﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:01,829
<i>До сега в Алфи...

2
00:00:01,897 --> 00:00:04,861
Току що се обади агент Съливан.
Има изчезнал Алфа.

3
00:00:04,961 --> 00:00:06,160
<b>Скайлар Адамс.</b>

4
00:00:06,227 --> 00:00:08,027
Скайлър е по-умен от 
когото и да е другиго.

5
00:00:08,095 --> 00:00:09,693
Тя винаги изобретяваше неща.

6
00:00:09,761 --> 00:00:13,227
Мама ли търсиш?

7
00:00:13,295 --> 00:00:15,828
Излизах до,.....кафето.

8
00:00:15,895 --> 00:00:17,761
На среща ли ме каниш?

9
00:00:17,829 --> 00:00:19,362
Ако ще правим това,

10
00:00:19,430 --> 00:00:20,762
ще трябва да го 
караме бавно.

11
00:00:20,830 --> 00:00:23,495
Бавното е хубаво.

12
00:00:25,897 --> 00:00:27,262
Доктор Роузен...

13
00:00:27,330 --> 00:00:28,796
Корнел Скипио.

14
00:00:30,998 --> 00:00:34,231
- Това фото симолатор ли е?
- Има 42 различни вида

15
00:00:34,299 --> 00:00:36,398
Спомняш ли си младата жена, която направи твоя телефон?

16
00:00:36,466 --> 00:00:38,699
- Да, Скайлър.
- Все още ли е в теб?

17
00:00:38,766 --> 00:00:40,198
Тя ми каза, че мога 
да и се обадя.

18
00:00:40,266 --> 00:00:41,899
Може тя да разбере

19
00:00:41,967 --> 00:00:44,801
как работи това нещо.

20
00:00:44,869 --> 00:00:47,670
Инциденти на доброволци остават засекретени.

21
00:00:47,737 --> 00:00:50,504
Целта на изследването е да се тестват реакциите

22
00:00:50,572 --> 00:00:52,406
на различни вълни от светлинно трептене.

23
00:00:52,473 --> 00:00:56,008
Проект "Bluebird",
Artichoke, Paper Clip--

24
00:00:56,076 --> 00:00:57,542
вярваш ли на тези имена?

25
00:00:57,610 --> 00:01:00,345
Програмите от Студената война бяха първите опити на правителството

26
00:01:00,412 --> 00:01:03,346
да изследва лимита на човешката нервна система.

27
00:01:03,414 --> 00:01:05,948
Един от многото обещаващи експерименти

28
00:01:06,016 --> 00:01:07,817
беше фото симулацията

29
00:01:07,884 --> 00:01:10,518
визуална стимулация за промяна на активноста на мозъка.

30
00:01:10,586 --> 00:01:12,252
Но както виждаш,

31
00:01:12,320 --> 00:01:13,654
резултатите са потресаващи.

32
00:01:13,721 --> 00:01:15,755
Все още не разбирам 
връзката с играчката ти.

33
00:01:15,823 --> 00:01:18,157
Каза, че го използват 
да лекуват епилепсия

34
00:01:18,224 --> 00:01:20,458
, Паркинсон
и синдрома на ленивото око.

35
00:01:20,526 --> 00:01:23,026
Ами Бил, Стентън Периш 
някак си принуждава

36
00:01:23,094 --> 00:01:25,195
сенатор Бъртън да прокара точно това устройство

37
00:01:25,262 --> 00:01:26,462
покрай FDA (агенция за храни и лекарства на USA)

38
00:01:26,530 --> 00:01:27,997
Силно се съмнявам, че
има нещо общо със

39
00:01:28,065 --> 00:01:29,698
синдрома на ленивото око.

42
00:01:32,668 --> 00:01:33,768
Да, но защо?

43
00:01:33,836 --> 00:01:35,869
Бил, защо съзнателно е
използвано

44
00:01:35,937 --> 00:01:38,271
върху Джейсън Милър, хлапето
от болницата?

45
00:01:38,339 --> 00:01:40,106
То засяга способностите на Алфите,

46
00:01:40,173 --> 00:01:43,141
което поставя 
всички ви в опасност.

47
00:01:43,208 --> 00:01:46,209
Хиляди от тези ще бъдат
разпространени всеки момент.

48
00:01:46,277 --> 00:01:48,378
Убеден съм, че това...
това.., или там каквото е...

49
00:01:48,446 --> 00:01:51,047
е важна част от бойния
план на Париш.

50
00:01:51,114 --> 00:01:52,814
И не ми се мисли 
какво ще стане

51
00:01:52,882 --> 00:01:54,249
ако не мога да разбера
какво прави.

52
00:01:54,316 --> 00:01:55,817
Каквото и да е,

53
00:01:55,884 --> 00:01:58,385
Нейтън Клей иска това, утре сутрин
на бюрото си, ОК?

54
00:01:58,452 --> 00:01:59,753
Това е улика.

55
00:01:59,820 --> 00:02:01,354
Да, ами, няма да е

56
00:02:01,421 --> 00:02:03,355
върху бюрото на Нейтън 
Клей утре сутрин.

57
00:02:03,423 --> 00:02:05,857
А ще е върху Скайлър Адамс.

58
00:02:05,924 --> 00:02:07,991
Ако някой може да разбере това,
то е тя.

59
00:02:25,403 --> 00:02:27,169
Знаех, че проверих.

60
00:02:27,237 --> 00:02:29,105
Здравните инспектори се хранят тук.

61
00:02:29,172 --> 00:02:30,305
Извинявам се.

62
00:02:30,373 --> 00:02:32,907
Това е силата на навика.

63
00:02:34,343 --> 00:02:36,010
Знаеш ли какво?
Трябва да тръгвам.

64
00:02:36,078 --> 00:02:38,512
Найстина ли няма да ми кажеш къде отиваш?

65
00:02:38,579 --> 00:02:40,914
Доктор Роузен е станал найстина
 параноичен относно охраната.

66
00:02:40,981 --> 00:02:42,882
Знаеш че съм шеф на тактическия тим, нали?

67
00:02:42,950 --> 00:02:44,950
Шефът ти прави доста сложни
нещата за мен.

68
00:02:45,018 --> 00:02:47,018
Ще дойдеш ли с мен,
да ме пазиш?

69
00:02:49,487 --> 00:02:53,089
Толкова сладко.

70
00:02:53,156 --> 00:02:55,824
Виж, аз само..

71
00:02:55,892 --> 00:02:57,425
Извинявай.
- Не, не..

72
00:02:57,493 --> 00:02:59,060
аз се извинявам, Джон.
Аз...

73
00:02:59,127 --> 00:03:00,227
Опитвам се, ОК?

74
00:03:00,295 --> 00:03:03,830
И ние ще бъдем там, но...

75
00:03:03,897 --> 00:03:07,266
Трябва да тръгвам.

76
00:03:08,801 --> 00:03:10,636
Докторе, защо 
трябва да ходя с тях?

77
00:03:10,703 --> 00:03:12,404
Не искам да отивам.
Не ми наресва да ходя по такива места.

78
00:03:12,472 --> 00:03:13,705
Гари, ти си част
от този екип.

79
00:03:13,773 --> 00:03:15,374
А аз искам всички да се занимават със сигурността.

80
00:03:15,441 --> 00:03:17,276
Не, но Бил - той е по сигурността.

81
00:03:17,343 --> 00:03:18,577
Защото Бил,
Бил е мускул.

82
00:03:18,645 --> 00:03:19,945
и мускулите са в ръцете.

83
00:03:20,013 --> 00:03:21,947
Аз съм мозък и мозакът
стои в главата.

84
00:03:22,015 --> 00:03:23,348
А офиса е главата.

85
00:03:23,416 --> 00:03:24,983
Това е метафората ми.
Вярно.

86
00:03:25,051 --> 00:03:26,418
Това е страхотна метафора, Гари.
Ти си мозакът, окей?

87
00:03:26,486 --> 00:03:27,619
Да тогава кажи на доктор Роузен...

88
00:03:27,687 --> 00:03:29,121
мозакът остава в главата.

89
00:03:29,188 --> 00:03:31,223
Гари когато Стантон Парис разбере трябва
 да сме взели устройството

90
00:03:31,290 --> 00:03:33,058
той ще дойде да го потърси.

91
00:03:33,125 --> 00:03:34,492
Твърде си ценнен за да те изоставим.

92
00:03:34,560 --> 00:03:35,660
Наблюдавай сигналите.

93
00:03:35,727 --> 00:03:36,994
Никой друг не може да направи това нали?

94
00:03:37,062 --> 00:03:38,930
Ти отиваш.
Добре, но тогава

95
00:03:38,998 --> 00:03:40,998
трябва да ме успокояваш.

96
00:03:41,066 --> 00:03:42,566
Да те успокоявам ли?

97
00:03:42,634 --> 00:03:45,469
Добре, Гари,
ами ако ти избереш

98
00:03:45,536 --> 00:03:46,970
къде да спрем за обяд?
Да, това е добре.

