.

539
00:33:28,127 --> 00:33:29,578
Искаш ли да я притисна аз?

540
00:33:29,629 --> 00:33:30,996
Не, тя казва истината.

541
00:33:31,030 --> 00:33:33,749
Не мисля, че това е по силите
на една вещица.

542
00:33:33,800 --> 00:33:35,584
Била ли е замесена в убийството на леля Мари?

543
00:33:35,635 --> 00:33:37,252
Не, че аз знам...

544
00:33:37,303 --> 00:33:39,638
Единствения човек,
на когото казах, беше Аделийн.

545
00:33:39,672 --> 00:33:41,306
Защо би се опитала да я убие?

546
00:33:41,341 --> 00:33:44,009
Не зная.

547
00:33:44,043 --> 00:33:45,710
Какво?
Преди да умре,

548
00:33:45,728 --> 00:33:47,346
леля Мари,даде ли ти нещо?

549
00:33:47,380 --> 00:33:49,598
Да.

550
00:33:49,632 --> 00:33:50,882
Ключ.

551
00:33:50,900 --> 00:33:52,150
Нямам представа за какво е,

552
00:33:52,185 --> 00:33:55,821
не отваря нищо в караваната,но..

553
00:33:55,855 --> 00:33:57,055
страните му правят..

554
00:33:57,073 --> 00:33:59,074
Карта.

555
00:34:01,194 --> 00:34:03,195
Къде е?

556
00:34:29,022 --> 00:34:31,523
Открих го инцидентно,

557
00:34:31,557 --> 00:34:34,559
когато разлях мастило.

558
00:34:36,429 --> 00:34:38,814
Добре.

559
00:34:45,104 --> 00:34:46,071
Какво правиш?

560
00:34:46,105 --> 00:34:47,823
Мамка му!

561
00:34:51,544 --> 00:34:53,545
Добре,това беше яко.

562
00:34:58,835 --> 00:35:01,386
Какво е това?

563
00:35:01,421 --> 00:35:04,556
Страница от дневник на един от първите пазени от нас.

564
00:35:04,590 --> 00:35:09,394
Виждаш ли, легендата разказва за седем ключа.

565
00:35:09,429 --> 00:35:10,629
Седем?

566
00:35:10,663 --> 00:35:12,130
Ковани от рицарите,
които са се борили

567
00:35:12,148 --> 00:35:14,583
за седемте кралски фамилии в Четвъртия кръстоносен поход.

568
00:35:14,617 --> 00:35:17,819
Сега,когато съединиш картите заедно,

569
00:35:17,854 --> 00:35:20,105
те правят една голяма карта

570
00:35:20,139 --> 00:35:22,708
водеща до място, където рицарите скрили

571
00:35:22,742 --> 00:35:25,410
скъпоценното богатсво взето от Константинопол.

572
00:35:25,445 --> 00:35:27,412
След, което са го 
откраднали и изгорили.

573
00:35:27,447 --> 00:35:31,083
Тези рицари са нашите предци.

574
00:35:31,117 --> 00:35:34,119
Е какво, значи те са работили
за седемте кралски фамилии?

575
00:35:34,153 --> 00:35:36,321
Някои от тях са.
Сега те се нуждаят от нас.

576
00:35:36,339 --> 00:35:39,424
Значи Весените се биха за кралете?

577
00:35:39,459 --> 00:35:42,043
Да и фамилиите имат 
нужда Грим-овете да ги 
контролират.

578
00:35:42,095 --> 00:35:45,180
както правят в момента, но
имало едно нещо в съкровището,

579
00:35:45,214 --> 00:35:46,381
което рицарите скрили.

580
00:35:46,432 --> 00:35:49,101
Имало едно нещо,което било по-силно

581
00:35:49,135 --> 00:35:52,888
от всичко,което някога,някой  бил виждал.

582
00:35:52,922 --> 00:35:55,090
Ако кралското семейство имало контрол над всичко,

583
00:35:55,124 --> 00:35:59,277
те щели да имат контрол над целия свят.

584
00:35:59,312 --> 00:36:01,363
Добре,значи нещо голямо.

585
00:36:01,397 --> 00:36:03,315
Предполагам,че са скрили това нещо много добре?

586
00:36:03,349 --> 00:36:04,483
Да,разбира се.

587
00:36:04,517 --> 00:36:06,785
Направили са карта,
която разделили на седем парчета,

588
00:36:06,819 --> 00:36:10,021
и дали на всеки рицар ключ.

589
00:36:10,039 --> 00:36:13,608
-Какво е било толкова силно?
-Иска ми се  да знаех.

590
00:36:13,643 --> 00:36:16,828
Това е единствената останала страница от дневника.

591
00:36:16,862 --> 00:36:20,365
Останалите били унищожени във войната през 1285.

592
00:36:20,383 --> 00:36:22,050
Добре,сега имам главоболие.

593
00:36:22,084 --> 00:36:25,754
Ник..

594
00:36:25,805 --> 00:36:27,339
Те знаят,че ключа е в теб.

595
00:36:27,373 --> 00:36:29,391
-Кой?
-Кралските фамилии.

596
00:36:29,425 --> 00:36:31,209
Те са единствените,
достатъчно силни

597
00:36:31,227 --> 00:36:33,979
да изпратят  mauvais dentes.
Предполагам, че

598
00:36:34,013 --> 00:36:38,216
те искат ключа,
и те искат мъртъв.

599
00:36:38,251 --> 00:36:41,319
От къде знаят, че ключът е в мен?

