﻿1
00:00:01,531 --> 00:00:03,890
В предишния епизод на Малки Сладки Лъжкини.

2
00:00:03,915 --> 00:00:05,116
"А" ли изпрати това?

3
00:00:05,154 --> 00:00:08,094
- Не. Взех го от чантата на Пейдж.
- Защо ще бъде в Пейдж.

4
00:00:08,118 --> 00:00:09,346
Mоже да е "А",Ария

5
00:00:09,393 --> 00:00:11,621
- Вие ли сте Емили Фийлдс?
- Да.

6
00:00:11,643 --> 00:00:12,843
Аз съм братовчед на Мая, Нейт.

7
00:00:12,877 --> 00:00:13,944
Ти трябва да си Ейми!

8
00:00:13,979 --> 00:00:15,512
- Вие ли сте Маги?
- Да.

9
00:00:15,547 --> 00:00:17,548
Харесвам тази възраст.
Толкова са сладки.

10
00:00:17,582 --> 00:00:19,583
Малкълм е мой син.

11
00:00:19,618 --> 00:00:20,951
Няма да те карам да ми обясняваш нищо,

12
00:00:20,986 --> 00:00:22,886
защото няма да искаш...
Ще разбера сам.

13
00:00:22,921 --> 00:00:25,489
Мисля, че трябва да си останем приятели.

14
00:00:25,523 --> 00:00:27,658
Ами онази нощ?
- Не променя нещата.

15
00:00:27,692 --> 00:00:31,962
Ще ти помогна да спреш "А", и не искам разрешението ти

16
00:00:31,997 --> 00:00:35,599
Ти и Пейдж се виждате почти 
повече от година,

17
00:00:35,634 --> 00:00:37,901
и тя никога не е споменавала нещо за Али

18
00:00:37,936 --> 00:00:41,005
Приключи ли ?
Защото аз да

19
00:00:46,011 --> 00:00:47,945
(виене на сирена)

20
00:00:49,848 --> 00:00:51,982
(Хана плаче)

21
00:01:09,601 --> 00:01:12,603
Шш. Всичко е наред

22
00:01:12,637 --> 00:01:15,606
Значи, тя е била твоя приятелка

23
00:01:17,642 --> 00:01:19,810
(хлипане)

24
00:01:19,844 --> 00:01:23,614
Госпожице Филдс, моля ви. Опитвам се да разбера какво се случи току-що

25
00:01:23,648 --> 00:01:27,484
Познавахте ли жертвата?
Да

26
00:01:27,519 --> 00:01:28,952
Тя беше ваша приятелка?

27
00:01:34,993 --> 00:01:37,761
♪ Got a secret,
can you keep it ♪

28
00:01:37,796 --> 00:01:40,531
♪ swear this one you'll save

29
00:01:40,565 --> 00:01:42,733
♪ better lock it
in your pocket ♪

30
00:01:42,767 --> 00:01:45,602
♪ taking this one
to the grave ♪

31
00:01:45,637 --> 00:01:50,607
♪ if I show you then I'll know
you won't tell what I said ♪

32
00:01:50,642 --> 00:01:54,978
♪ 'cause two can keep a secret
if one of them is dead ♪

33
00:01:55,005 --> 00:01:56,813
Sync by wilson0804
www.Addic7ed.Com

34
00:01:56,848 --> 00:01:59,650
Решението на заседателите се очаква днес

35
00:01:59,684 --> 00:02:01,652
в защита е адвокат Вероника Хейстингс

36
00:02:01,686 --> 00:02:04,455
даде показания пред репортерите тази сутрин.

37
00:02:04,489 --> 00:02:06,824
Вероника: Клиентът ми е емоционално изтощен.

38
00:02:06,858 --> 00:02:09,893
Но той е облекчен да знае ,че най-накрая ще има възможност

39
00:02:09,928 --> 00:02:11,729
да изчисти името си.

40
00:02:11,763 --> 00:02:13,797
Как така това стана толкова голямо.