99
00:03:47,038 --> 00:03:48,605
А защо не го оставим да ни закара до обяда?

100
00:03:48,672 --> 00:03:50,373
- Не, не, аз съм пушката.
- Ще ти дам да караш.

101
00:03:50,441 --> 00:03:52,742
Това е златото на глупака, Бил.
Ти никога няма да ми дадеш да карам.

102
00:03:52,809 --> 00:03:53,843
Рейчал?

103
00:03:56,913 --> 00:03:59,882
- Къде отиваш?
- Да се видя с един човек за нещо.

104
00:04:02,352 --> 00:04:04,353
Обзалагам се, че мога да ти променя мнението за това.

105
00:04:07,057 --> 00:04:08,490
- Здравей.
- Здрасти.

106
00:04:08,558 --> 00:04:10,426
Какво не харесваш работното време?

107
00:04:10,494 --> 00:04:12,361
Съжалявам.
Метрото закъсня.

108
00:04:12,429 --> 00:04:13,596
Бентлито е в магазина?

109
00:04:13,663 --> 00:04:15,598
Не. Тя върна бентлито.

110
00:04:15,665 --> 00:04:17,400
Не може да си позволи да го плаща.

111
00:04:17,467 --> 00:04:19,702
И не и е позволено да манипулира някой,
за да задържи колага.

112
00:04:19,770 --> 00:04:21,203
Значи и Нина ще идва?

113
00:04:21,271 --> 00:04:22,638
Да. Виж, нищо няма да се случи, окей?

114
00:04:22,706 --> 00:04:24,040
Довери ми се.

115
00:04:24,108 --> 00:04:25,609
Това не си ти, притесняваш ме.

116
00:04:25,676 --> 00:04:27,644
Нина обеща да използва спобностите си за...

117
00:04:27,712 --> 00:04:29,246
... за доброто на всички.

118
00:04:29,314 --> 00:04:30,981
Да... това е като да 
помолиш алкохолих

119
00:04:31,049 --> 00:04:32,382
да пие само кафе в офиса.

120
00:04:32,450 --> 00:04:35,686
Аз трябва да се справя сама,
ще се справя.

121
00:04:35,754 --> 00:04:37,989
Дай и шанс, окей?
Тя се опитва да се промени.

122
00:04:38,057 --> 00:04:39,390
Да...

123
00:04:39,458 --> 00:04:41,993
Камерън, трябва да тръгваме.
Предай много поздрави на Дани.

124
00:04:42,061 --> 00:04:44,128
Баща ти казва "здрасти".
Добре.

125
00:04:48,901 --> 00:04:50,535
Аз съм стрелеца.

126
00:05:03,449 --> 00:05:06,183
Нищо освен дървета, къде сме?

127
00:05:06,251 --> 00:05:08,419
Е мисля, че сме почти там Бил.

128
00:05:08,487 --> 00:05:09,553
Мисля, мисля.

129
00:05:09,621 --> 00:05:11,756
Мислиш ли?

130
00:05:11,824 --> 00:05:14,358
Док, какво точно 
каза Скайлър?

131
00:05:14,426 --> 00:05:15,559
Ами... не беше толкова точна.

132
00:05:15,627 --> 00:05:17,795
Не, тя му затвори.

133
00:05:17,863 --> 00:05:19,464
Но аз вече бях 
проследил обаждането.

134
00:05:19,531 --> 00:05:21,799
Тя е на 5 киломентра от 
път 11.

135
00:05:21,867 --> 00:05:23,701
Добре, добре,
това е тук, тогава.

136
00:05:23,768 --> 00:05:25,736
Да, така е, но всичко е...
това са просто дървета.

137
00:05:25,804 --> 00:05:27,037
Има дървета навсякаде...

138
00:05:27,105 --> 00:05:30,307
Най-малко по-късно - на MapQuest
и Google Maps.

139
00:05:30,375 --> 00:05:33,811
Когато си толкова далеч,
не искаш да бъдеш намерен.

140
00:05:33,878 --> 00:05:35,713
Недей... ох, чакай, чакай!
Спри, спри!

141
00:05:35,780 --> 00:05:37,081
Какво, какво?

142
00:05:37,148 --> 00:05:39,016
- Гари, какво правиш?
- Гари!

143
00:05:40,819 --> 00:05:42,987
Гари!
Какво правиш?

144
00:05:43,054 --> 00:05:44,021
Всичко изчезна.

145
00:05:44,089 --> 00:05:45,723
Няма wi-fi.

146
00:05:45,790 --> 00:05:47,257
Няма 4G.
Всичко изчезна,

147
00:05:47,325 --> 00:05:49,193
Гари, така става 
като си в храсталаците.

148
00:05:49,261 --> 00:05:50,962
Може ли да се върнеш
във вана, моля те?

149
00:05:53,065 --> 00:05:55,366
Това не е добре.
Трябва да обърнем веднага.

150
00:05:55,434 --> 00:05:57,101
Няма да обръщаме, Гари.

151
00:05:57,169 --> 00:05:59,671
Просто... не изкачай повече
от вана.

152
00:05:59,738 --> 00:06:01,139
Не харесвам храсталаците.

153
00:06:05,712 --> 00:06:06,845
Какво е това?

154
00:06:06,913 --> 00:06:09,749
Здравейте.
Какво правите приятели?

155
00:06:09,816 --> 00:06:11,450
Нищо интересно.

156
00:06:11,518 --> 00:06:14,387
Но вие сте на частна собственост.
Трябва да обърнете.

157
00:06:14,455 --> 00:06:16,189
Извинете ме, търсим наш приятел.

158
00:06:16,257 --> 00:06:18,091
който живее някъде тук.

159
00:06:18,159 --> 00:06:19,926
Нейното име е Скайлър Адамс.

160
00:06:19,994 --> 00:06:21,662
Хей, ние сме от D.C.I.S.

161
00:06:21,730 --> 00:06:23,297
Хей! Хей!

162
00:06:23,365 --> 00:06:25,866
Трябва да уважавате значката.
Върнете ми я обратно.

163
00:06:25,934 --> 00:06:28,469
Вие сте федерални.
Разкарайте се веднага от тук.

164
00:06:28,536 --> 00:06:29,870
Дай ми я!

165
00:06:29,938 --> 00:06:31,738
- Тръгвайте!
- Добре.

166
00:06:31,806 --> 00:06:33,573
Да се махаме от тук.

167
00:06:33,641 --> 00:06:34,674
- Камерън... да тръгваме.

168
00:06:34,742 --> 00:06:35,675
Продължи напред.

169
00:06:38,846 --> 00:06:41,181
Внимавай!

170
00:06:43,184 --> 00:06:44,985
лол!

171
00:06:45,053 --> 00:06:46,853
Той е Алфа.
Да, Гари.

172
00:06:46,921 --> 00:06:48,956
- Какво ли правят другите двама?
- Не искаме да разбираме.

173
00:06:49,023 --> 00:06:50,490
- Хей, хей.
- Той отваря вратите.

174
00:06:50,558 --> 00:06:52,392
- Хей, хей. Разкарайте се от тук.
- Предполагам, че сте пеша.

175
00:06:52,460 --> 00:06:53,761
Какво си мислите че правите?

176
00:06:53,828 --> 00:06:55,162
- Да тръгваме!
- Голър!

177
00:06:55,229 --> 00:06:57,231
Разкарай се!

178
00:07:00,835 --> 00:07:02,803
Здравей, Скайлър!

179
00:07:02,870 --> 00:07:05,139
Др. Роузън.

180
00:07:05,206 --> 00:07:06,673
- Ти си Роузън?
- Да.

181
00:07:06,741 --> 00:07:08,542
Да, аз съм.
И ъм...

182
00:07:08,609 --> 00:07:11,211
ти си?

183
00:07:11,279 --> 00:07:13,981
Скайлър, това твои приятели ли са?

184
00:07:14,048 --> 00:07:16,984
Не.

185
00:07:17,051 --> 00:07:18,719
Нито вие.

186
00:07:21,523 --> 00:07:22,856
Скайлър?

187
00:07:22,924 --> 00:07:26,059
Прибирайте се в къщи.

188
00:07:58,760 --> 00:08:00,528
Скайлър.
Скайлър, изслушай ме.

189
00:08:00,596 --> 00:08:02,397
Знам, че обещах, че няма да
се свързвам повече с теб,

190
00:08:02,465 --> 00:08:03,932
но ми трябва помоща ти.

191
00:08:04,000 --> 00:08:06,167
- Ние не помагаме на външни.
- Какво имаш в предвид под "ние"?

192
00:08:06,235 --> 00:08:07,535
Мислех, че не си с тези хора.

193
00:08:07,603 --> 00:08:10,271
Просто кажи какво искаш.

194
00:08:10,339 --> 00:08:12,540
Добре.

195
00:08:12,608 --> 00:08:14,175
Благодаря ти, Нина.