600
00:36:41,354 --> 00:36:42,487
Не съм го показвал на никой.

601
00:36:42,522 --> 00:36:45,657
Трябва да има все някой в Портланд ,който знае.

602
00:36:45,691 --> 00:36:47,275
Мисля,че трябва да стигнем до Кимура,

603
00:36:47,326 --> 00:36:49,110
защото той може да ни даде свръзката.

604
00:36:49,162 --> 00:36:50,278
Трябва да говорим с него.

605
00:36:50,329 --> 00:36:51,663
Не можеш да отидеш до участъка.

606
00:36:51,697 --> 00:36:54,833
Не, но ти можеш.

607
00:36:59,505 --> 00:37:01,506
Храна.

608
00:37:28,618 --> 00:37:30,202
Ъхх!

609
00:37:32,154 --> 00:37:33,705
Това е специален
агент Канигер.

610
00:37:33,739 --> 00:37:36,741
Имам информация за случая, по който работиш.

611
00:37:36,775 --> 00:37:40,128
Охраната открадна пикапа, който търсите.

612
00:37:40,162 --> 00:37:42,330
и той е в дъскорезницата 
по пътя на св.Елена.

613
00:37:42,381 --> 00:37:44,883
Кой е това?

614
00:37:44,917 --> 00:37:46,918
Загрижен гражданин.

615
00:38:00,368 --> 00:38:01,619
Ето го камиона.

616
00:38:01,653 --> 00:38:04,655
Точно, където каза,че ще бъде.

617
00:38:11,663 --> 00:38:12,880
Вътре ли  е?

618
00:38:12,914 --> 00:38:15,132
-Не.
-Виждам го. Вътре е!

619
00:38:17,085 --> 00:38:19,003
ФБР!

620
00:38:19,054 --> 00:38:20,337
Ела тук!

621
00:38:20,388 --> 00:38:22,223
Аз съм този,който се обади.

622
00:38:22,257 --> 00:38:25,292
Какво правиш тук?

623
00:38:25,310 --> 00:38:26,894
Чакам Ви.

624
00:38:26,928 --> 00:38:28,262
Покажи си документите
за самоличност.

625
00:38:28,296 --> 00:38:30,347
Съжалявам,нямам такива.

626
00:38:30,398 --> 00:38:33,517
Сложете ръце на главата си.
Обърнете се.

627
00:38:33,568 --> 00:38:35,569
<i>Д'акорд.</i>

628
00:38:58,960 --> 00:39:02,463
О,не! О,не!
Охрана!Отворете килията!

629
00:39:02,497 --> 00:39:04,048
О,Боже!О,Боже!

630
00:39:04,099 --> 00:39:06,166
Охрана елате.

631
00:39:12,006 --> 00:39:13,390
Какво стана?

632
00:39:13,441 --> 00:39:14,942
Кимура е мъртъв!

633
00:39:14,976 --> 00:39:16,227
В полицейския арест?

634
00:39:16,278 --> 00:39:17,945
Някой се е добрал до него.

635
00:39:23,818 --> 00:39:25,069
Бъркхард.

636
00:39:25,120 --> 00:39:28,472
Детектив,
агент Канихер е.

637
00:39:28,506 --> 00:39:29,907
Какво има?

638
00:39:29,941 --> 00:39:33,110
Аз съм в старата дъскорезница до пътя за Сейнт Хелън.

639
00:39:33,144 --> 00:39:34,178
Знам.
Какво ти е нужно?

640
00:39:34,212 --> 00:39:36,163
Той уби партньора ми.

641
00:39:36,197 --> 00:39:41,502
Той каза,че ако не дойдеш сам,ще ме убие.

642
00:39:41,536 --> 00:39:44,538
Детектив той ще...

643
00:39:52,013 --> 00:39:54,047
mauvais dentes уби ФБР агента.

644
00:39:54,065 --> 00:39:57,884
Хванал е друг и чака мен.

645
00:39:57,902 --> 00:39:59,653
Той се опитва да те примами.

646
00:39:59,688 --> 00:40:02,823
Нека да не го караме да чака.

647
00:40:13,151 --> 00:40:15,336
Хванал е агентите вътре в сградата.

648
00:40:15,370 --> 00:40:16,687
Това не означава, че ще е вътре!

649
00:40:16,721 --> 00:40:19,039
Ще иска да се приближиш

650
00:40:19,073 --> 00:40:21,542
Не знам как, но ще се опита да те заблуди.

651
00:40:21,576 --> 00:40:23,877
Той е непредсказуем.

652
00:41:48,996 --> 00:41:50,180
- Да?
- Ник,

653
00:41:50,215 --> 00:41:51,665
Готови сме с нещата за Жулиет, окей?

654
00:41:51,683 --> 00:41:54,501
Готово е, но изглежда нестабилно.

655
00:41:54,519 --> 00:41:56,670
и ще издържи за ...

656
00:41:56,688 --> 00:41:59,139
още около 45 минути,
повече или по-малко.

657
00:41:59,173 --> 00:42:01,191
и ако не го направим
ще трябва да започнем от начало.

658
00:42:01,226 --> 00:42:03,176
Нека да се срещнем в болницата, ок?

659
00:42:03,194 --> 00:42:04,528
Тръгвам веднага.

660
00:42:04,562 --> 00:42:05,896
Ще бъда там възможно най-скоро.

661
00:42:05,930 --> 00:42:07,013
Ник, какво става?

662
00:42:07,031 --> 00:42:10,033
Не мога да дойда сега.