41
00:02:13,832 --> 00:02:17,735
имам предвид, сякаш всички очи са към Розууд

44
00:02:25,543 --> 00:02:28,645
Как ще се справим с това

45
00:02:28,680 --> 00:02:30,948
Емили смята ,че идва тук за да и се извиним.

46
00:02:30,982 --> 00:02:32,916
Но когато разбере какво се случва тук,

47
00:02:32,951 --> 00:02:35,719
вероятно ще ни бъде по-ядосана, отколкото преди

48
00:02:35,754 --> 00:02:37,755
Не искам да виждам това.

49
00:02:37,789 --> 00:02:40,924
При успешна намеса, обичания се
чувства спасен, не съден.

50
00:02:40,959 --> 00:02:43,627
Страхотно. Значи

51
00:02:43,661 --> 00:02:44,928
ще започнем загрели и нахъсани,

52
00:02:44,963 --> 00:02:46,897
и тогава просто ще я ударим с истината.

53
00:02:46,931 --> 00:02:48,599
Да. И това е твоят намек.

54
00:02:48,633 --> 00:02:52,669
Добрее... Пейдж е ревнувала от Али,

55
00:02:52,704 --> 00:02:54,772
знаем, че Пейдж ревнуваше от Мая,

56
00:02:54,806 --> 00:02:56,840
и е била с Емили тази нощ,

57
00:02:56,875 --> 00:02:58,976
Било е лесно за нея да ни натопи

58
00:02:59,010 --> 00:03:00,677
Правилно. И има другата обица.

59
00:03:00,712 --> 00:03:02,446
Така че тя трябва да държи тялото на
Али, нали?

60
00:03:02,480 --> 00:03:03,614
да 
не схващам

61
00:03:03,648 --> 00:03:06,617
Ако Пейдж е толкова луда по Емили ,защо би я дрогирала?

62
00:03:06,651 --> 00:03:08,652
И после да дрогира себе си

63
00:03:08,686 --> 00:03:11,555
Хана, мислех, че ние бяхме на една и съща "А" страница

64
00:03:11,589 --> 00:03:13,624
Ние сме. Това е тренировка

65
00:03:13,658 --> 00:03:15,526
Правилно, добре

66
00:03:15,560 --> 00:03:17,928
Да дрогираш себе си е най-доброто алиби

67
00:03:17,962 --> 00:03:21,632
Класически филм на Шарън Стоун. Помните ли Първичен инстинкт?

68
00:03:21,666 --> 00:03:22,866
Не.
Не.

69
00:03:22,901 --> 00:03:25,869
Тя е написала новела за мистериозно убийство,

70
00:03:25,904 --> 00:03:27,938
за да прикрие престъпление, за което е била виновна

71
00:03:27,972 --> 00:03:29,940
Била е гений

72
00:03:29,974 --> 00:03:32,810
Виж, спомни си, аз съм Емили

73
00:03:32,844 --> 00:03:36,480
Все още мислим, че "А" работи с Мона

74
00:03:36,514 --> 00:03:38,549
И каква е връзката

75
00:03:38,583 --> 00:03:39,883
Двама души, които са мразели Али

76
00:03:39,918 --> 00:03:42,686
Може би един от тях е убил Али, а другият е прикрил следите

77
00:03:42,720 --> 00:03:44,488
Или все още ги прикрива,

78
00:03:44,522 --> 00:03:45,889
като краде тялото и топи нас

79
00:03:45,924 --> 00:03:50,828
Да. А наградата е Пейдж да получи Емили

80
00:03:50,862 --> 00:03:52,963
Хей

81
00:03:58,670 --> 00:04:00,571
Хей, Ем
Здравей

82
00:04:03,508 --> 00:04:06,476
Хей. Искаш ли кафе

83
00:04:08,546 --> 00:04:11,515
Ем, знаеш колко много те обичаме, нали

84
00:04:11,549 --> 00:04:15,586
Обичаме те толкова, че да ти кажем истината, дори тя да боли

85
00:04:15,620 --> 00:04:17,554
Не звучи като извинение

86
00:04:17,589 --> 00:04:19,590
Трябваше да те доведа тук, Ем

87
00:04:19,624 --> 00:04:21,592
Съжалявам за лъжата

88
00:04:21,626 --> 00:04:23,727
Какво е това

89
00:04:23,761 --> 00:04:26,864
Това са хората, които те обичат най-много,

90
00:04:26,898 --> 00:04:29,566
опитвайки се да ти покажат, коя е Пейдж всъщност

91
00:04:29,601 --> 00:04:31,668
Не мога да повярвам.