196
00:08:15,945 --> 00:08:17,812
Искам да погледнеш това.

197
00:08:17,880 --> 00:08:20,615
Прилича на оптичен стимулатор,

198
00:08:20,682 --> 00:08:22,650
но аз мисля, че е много повече от това.

199
00:08:22,718 --> 00:08:24,085
Искаш да ме ползваш за
моите способности?

200
00:08:25,620 --> 00:08:27,455
Изненадана съм.

201
00:08:27,522 --> 00:08:30,091
Занеси го в " Genuis bar".
Скайлър.

202
00:08:30,159 --> 00:08:33,895
Скайлър...

203
00:08:33,963 --> 00:08:36,831
Важно е.

204
00:08:36,899 --> 00:08:39,067
Поех огромен рикст
като ти помогнах да избягаш от NSA.

205
00:08:39,134 --> 00:08:41,303
Не трябваше да го правя.

206
00:08:41,370 --> 00:08:43,638
Наистина ли?

207
00:08:43,706 --> 00:08:47,041
Ще използваш това?

208
00:08:48,610 --> 00:08:50,645
- Хей! Насам!
- Деца, елате насам!

209
00:08:50,713 --> 00:08:51,880
Изчакай!

210
00:08:51,947 --> 00:08:54,182
Значи тук живееш сега...

211
00:08:54,249 --> 00:08:56,184
В град от Алфи.

212
00:08:56,251 --> 00:08:58,385
Това е просто стар летен лагер,
който те оправиха...

213
00:08:58,453 --> 00:09:00,120
... място за бегълци.

214
00:09:00,188 --> 00:09:02,256
Бегълци от какво?

215
00:09:02,324 --> 00:09:04,759
От невро-типичния свят...

216
00:09:04,826 --> 00:09:06,127
от теб.

217
00:09:09,898 --> 00:09:11,298
Не изглеждаш много впечатлен.

218
00:09:11,366 --> 00:09:14,068
Не. Със всичките Алфи тук

219
00:09:14,135 --> 00:09:15,836
не знаеш кой помага на Париш.

220
00:09:15,903 --> 00:09:18,171
Значи трябва да си държим
очите отворени.

221
00:09:18,239 --> 00:09:19,873
Защо не останеш с Росен
и машината?

222
00:09:19,941 --> 00:09:22,909
И аз ще направя проверка за сигурност със
, ъ-ъ, Рейчъл и Гари.

223
00:09:22,977 --> 00:09:23,844
Добре.

224
00:09:28,916 --> 00:09:31,384
Ксенонова тръба, флашка...

225
00:09:33,788 --> 00:09:35,655
50-вата стъпка
захранване.

226
00:09:35,723 --> 00:09:39,459
да, да, знам какво е това.

227
00:09:39,527 --> 00:09:41,661
Това е Фото симулатор.

228
00:09:41,729 --> 00:09:43,263
Скайлър, аз-аз знам това.

229
00:09:43,330 --> 00:09:46,166
има какво още да се желае тук.

230
00:09:46,233 --> 00:09:47,967
Хей, я виж кой е тук.

231
00:09:48,035 --> 00:09:49,802
Зои, помниш ли д-р Розен?

232
00:09:49,870 --> 00:09:52,871
Здравей, Зои.

233
00:09:52,939 --> 00:09:54,940
Какво е това?
Хей. Зоуи, не пипай.

234
00:09:55,008 --> 00:09:57,308
Не пипай, ще ти покажа по-късно.

235
00:09:57,376 --> 00:09:59,610
Тя никога не спира, така е винаги.

236
00:09:59,678 --> 00:10:01,245
Зои, какво е това?

237
00:10:01,313 --> 00:10:03,514
Зои, Зои, харесваш ли мехурчета?

238
00:10:03,581 --> 00:10:06,751
Знаеш ли как да направиш огромен мехур, без да се спука?

239
00:10:06,818 --> 00:10:07,985
Как го правиш?

240
00:10:08,053 --> 00:10:11,656
Ще ти покажа, ела тук.

241
00:10:11,724 --> 00:10:14,191
Хайде да седнем тук.

242
00:10:14,259 --> 00:10:15,526
Сега, първото нещо, което трябва да направиш,

243
00:10:15,594 --> 00:10:18,129
е да си поемеш дълбоко въздух.

244
00:10:18,197 --> 00:10:20,331
и тогава . . . .

245
00:10:20,399 --> 00:10:21,832
Духаш бавно.

246
00:10:21,900 --> 00:10:23,601
Ето идва. Ето идва. Ето идва.

247
00:10:23,669 --> 00:10:25,069
Става все по-голямо и по-голямо

248
00:10:25,137 --> 00:10:27,672
и по-голямо и по-голямо
и по-голямо и по-голямо

249
00:10:27,740 --> 00:10:29,407
Готово.

250
00:10:33,012 --> 00:10:35,381
Уау.Това е
невероятно създание.

251
00:10:35,448 --> 00:10:37,149
Мислиш ли, че може да ми го нарисуваш?

252
00:10:37,217 --> 00:10:38,617
Добре.

253
00:10:38,685 --> 00:10:40,419
Благодаря ти

254
00:10:43,723 --> 00:10:45,858
Как правиш това?

255
00:10:45,925 --> 00:10:47,926
Имам малко опит.

256
00:10:51,865 --> 00:10:53,233
Тя просто никога не спира.

257
00:10:53,300 --> 00:10:54,601
Тя ме събуди в 04:00 сутринта.

258
00:10:54,668 --> 00:10:56,770
за да ми каже, че е открила нов първичен номер.

259
00:10:56,837 --> 00:10:59,540
Ами, както казват, ябълката не пада по-далеч от дървото.

260
00:10:59,607 --> 00:11:01,475
Не веднъж си разглобявал вашият Фолксваген

261
00:11:01,542 --> 00:11:04,144
и си правил въздушно оръдие
или нещо друго?

262
00:11:04,212 --> 00:11:06,313
Беше Нисан.

263
00:11:06,381 --> 00:11:09,082
Внимавай, внимавай...
Това е, ох ...

264
00:11:09,150 --> 00:11:10,484
това може да е опасно.

265
00:11:10,552 --> 00:11:12,052
По-опасно
от въздушно оръдие?

266
00:11:12,120 --> 00:11:14,488
Да съвсем възможно е.

267
00:11:14,556 --> 00:11:15,890
Гари, направи ми услуга.

268
00:11:15,957 --> 00:11:17,791
Опитай се да видиш в релността моля?

269
00:11:17,859 --> 00:11:20,494
Не. Не ми харесва да виждам реалния свят.

270
00:11:20,562 --> 00:11:22,230
Скучен е. Мразя го.

271
00:11:22,297 --> 00:11:24,532
Да, знаеш че това място ми напомня ...

272
00:11:24,599 --> 00:11:27,235
за когато родителите ми се опитаха да
ме изпратят на лагер.

273
00:11:27,303 --> 00:11:28,703
Мразех го.

274
00:11:28,771 --> 00:11:30,906
Не мога да заспя без шума от трафика.

275
00:11:30,973 --> 00:11:34,310
но след всичко ти се научи да оценяваш място, като това.

276
00:11:34,377 --> 00:11:36,279
Помериши това. Усещаш ли този 
провинциялен въздох?

277
00:11:36,346 --> 00:11:40,483
Пчели. Не.

278
00:11:40,551 --> 00:11:41,584
- Гари, хайде връщай се.
- Не харесвам пчели Бил.

279
00:11:41,652 --> 00:11:42,853
Те имат подли намерения.

280
00:11:42,920 --> 00:11:44,287
Гари, чакай, чакай.
Ела тук.

281
00:11:44,355 --> 00:11:46,523
- Успокой се синко.
- Разкарайте се, разкарайте се!

282
00:11:46,591 --> 00:11:48,058
Не ги оставяй да те измъчват.

283
00:11:57,768 --> 00:11:59,569
Ти можеш да говориш с пчелите.
Горе-долу.

284
00:11:59,637 --> 00:12:00,803
Хъх.

285
00:12:00,871 --> 00:12:02,372
Вие трябва да се приятелите на Скайлър.

286
00:12:02,439 --> 00:12:05,008
Ъм.., Агент Харкен?
Гари?

287
00:12:05,076 --> 00:12:07,644
Не. Агент Бел.
Аз също съм агент.

288
00:12:07,712 --> 00:12:09,012
Клаудъ.
Аз съмм мхм ... основателя

289
00:12:09,080 --> 00:12:10,547
на колонията за хора като нас.

290
00:12:10,615 --> 00:12:12,249
Ти си човекът с който искам да говоря.
Имам някой въпроси.

291
00:12:12,317 --> 00:12:13,750
за сигурността тук.

292
00:12:13,818 --> 00:12:16,653
Ами за сега всичко е наред.
Не сме имали никакви инциденти.

293
00:12:16,721 --> 00:12:17,955
Съмнявам се, че ще имаме някакви сега.

294
00:12:18,022 --> 00:12:19,423
Винаги искаме да се приготвим
за най-лошото

295
00:12:19,490 --> 00:12:20,824
и да се надяваме на най-доброто, нали?

296
00:12:20,892 --> 00:12:22,325
Значи ти си основателя,

297
00:12:22,393 --> 00:12:24,928
и е твоя грешка че няма никакви
сигнали тук.

298
00:12:27,498 --> 00:12:29,665
Гари може да чете 
електромагнетичната комуникация,

299
00:12:29,733 --> 00:12:32,569
и става малко раздразнителен
в мъртви зони като тази.

300
00:12:32,636 --> 00:12:34,037
Бил!
Не съм раздразнителен.

301
00:12:34,104 --> 00:12:35,438
Ти си раздразнителен.
Ти си винаги раздразнен.

302
00:12:35,506 --> 00:12:36,606
Да...

303
00:12:36,674 --> 00:12:38,308
Всъщност не е съвсем пусто.

304
00:12:38,375 --> 00:12:42,245
Природата е пълна със сигнали,
ако си отворен за тях.

305
00:12:42,313 --> 00:12:44,314
Извинете ме.

306
00:12:46,117 --> 00:12:47,183
Добре.

307
00:12:49,319 --> 00:12:51,588
Това е изумително.

308
00:12:51,656 --> 00:12:55,525
Тя наистина рисува на ръка
алгоритмични фрактали.

309
00:12:55,593 --> 00:12:58,162
Да тя се отегчи с тези.

310
00:12:58,229 --> 00:13:00,697
Тя се премести на комплекс Multibrots.

311
00:13:00,765 --> 00:13:04,334
Все едно имаш малък 
ходещ компютър с теб.

312
00:13:04,402 --> 00:13:06,870
Компютъра поне 
има указание.

313
00:13:06,937 --> 00:13:08,505
и копче за изключване

314
00:13:08,572 --> 00:13:11,474
Е, не е лесно да 
отгледаш алфа.

315
00:13:13,711 --> 00:13:16,146
Затова сме тук.

316
00:13:16,214 --> 00:13:18,481
Трябва ти цяло село и 
всякакви такива простотии.

317
00:13:21,018 --> 00:13:24,053
Понякога ти изцежда силите.

318
00:13:24,121 --> 00:13:25,655
Може да е пропуск 
в проектирането.

319
00:13:27,458 --> 00:13:30,727
-Вечеря,вечеря!
-Хей...

320
00:13:30,795 --> 00:13:32,562
Благодаря, Клодет.

321
00:13:32,630 --> 00:13:34,631
Клодет...

322
00:13:34,699 --> 00:13:37,467
Спомена Скайлар.
Аз съм доктор Лии Роузен.

323
00:13:37,535 --> 00:13:39,169
Знам кой си.

324
00:13:42,039 --> 00:13:44,241
Какво е това?

325
00:13:44,309 --> 00:13:45,676
Добър въпрос.

326
00:13:50,248 --> 00:13:54,585
Предполагам ще се видим на вечеря.

327
00:14:00,425 --> 00:14:03,794
- О нещо казах ли?
- Всъщност да.

328
00:14:03,862 --> 00:14:05,729
Като разказа на
 света за алфите.

329
00:14:05,796 --> 00:14:09,799
не ти останаха много приятели.

330
00:14:09,867 --> 00:14:12,401
Вечеря!
Хайде мамо да вървим.

331
00:14:12,469 --> 00:14:13,636
Вечеря!

332
00:14:13,704 --> 00:14:14,837
Можете да го оставите.
Тук е безопасно.

333
00:14:14,905 --> 00:14:17,206
Не предпочитам да е с мен.

334
00:14:19,175 --> 00:14:22,043
Трябва да си психоаналитик за да се справиш с проблемите с доверието.

335
00:14:24,479 --> 00:14:25,913
Гари къде отиваш?
Какво правиш?

336
00:14:25,981 --> 00:14:27,482
Вращам се в офиса.

337
00:14:27,550 --> 00:14:29,050
Бил нямам собствени неща.

338
00:14:29,118 --> 00:14:32,086
Нямам си собсвена пижама или четка за 
зъби за bruxism.

339
00:14:32,154 --> 00:14:33,554
- Гари слушай ме.
- Не мога да спя.

340
00:14:33,622 --> 00:14:35,056
без сигнала ми. Гари това е част от работата.

341
00:14:35,123 --> 00:14:37,291
Трябва да бъдем предпазливи за всяка външна
комуникация,

342
00:14:37,359 --> 00:14:38,626
някой се опитва...
О Бил, казах ти...

343
00:14:38,694 --> 00:14:40,161
там няма сигнал.
Няма!

344
00:14:40,229 --> 00:14:42,230
Какво?

345
00:14:42,298 --> 00:14:45,000
Има ли някой там отвън?

346
00:14:45,067 --> 00:14:47,435
Не.

347
00:14:47,503 --> 00:14:48,536
Какво, какво виждаш?

348
00:14:48,604 --> 00:14:49,871
Тава е звезда.

349
00:14:49,939 --> 00:14:51,539
Гари не сме тук за да гледаме проклетите 
звезди.

350
00:14:51,607 --> 00:14:52,874
Не, това е хубаво.

351
00:14:52,942 --> 00:14:55,076
Някой звезди те изпращат радио вълни.

352
00:14:55,144 --> 00:14:56,745
Знам го.

353
00:14:56,812 --> 00:14:57,979
- Гари.
- Това е пулсар.

354
00:14:58,047 --> 00:14:59,681
Гари убиваш ме точно сега.

355
00:14:59,749 --> 00:15:01,416
знаеш го нали

356
00:15:02,485 --> 00:15:03,652
Гари.

357
00:15:03,719 --> 00:15:05,387
Гарии!

358
00:15:05,454 --> 00:15:06,755
Гари слушай ме.

359
00:15:06,822 --> 00:15:08,523
Време е да ядеш нали?

360
00:15:08,591 --> 00:15:10,925
Закасняваш разбираш ли?
Закасня с яденето Гари.

361
00:15:10,993 --> 00:15:12,293
Нека да ...

362
00:15:12,361 --> 00:15:14,162
да гледаме звездите друг път?

363
00:15:14,229 --> 00:15:16,864
Не, Бил това не е звезда.
Това е нещо друго.

364
00:15:16,932 --> 00:15:18,766
Това е всичко, всичкото...

365
00:15:18,834 --> 00:15:23,337
е жълто...

366
00:15:23,405 --> 00:15:24,672
И прилича на завеса.

367
00:15:24,739 --> 00:15:26,373
но те експлодират.

368
00:15:26,441 --> 00:15:29,343
Да това звучи като Аврора Бурелс, Гари.

369
00:15:29,411 --> 00:15:32,513
Виждал съм го в аляска.

370
00:15:32,581 --> 00:15:34,448
Хах. Цялото небе.

371
00:15:40,654 --> 00:15:43,122
Е удивително.

372
00:15:47,869 --> 00:15:49,738
Гладен ли си Гари?
Хей нека седнем тук...

373
00:15:49,770 --> 00:15:51,219
хайде де с Хикс.

374
00:16:00,125 --> 00:16:02,660
Можех да ги убия и двамата.

375
00:16:03,174 --> 00:16:05,275
Не надничай така.

376
00:16:05,342 --> 00:16:06,876
Това е което правя.

377
00:16:06,944 --> 00:16:10,013
Толкова си тих,трябва
 да ти сложим звънче.

378
00:16:10,081 --> 00:16:11,849
Парис ни прати тук да наблюдаваме.

379
00:16:11,916 --> 00:16:13,750
Няма нико наоколо нека просто да вземем машината.

380
00:16:13,818 --> 00:16:17,154
Ако отидем за нея сега ще разберат, колко е ценна.

381
00:16:17,222 --> 00:16:19,190
Ще я преместим само, ако разберат какво прави.

382
00:16:23,897 --> 00:16:26,738
Какво по дяволите е това.

383
00:16:26,740 --> 00:16:29,274
Виж,това е зелено водорасло.

384
00:16:29,342 --> 00:16:30,843
Явно си отглеждат храна.

385
00:16:30,911 --> 00:16:32,511
Найстина?

386
00:16:32,579 --> 00:16:34,313
Дам, хапни.

387
00:16:34,381 --> 00:16:35,648
Гари,какво става?

388
00:16:35,716 --> 00:16:37,583
Мислех,че пазим радио тишина.

389
00:16:37,651 --> 00:16:39,685
Да.Не
Сгрешил съм.

390
00:16:39,753 --> 00:16:41,321
Има сигнали навсякъде.

391
00:16:41,388 --> 00:16:43,356
Аз просто,не се бях 
концентрирал достатъчно.

392
00:16:43,424 --> 00:16:44,858
защото дори и дърветата
 имат сигнали

393
00:16:44,925 --> 00:16:46,393
и камъните.

394
00:16:46,460 --> 00:16:49,696
Всичко излъчва вълни,
но са по-малки.

395
00:16:49,764 --> 00:16:51,064
Дори тази храна.

396
00:16:51,132 --> 00:16:53,199
Тази храна излъчва сигнал.

397
00:16:53,267 --> 00:16:54,601
Звучи така..

398
00:16:57,905 --> 00:16:59,878
Да,това означава
"Не ме яж."

399
00:16:59,879 --> 00:17:01,112
Това означава.

400
00:17:01,180 --> 00:17:03,114
-Какво още има?
Според цвета.

401
00:17:03,182 --> 00:17:05,150
Няма десерт,докато
 не си изядеш всичко.

402
00:17:07,953 --> 00:17:09,821
Диджит.

403
00:17:09,888 --> 00:17:11,856
Погледни се, домошар.

404
00:17:11,923 --> 00:17:14,658
Можеш да премахнеш с лазер
всичките си татуировки.

405
00:17:14,726 --> 00:17:17,561
Или те са само за да те направят по важен
 пред ФБР, за да те забележат?

406
00:17:17,629 --> 00:17:18,495
Хайде да вървим.

407
00:17:21,800 --> 00:17:23,534
Бунтар...

408
00:17:23,602 --> 00:17:24,835
Мамо.

409
00:17:24,903 --> 00:17:26,603
Бунтар...

410
00:17:26,671 --> 00:17:27,904
Мамо

411
00:17:27,972 --> 00:17:29,239
Мислех,че това е място

412
00:17:29,307 --> 00:17:31,341
където алфите могат да бъдат свободни,
да бъдат себе си.

413
00:17:31,409 --> 00:17:33,243
Не и аз.
Аз съм тук заради Зоуи.

414
00:17:33,311 --> 00:17:34,978
И какво,не можеш да бъдеш себе си и 
нейна майка.

415
00:17:35,046 --> 00:17:37,047
едновременно.

416
00:17:37,115 --> 00:17:39,783
Ами,точно сега 
се провалям и в двете.

417
00:17:46,492 --> 00:17:48,993
Проблеми в Justice League?

418
00:17:49,061 --> 00:17:52,397
Не са особено доволни да съм около тях.

419
00:17:52,465 --> 00:17:54,132
Може би трябва да 
остана тук с теб.

420
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
Това е щуротия.

421
00:17:55,668 --> 00:17:57,836
Видях те ,беше щастлив.

422
00:17:57,903 --> 00:18:00,372
Чак ми се повдига.

423
00:18:00,439 --> 00:18:02,707
Да, но провалих всичко.

424
00:18:02,775 --> 00:18:07,279
И сега,когато съм с тях,се чувствам самотна.

425
00:18:07,347 --> 00:18:08,313
Тове е вкусно.

426
00:18:08,381 --> 00:18:09,648
Мед, вино.

427
00:18:09,716 --> 00:18:11,250
Ти ли направи това?

428
00:18:11,317 --> 00:18:14,119
Пчелите свършиха всичко.

429
00:18:14,187 --> 00:18:15,721
Това е в човешката природа, да се възползва...

430
00:18:15,789 --> 00:18:17,923
от специалните умения на другите същества.

431
00:18:17,991 --> 00:18:19,024
Вероятно.

432
00:18:19,092 --> 00:18:20,526
Но също може и да възприема...

433
00:18:20,593 --> 00:18:24,296
когато две групи работят заедно, да има обща облага.

434
00:18:24,364 --> 00:18:27,766
И когато едната бъде освободена от тази връзка.

435
00:18:27,834 --> 00:18:29,534
и двете страдат.

436
00:18:29,602 --> 00:18:33,004
Имали ли сте някога тухла
хвърлена през прозореца си?

437
00:18:33,072 --> 00:18:35,773
Били ли сте някога били преследвани
заради това кой сте?

438
00:18:35,841 --> 00:18:37,075
Клоудет, съжалявам.

439
00:18:37,143 --> 00:18:38,577
но доктор Роузен е отдал
цялата си кариера

440
00:18:38,645 --> 00:18:40,645
борбата срещу точно
този вид на нетърпимост

441
00:18:40,713 --> 00:18:42,214
- Рейчал...
- Неговата кариера?

442
00:18:42,281 --> 00:18:44,883
Става въпрос за животите ни.

443
00:18:44,951 --> 00:18:47,386
И ние не ви избрахме
да бъдете наш говорител.

444
00:18:47,453 --> 00:18:49,788
Ти не си една от нас.
Никога няма да си.

445
00:18:49,856 --> 00:18:51,123
Ти си просто аутсайдер.

446
00:18:51,190 --> 00:18:54,025
Да, аз ще го приема -
Аз съм аутсайдер.

447
00:18:54,093 --> 00:18:56,361
Но нека те попитам Клауди.

448
00:18:56,428 --> 00:18:58,763
Ако знаеше, че си пчела
колониите щяха да рухнат

449
00:18:58,831 --> 00:19:00,565
без значение къде ги скриеш,

450
00:19:00,633 --> 00:19:02,768
Какво направи?

451
00:19:02,835 --> 00:19:05,570
Не се ли опита да го спреш?

452
00:19:15,481 --> 00:19:17,749
Защо дойде тук?

453
00:19:17,817 --> 00:19:20,085
Не! Моля те не!

454
00:19:27,994 --> 00:19:30,528
Мога да убия повече от коли.

455
00:19:34,400 --> 00:19:36,267
Докторе.

456
00:19:36,335 --> 00:19:37,835
Докторе, добре ли сте?

457
00:19:37,903 --> 00:19:40,904
Да, така мисля.

458
00:19:40,972 --> 00:19:42,339
Кротко, кротко...

459
00:19:42,406 --> 00:19:44,073
Хванах го.

460
00:19:46,443 --> 00:19:48,844
Какво знаеш за това?

461
00:19:48,912 --> 00:19:50,513
Не знам за какво говориш.

462
00:19:50,580 --> 00:19:52,314
Разкарай това.

463
00:19:52,382 --> 00:19:55,517
Ние не разрешаваме нещата с насилие тук.

464
00:19:55,585 --> 00:19:57,386
Наистина?

465
00:19:57,454 --> 00:20:01,190
Вероятно ще кажеш на хората си за това.

466
00:20:01,257 --> 00:20:03,392
Не съм започнал това Клоудет.

467
00:20:03,460 --> 00:20:05,261
Подяволите не си!

468
00:20:05,329 --> 00:20:08,030
Ти започна проклетото нещо.

469
00:20:08,098 --> 00:20:11,234
Моят живот се разпадна заради теб.

470
00:20:11,301 --> 00:20:15,071
Жена ми ме изостави и взе децата.

471
00:20:15,138 --> 00:20:17,273
и всичко заради теб и твоята голяма уста.

472
00:20:22,312 --> 00:20:25,047
Имаш ли си име?

473
00:20:25,115 --> 00:20:28,984
- Гоуер.
- Господин Гоуер.

474
00:20:29,052 --> 00:20:31,019
Отворих си голямата уста...

475
00:20:31,087 --> 00:20:33,655
защото беше абсолютно наложително.

476
00:20:33,723 --> 00:20:35,390
Ако ме оставиш да ти обясня...

477
00:20:35,458 --> 00:20:37,792
Гоуер.

478
00:20:37,860 --> 00:20:39,727
Прибирай се!

479
00:20:45,234 --> 00:20:46,367
Клоудет.

480
00:20:46,435 --> 00:20:47,936
Можеш да прекараш ноща тук.

481
00:20:48,003 --> 00:20:50,538
Но искам да те няма на сутринта.

482
00:20:54,844 --> 00:20:55,978
Хайде де.

483
00:20:56,046 --> 00:20:57,580
Да се връщаме у дома.

484
00:21:17,483 --> 00:21:20,084
Трябва да има начин да го поправим?

485
00:21:20,152 --> 00:21:22,187
Е може би, ако престанеш, да го пипаш.

486
00:21:23,255 --> 00:21:26,924
Gower разби това.

487
00:21:26,992 --> 00:21:28,760
Имам предвит да сменим дъската с вериги.

488
00:21:34,734 --> 00:21:36,067
Хей видяхте ли това?

489
00:21:46,380 --> 00:21:48,647
Подъл задник, умно копеле.

490
00:21:48,715 --> 00:21:50,983
Какво? Какво намери?

491
00:21:51,051 --> 00:21:52,919
Контролни вериги.

492
00:21:52,986 --> 00:21:55,621
Нано-процесори, вградени
в самите кабели.

493
00:21:55,689 --> 00:21:58,324
Идиотите го инсталираха
всичко отзад.

494
00:21:58,392 --> 00:22:01,194
Да, този photostim
определено е подправен.

495
00:22:01,262 --> 00:22:02,429
Има ли начин да определим

496
00:22:02,496 --> 00:22:04,030
какво точно му е направено?

497
00:22:04,098 --> 00:22:07,901
- Ще отнеме извесно време.
- Нямаме време Скайлар.

498
00:22:07,969 --> 00:22:09,903
Клойд иска веднага да се махнем от тук на сутринта.

499
00:22:09,971 --> 00:22:12,606
Късметлия.

500
00:22:12,674 --> 00:22:15,610
Хей знаеш ли може да дойдете с нас ти и Зоуи.

501
00:22:15,678 --> 00:22:17,211
Всъшност това е великолепна идея.

502
00:22:17,279 --> 00:22:20,649
Не. Доведох Зоуи за да бъде с децата кото нея.

503
00:22:20,716 --> 00:22:23,252
Всяка сутрин се будя и ми се ще да мога 
да напусна.

504
00:22:23,319 --> 00:22:25,921
Беше толкова лесно, когато бях сама.

505
00:22:25,988 --> 00:22:27,589
Хей Зоуи.

506
00:22:27,656 --> 00:22:29,824
Зоуи

507
00:22:32,394 --> 00:22:34,262
Господи. Майка на годената.

508
00:22:34,330 --> 00:22:35,797
Диджит.

509
00:22:35,865 --> 00:22:37,231
Диджит?
Скайлар.

510
00:22:40,369 --> 00:22:41,803
- Рейчал  отпрати това нещо далеч.
- Да, добре.

511
00:22:41,870 --> 00:22:43,471
Има си свое вътрешно захранване.

512
00:22:43,539 --> 00:22:44,606
Мможе би, ако го свържа отново.

513
00:22:47,176 --> 00:22:48,277
Рейчал!

514
00:22:48,344 --> 00:22:51,180
Бил.

515
00:23:00,290 --> 00:23:03,559
- Господи какво се случи?
- Получи пристъп Бил!

516
00:23:03,627 --> 00:23:06,395
Рейчал остани с мен. Остани с мен.

517
00:23:06,463 --> 00:23:08,130
Доктор Роузен.

518
00:23:08,198 --> 00:23:09,498
Къде си?

519
00:23:09,566 --> 00:23:10,900
Не мога да те видя.

520
00:23:10,968 --> 00:23:12,769
Точно тук съм.

521
00:23:17,641 --> 00:23:21,145
Зоуи.

522
00:23:21,212 --> 00:23:22,780
Диджит.

523
00:23:22,847 --> 00:23:24,815
Скайлар.

524
00:23:24,883 --> 00:23:26,884
Гари виждал ли си детето ли?

525
00:23:26,952 --> 00:23:29,686
Не но Скайлар и аз търся нещо.

526
00:23:29,754 --> 00:23:32,956
Искам да си взема бунгало, но искам да има килим вътре.

527
00:23:33,024 --> 00:23:34,858
Всичко е направено от дърво, а аз обичам килимите,

528
00:23:34,926 --> 00:23:36,960
обичам да ги усещам под пръстите на краката си.

529
00:23:37,028 --> 00:23:39,963
Нямам време за това.

530
00:23:40,031 --> 00:23:42,099
Зоуи?

531
00:23:42,166 --> 00:23:44,234
Как тази машина направи това?

532
00:23:44,302 --> 00:23:46,970
Ами ако този инструмент, каквото и да е,

533
00:23:47,038 --> 00:23:49,473
усилва нейните Alpha способности.

534
00:23:49,540 --> 00:23:51,408
То е като каквото се случи

535
00:23:51,476 --> 00:23:54,378
на детето в кома от болницата, нали?

536
00:23:54,445 --> 00:23:57,648
Да, но каквито и настройки Скайлър да е направил на това нещо

537
00:23:57,716 --> 00:23:59,783
то е повишило потенциала си.

538
00:23:59,851 --> 00:24:02,186
Рейчал, това което изпитваш

539
00:24:02,254 --> 00:24:04,422
е увеличаване на собствената ти способност,

540
00:24:04,490 --> 00:24:06,491
което значи, че вероятно можеш, да я контролираш.

541
00:24:06,559 --> 00:24:07,926
Съсредоточи се, мини през твоите протоколи.

542
00:24:07,994 --> 00:24:09,895
Можеш да контролираш това.

543
00:24:15,634 --> 00:24:17,468
Зоуи?

544
00:24:50,368 --> 00:24:51,635
Зоуи?

545
00:24:54,338 --> 00:24:56,673
Дидж?

546
00:24:56,741 --> 00:25:00,710
Не го мислех.

547
00:25:00,778 --> 00:25:01,978
Дидж?

548
00:25:09,387 --> 00:25:11,956
Върни се.

549
00:25:12,023 --> 00:25:14,659
Зоуи!

550
00:25:14,726 --> 00:25:16,294
Зоуи!

551
00:25:31,677 --> 00:25:33,544
Не исках да те изплаша.

552
00:25:33,612 --> 00:25:35,913
Ами не се промъквай зад хората в средата на гората.

553
00:25:38,650 --> 00:25:39,684
Кои сте вие?

554
00:25:39,752 --> 00:25:41,486
Искаме машината, която поправихте.

555
00:25:44,022 --> 00:25:45,756
Не е моя, за да я дам.

556
00:25:45,824 --> 00:25:48,559
Не е и на Док.

557
00:25:48,627 --> 00:25:51,362
Виждаш ли, той я открадна. 
Искаме си я обратно.

558
00:26:05,381 --> 00:26:06,448
- Добре ли си?
- Да.

559
00:26:06,516 --> 00:26:08,050
- Сигорен ли си?
- Да добре съм.

560
00:26:08,117 --> 00:26:09,184
- Тук Рейчал.
- Добре съм.

561
00:26:09,252 --> 00:26:10,485
Просто разкарай това от мен.

562
00:26:10,553 --> 00:26:12,254
Не мога да дишам разбра ли?
Просто го махни.

563
00:26:12,322 --> 00:26:14,590
Добре просто не мога да дишам.

564
00:26:14,658 --> 00:26:17,093
Рейчъл, какво не е наред?

565
00:26:17,160 --> 00:26:18,494
Приличаш на едно от лицата

566
00:26:18,562 --> 00:26:20,297
от дъската ми за изражения...

567
00:26:20,364 --> 00:26:21,865
б-безрадостна.

568
00:26:21,933 --> 00:26:24,101
Рейчъл е болна и ние ще я заведем у дома,

569
00:26:24,168 --> 00:26:26,170
веднага щом д.р Рос се върне с фотостима.

570
00:26:26,237 --> 00:26:28,539
Добре, карай внимателно... и наистина бързо.

571
00:26:28,607 --> 00:26:30,207
Ще отида да проветря бунгалото ми.

572
00:26:30,275 --> 00:26:31,509
- Какво?
- Гари, твоето..

573
00:26:31,576 --> 00:26:33,144
бунгало?

574
00:26:33,211 --> 00:26:35,613
Да. Номер 33.

575
00:26:35,681 --> 00:26:37,415
Клойд каза, че мога да живея тук.

576
00:26:37,483 --> 00:26:39,383
Нина, ти можеш да си върнеш офиса обратно,

577
00:26:39,451 --> 00:26:41,586
защото на мен не ми трябва моята мъжка пещера вече.

578
00:26:41,653 --> 00:26:43,187
Гари, ти не оставаш.
Да тръгваме. Влизай във вана.

579
00:26:43,255 --> 00:26:44,922
- Не, аз оставам.
- Тихо, стига си говорил толкова високо!

580
00:26:44,990 --> 00:26:46,223
Решавам сам.
Вече аз взимам моите решения.

581
00:26:46,291 --> 00:26:48,058
Гари, тук няма Тай храна,

582
00:26:48,126 --> 00:26:50,895
нито китайска, нито за вкъщи, няма нищо.

583
00:26:50,962 --> 00:26:52,229
Хайде де...

584
00:26:52,297 --> 00:26:55,533
Не, опитваш се да ме изиграеш.

585
00:26:55,601 --> 00:26:59,704
Казах ти, не си тръгвам!

586
00:27:14,186 --> 00:27:16,654
О Боже.

587
00:27:18,723 --> 00:27:19,990
Гари!

588
00:27:20,058 --> 00:27:22,359
Гари виждал ли си Скайлар някаде?

589
00:27:22,427 --> 00:27:23,827
- Да, да.
- Къде?

590
00:27:23,895 --> 00:27:26,063
Навлезе в дърветата.
Търсеше Зоуи.

591
00:27:26,130 --> 00:27:27,698
Аз слушах слънцето.

592
00:27:27,766 --> 00:27:29,200
Ако я видиш, кажи й че я търся.

593
00:27:29,267 --> 00:27:31,769
Да, добре.

594
00:27:38,643 --> 00:27:40,344
Къде е тя?

595
00:27:40,411 --> 00:27:43,346
Това няма да проработи.

596
00:27:43,414 --> 00:27:46,083
90 000 волта ето това ще помагне.

597
00:27:46,150 --> 00:27:48,785
Къде е тя?

598
00:27:50,288 --> 00:27:52,122
Здрасти докторе.

599
00:27:54,659 --> 00:27:57,728
От дълго не сме се виждали.
Изглеждаш добре.

600
00:27:57,795 --> 00:27:59,763
Скайлър, моля те не давай на г-н Шипио този инструмент.

601
00:27:59,831 --> 00:28:02,165
Не може да му се вярва.
Работи за Стантън Париш.

602
00:28:02,233 --> 00:28:03,733
Те не се интересуват кого нараняват.

603
00:28:03,801 --> 00:28:05,235
Хайде де, докторе, така ли се говори със стар приятел?

604
00:28:05,303 --> 00:28:06,703
Преди имахме нещо.

605
00:28:06,771 --> 00:28:08,839
. Зоуи е при него.
- Какво?

606
00:28:08,906 --> 00:28:11,408
Лии ти си причината защо той е тук?

607
00:28:11,476 --> 00:28:12,709
Трябва да я спасим.

608
00:28:23,221 --> 00:28:25,755
Хайде докторе.
Аз ще взема тази чанта.

609
00:28:31,362 --> 00:28:33,196
Защо направи това?
Как ще я открием сега?

610
00:28:33,264 --> 00:28:35,231
Ще я намерим, обещавам.
Трябва да се махаме от тук.

611
00:28:35,299 --> 00:28:37,600
Давай, давай!

612
00:28:37,668 --> 00:28:39,502
Трябва, да го качим във микробуса.

613
00:28:48,277 --> 00:28:51,779
Рейчал кажи ни когато чиеш нещо.

614
00:28:51,847 --> 00:28:53,247
Спри, спри!

615
00:28:53,315 --> 00:28:54,415
Спри колата!

616
00:28:54,483 --> 00:28:57,151
Оставете ме да слушам нали?

617
00:28:57,219 --> 00:28:59,687
- Какво има Рейчал?
- Момент да само да чуя!

618
00:29:03,192 --> 00:29:05,960
Чувам дете да диша тежко.

619
00:29:06,028 --> 00:29:08,930
Уплашена е. Има някой с нея.

620
00:29:08,997 --> 00:29:10,498
Там зад вратата.

621
00:29:10,566 --> 00:29:11,932
Добре, колко далеч?
Къде?

622
00:29:12,000 --> 00:29:14,735
Половин километър на там.

623
00:29:14,803 --> 00:29:17,038
Скайлър,чакай,чакай.
Прекалено опасно е!

624
00:29:17,106 --> 00:29:18,239
-Не!
-Тя ще бъде добре!

625
00:29:18,307 --> 00:29:20,575
-Тя ми е дъщеря.
-Скайлър!

626
00:29:20,643 --> 00:29:22,444
Скайлър!

627
00:29:22,511 --> 00:29:23,712
Аах!

628
00:29:45,903 --> 00:29:49,072
Искаш ли да си свършиш работата?

629
00:29:49,140 --> 00:29:50,840
Искаш ли да знаят,че ние идваме?

630
00:29:50,908 --> 00:29:53,242
Не мисля така.

631
00:29:58,181 --> 00:30:01,283
Искаше да дойдеш, върши си работата!

632
00:30:01,351 --> 00:30:03,485
От тази страна.

633
00:30:03,553 --> 00:30:05,988
Онзи отворен прозорец там.

634
00:30:06,056 --> 00:30:08,056
Всичко зависи от теб, бейби.
Да.

635
00:31:29,221 --> 00:31:30,988
Помирисваш ли това?

636
00:31:31,056 --> 00:31:33,124
- Кое?
- Кое да помирисвам?

637
00:31:33,192 --> 00:31:34,192
Огън е.

638
00:31:34,260 --> 00:31:36,595
Гората гори.

639
00:31:36,662 --> 00:31:38,230
Отправя се на изток към лагера.

640
00:31:38,298 --> 00:31:40,132
- Това е на километър и половина.
- Качвай се.

641
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
Движи се.

642
00:32:25,410 --> 00:32:28,345
- Внимавай!
- Бягай, Зоуи!

643
00:32:36,253 --> 00:32:38,221
Позволи ми да отида!

644
00:32:38,288 --> 00:32:39,922
Не мърдай!

645
00:32:39,990 --> 00:32:41,223
Позволи ми да отида!

646
00:32:41,291 --> 00:32:42,424
Ела тук!
Спри!

647
00:33:12,457 --> 00:33:15,292
- Виж, искаме само детето.

648
00:33:15,360 --> 00:33:18,162
Тогава ме пусни и ми дай машината.

649
00:33:18,229 --> 00:33:20,230
Честна сделка.
Не мога да го направя, сладурано.

650
00:33:27,173 --> 00:33:28,540
Ти си Хикс, нали?

651
00:33:28,607 --> 00:33:30,775
Сестра ми ми разказа за теб.

652
00:33:30,843 --> 00:33:33,411
Каза ми, че ти е сритала дупарата на Highland Mills.

653
00:33:33,479 --> 00:33:34,779
Не точно така го помня аз.

654
00:33:34,847 --> 00:33:36,981
Така ли?
Това ще запомниш.

655
00:33:47,193 --> 00:33:49,661
- Добре ли си?
- Изглеждам ли ти добре?

656
00:33:49,728 --> 00:33:52,263
Измъкнете ме.

657
00:33:52,331 --> 00:33:54,064
Къде е тя?
Къде е Зоуи?

658
00:33:54,132 --> 00:33:55,566
- Тя...
- Къде е тя?

659
00:33:55,634 --> 00:33:57,635
Отиде на там.

660
00:33:57,702 --> 00:33:59,336
Хайде, тръгвай.

661
00:34:01,506 --> 00:34:04,107
Зоуи!

662
00:34:04,175 --> 00:34:05,442
Мама е тук.

663
00:34:09,646 --> 00:34:12,715
Мамо!

664
00:34:14,084 --> 00:34:16,085
Спокойно.

665
00:34:16,153 --> 00:34:17,453
Добре. Ти я откри.
Хайде!

666
00:34:17,521 --> 00:34:18,955
Хайде! Да тръгваме!
Добре.

667
00:34:19,023 --> 00:34:20,523
Трябва да се махаме от тук!

668
00:34:20,591 --> 00:34:21,725
Добре.

669
00:34:27,532 --> 00:34:29,799
Би трябвало да се държиш мило.

670
00:34:33,304 --> 00:34:36,073
Не, не, не.
Връщайте се.

671
00:34:36,141 --> 00:34:37,641
Назад!
Давайте!

672
00:34:37,709 --> 00:34:39,243
Всичко е наред.

673
00:34:40,745 --> 00:34:42,912
- Спокойно, спокойно, спокойно.
- Не се притеснявай, мила.

674
00:34:42,980 --> 00:34:45,214
Не се притеснявай.

675
00:34:52,156 --> 00:34:55,658
Няма начин да се измъкнем от тук!

676
00:34:55,726 --> 00:34:57,693
Зоу, ще останеш с Хикс, нали?

677
00:34:57,761 --> 00:35:00,163
Поемам я.

678
00:35:04,067 --> 00:35:07,003
Мога да оправя това.

679
00:35:11,508 --> 00:35:13,108
Всички, хайде! 
Побързайте!

680
00:35:13,176 --> 00:35:14,209
Да тръгваме! Раздвижете се!

681
00:35:14,277 --> 00:35:15,577
Да продължаваме да вървим!

682
00:35:20,215 --> 00:35:22,083
Какво правиш още тук?

683
00:35:22,150 --> 00:35:23,584
Опитвам се да помогна.

684
00:35:23,652 --> 00:35:26,086
Д-р Роузен!

685
00:35:26,153 --> 00:35:27,654
- Гари!
- Д-р Роузен.

686
00:35:27,722 --> 00:35:29,389
Очите ми се зачервиха.
Не мога да виждам.

687
00:35:29,457 --> 00:35:30,790
- Влизай в колата.
- Хайде.

688
00:35:30,858 --> 00:35:31,858
Аз съм пушката.

689
00:35:31,926 --> 00:35:34,728
Просто влез в колата, ок?

690
00:35:34,795 --> 00:35:37,530
Тръгвай Говър, прихванах я. Прихванах я.

691
00:35:37,598 --> 00:35:39,966
Заповядай.

692
00:35:43,671 --> 00:35:45,138
Клойд, какво мога да направя?

693
00:35:45,206 --> 00:35:46,640
Не направи ли достатъчно?

694
00:35:51,146 --> 00:35:52,380
Трябва ми тази кутия.

695
00:35:52,447 --> 00:35:53,447
Ето ти я.

696
00:35:53,515 --> 00:35:55,884
Добре, дай ми маркуча.

697
00:35:55,952 --> 00:35:57,852
Добре.
Побързай.

698
00:36:01,157 --> 00:36:02,224
Нека да помогна.

699
00:36:02,292 --> 00:36:04,794
Добре.
Там, точно там.

700
00:36:04,862 --> 00:36:07,463
Изгуби 213 милилитра кръв.

701
00:36:07,531 --> 00:36:11,501
Това са 224,656 грама.

702
00:36:11,569 --> 00:36:12,869
Закръглено.

703
00:36:12,937 --> 00:36:15,171
Да, ще ти се доверя, хлапе.

704
00:36:15,239 --> 00:36:16,506
Вземи шайбите.

705
00:36:16,573 --> 00:36:18,341
- Тук са.
- Добре.

706
00:36:18,409 --> 00:36:20,476
Какво друго?

707
00:36:20,544 --> 00:36:22,612
Увери се, че връзката е здрава.

708
00:36:22,680 --> 00:36:23,847
Ще проработи ли?

709
00:36:23,914 --> 00:36:26,883
Познаваш ли майка ми?

710
00:36:37,728 --> 00:36:38,862
Зои, ела тук.

711
00:36:38,929 --> 00:36:40,397
Хайде, махай се от тук.

712
00:36:40,464 --> 00:36:42,031
- А ти?
- Всичко ще бъде наред. Просто тръгвай.

713
00:36:42,099 --> 00:36:44,233
- Благодаря ти! 
- Тръгвай!

714
00:36:47,004 --> 00:36:50,873
Хикс. Хикс!

715
00:36:50,941 --> 00:36:52,442
Хайде.

716
00:36:55,779 --> 00:36:58,781
Скайлар!

717
00:36:58,849 --> 00:37:00,850
Къде е Скайлър?
Те излязоха.

718
00:37:00,918 --> 00:37:03,052
Да се махаме от тук.

719
00:37:25,108 --> 00:37:26,208
Той е ранен.

720
00:37:26,275 --> 00:37:28,510
Ранен е. 
Добре ли си?

721
00:37:28,578 --> 00:37:30,545
Да, да. Спрях да кървя, добре съм.

722
00:37:30,613 --> 00:37:32,280
Док, той кърви.

723
00:37:32,347 --> 00:37:34,983
Спряхме го.
Какво стана?

724
00:37:35,051 --> 00:37:37,352
Трябва да то заведем в болница.

725
00:37:37,420 --> 00:37:40,021
Аз ще шофирам.

726
00:37:40,089 --> 00:37:42,424
Възникналия по-рано днес пожар

727
00:37:42,491 --> 00:37:45,760
близо до Националта гора е овладян,

728
00:37:45,828 --> 00:37:47,896
въпреки това тревога код Оранжево

729
00:37:47,963 --> 00:37:50,398
остава в сила.

730
00:37:50,466 --> 00:37:53,101
- Какво рисуваш тук? 
- Наша снимка.

731
00:37:58,607 --> 00:38:01,142
Ти си прекрасно дете знаеш го нали?

732
00:38:01,210 --> 00:38:02,377
Знам.

733
00:38:06,949 --> 00:38:09,318
Къде е червената част? 
Тази част трябва да е червена.

734
00:38:09,385 --> 00:38:11,453
Може би е паднала.

735
00:38:18,561 --> 00:38:19,795
Благодаря.

736
00:38:19,862 --> 00:38:23,932
Търкалят се навсякъде.

737
00:38:24,000 --> 00:38:26,134
Тя е много талантлива.

738
00:38:28,705 --> 00:38:31,273
Сваляте необвързана майка пред сина й...

739
00:38:31,341 --> 00:38:32,541
някак си е откачено.

740
00:38:32,609 --> 00:38:35,677
Не ви свалям госпожо Адамс.

741
00:38:35,745 --> 00:38:39,181
Вие сте доста млада за мен.

742
00:38:39,249 --> 00:38:41,984
Правя ви оферта.

743
00:38:42,052 --> 00:38:43,653
Дете като Зоуй се нуждае от среда,

744
00:38:43,720 --> 00:38:46,589
в която да преуспее, като теб.

745
00:38:46,657 --> 00:38:47,924
Кой си ти?

746
00:38:47,991 --> 00:38:49,993
Аз съм Стентън Париш.

747
00:38:57,101 --> 00:39:00,470
Мисля, че си срещнал някои 
от моите колеги наскоро.

748
00:39:00,538 --> 00:39:02,739
Извинявам се за тяхното
поведение.

749
00:39:02,807 --> 00:39:04,474
Имат ужасната склонност

750
00:39:04,542 --> 00:39:07,311
да се увличат.

751
00:39:07,378 --> 00:39:09,079
Какво искаш?

752
00:39:09,147 --> 00:39:11,182
Да ти дам възможността...

753
00:39:11,250 --> 00:39:14,252
да направиш света по - добро място.

754
00:39:14,320 --> 00:39:16,154
Не е ли това, което всяка майка
иска за детето си?

755
00:39:42,044 --> 00:39:45,914
Чух че си имал тежко патуване.

756
00:39:45,981 --> 00:39:48,716
Целия свят ми се изясни.

757
00:39:48,784 --> 00:39:51,852
Имам предвит сетивата ми...

758
00:39:51,920 --> 00:39:54,088
Се изостриха, както никога до сега.

759
00:39:55,958 --> 00:39:59,093
Д-р Рос не знае дали аз някога...

760
00:39:59,161 --> 00:40:00,995
ще бъда както преди.

761
00:40:03,965 --> 00:40:06,033
Бих ти донесъл цветя, но...

762
00:40:06,101 --> 00:40:07,234
Знам, че миризмата им

763
00:40:07,302 --> 00:40:08,802
би те дразнила, така че...

764
00:40:11,806 --> 00:40:13,307
Какво?

765
00:40:15,543 --> 00:40:17,544
Ти просто...

766
00:40:17,612 --> 00:40:20,179
ме хвана.

767
00:40:20,247 --> 00:40:21,347
Наистина.

768
00:40:25,286 --> 00:40:27,621
Странно е, нали?

769
00:40:27,688 --> 00:40:30,624
Сякаш всичко се оказа толкова високо, но..

770
00:40:32,760 --> 00:40:34,461
Все още съм тук.

771
00:40:36,964 --> 00:40:38,798
Може би...

772
00:40:57,317 --> 00:41:01,720
Кем... Можеше
да те убият.

773
00:41:01,788 --> 00:41:03,022
Не.

774
00:41:03,089 --> 00:41:05,324
Не.

775
00:41:05,392 --> 00:41:07,392
Но ако беше няколко сантиметра по нагоре
 и в дясно.

776
00:41:07,460 --> 00:41:08,827
Може да съм в голяма беля.

777
00:41:14,100 --> 00:41:15,400
Много съжалявам.

778
00:41:15,468 --> 00:41:17,869
Хей, не е твоя грешка.

779
00:41:17,937 --> 00:41:19,771
Да. Не. Знам.

780
00:41:19,839 --> 00:41:21,340
Просто...

781
00:41:21,408 --> 00:41:24,443
Ако си изиграя правилно картите,

782
00:41:24,511 --> 00:41:27,113
Просто мога да получа болничен.

783
00:41:27,180 --> 00:41:28,714
Можеш да се грижиш за мен, докато се
 въстановя.

784
00:41:32,820 --> 00:41:35,154
Нека позная.

785
00:41:35,222 --> 00:41:39,326
Ти каза на Клей, че машината
е изгоряла в пожара.

786
00:41:39,393 --> 00:41:42,095
Да. Трагедия.

787
00:41:42,163 --> 00:41:45,566
Той беше разочарован.

788
00:41:45,633 --> 00:41:47,968
Това е един от онези дни, Докторе,

789
00:41:48,036 --> 00:41:50,070
когато проблемите се връщат 
и те сритват по задника.

790
00:41:50,138 --> 00:41:51,204
Знаеш го, нали?

791
00:41:53,641 --> 00:41:55,175
Какво имаш предвид, Бил?

792
00:41:55,243 --> 00:41:57,244
Скипио знаеше, че ще бъдем там.

793
00:41:57,312 --> 00:41:58,579
Мда.

794
00:41:58,646 --> 00:42:02,916
Имаме къртица в екипа, която
работи за Париш.

795
00:42:04,819 --> 00:42:07,655
Бил, искам да проучиш
всички.

796
00:42:07,722 --> 00:42:10,591
Офисът на Клей,
D.O.D екипът,

797
00:42:10,658 --> 00:42:14,294
семейства, приятели, всички,
дори Кат.

798
00:42:14,362 --> 00:42:16,696
Добре, ще ми помогнат
Хикс и Гари.

799
00:42:16,764 --> 00:42:18,064
Не.

800
00:42:18,132 --> 00:42:21,601
Те не трябва да знаят.

801
00:42:21,669 --> 00:42:24,837
Това остава между мен и теб.

802
00:42:24,905 --> 00:42:27,073
Бил,намери ми този човек.

803
00:42:27,140 --> 00:42:29,876
А като ти го намеря?

804
00:42:29,944 --> 00:42:32,278
Просто го намери.