92
00:04:31,703 --> 00:04:34,504
Процесът започна и така вие ми показвате колко ме обичате

93
00:04:34,539 --> 00:04:36,506
Подкрепя ме те Емили

94
00:04:36,541 --> 00:04:38,675
Но ние сме сигурни, че
Гарет не е убил Мая.

95
00:04:38,710 --> 00:04:41,712
И вие мислите ,че Пейдж го е направила? Да не сте си изгубили ума?

96
00:04:41,746 --> 00:04:45,749
Кога стана толкова лесно да лъжете приятелите си?

97
00:04:46,851 --> 00:04:48,852
Почакай Емили.

98
00:04:52,624 --> 00:04:55,826
Открихме това на шоуто.В чантата на Пейдж.

99
00:04:55,860 --> 00:04:58,762
Това е другата обица която Ария постави в ковчега на Али.

100
00:04:58,796 --> 00:05:03,433
Намерихме много неща и мястото, кудето "А" ги е крила

101
00:05:03,468 --> 00:05:06,470
Три срещу една.
"А" печели.

102
00:05:10,475 --> 00:05:11,808
Това беше точно това,
което Пейдж искаше.

103
00:05:11,843 --> 00:05:14,845
Чудесно. Сега какво?

104
00:05:23,821 --> 00:05:25,422
Хей.

105
00:05:25,456 --> 00:05:27,624
Ем не беше в първият час.

106
00:05:27,659 --> 00:05:29,559
Мисля, че пропусна
училище днес.

107
00:05:29,594 --> 00:05:31,862
Дали 3 съобщения и 3 sms-а ме правят преследвач?

108
00:05:31,896 --> 00:05:35,666
Това е частта в която се очаква да ме успокоиш,

109
00:05:39,470 --> 00:05:42,706
Беше напълно права, като ме нарече лъжкиня тази сутрин.

110
00:05:42,740 --> 00:05:46,710
И ако някой се нуждае от намеса,
това съм аз.

111
00:05:46,744 --> 00:05:48,812
Какво става?

112
00:05:48,846 --> 00:05:51,548
Не съм ви казаха хора, защото дори
Езра не знае.

113
00:05:51,582 --> 00:05:54,851
Е, каквото и да е ние сме тук за теб.
Аз ще съм добре.

114
00:05:54,886 --> 00:06:00,490
Уес се изтърва, че Езра е забременил
едно момиче преди да напусне колежа.

115
00:06:00,525 --> 00:06:02,859
Майка им и платила за да го махне,

116
00:06:02,894 --> 00:06:06,463
но тя не се е погрижила за това и сега има детето.

117
00:06:06,497 --> 00:06:08,832
Малко момче е.
Езра има дете?

118
00:06:08,866 --> 00:06:10,867
Да, и не съм свършила.
Чакай, има още?

119
00:06:10,902 --> 00:06:15,472
Открих майката на бебето...
Но не съм казала на Езра.

120
00:06:15,506 --> 00:06:17,841
Значи Езра няма представа?

121
00:06:17,875 --> 00:06:20,444
Той си мисли, че 
тя е направила аборт.

122
00:06:20,478 --> 00:06:22,479
Ариа, трябва да му
кажеш истината.

123
00:06:22,513 --> 00:06:24,548
По някаква причина тя 
не иска той да знае.

124
00:06:24,582 --> 00:06:26,550
И аз го накарах да й се обади.

125
00:06:26,584 --> 00:06:27,884
Когато говориха, тя не каза нищо за детето.

126
00:06:27,919 --> 00:06:30,620
Ако разбере, че си знаела и не си му казала...

127
00:06:30,655 --> 00:06:34,458
Просто се чувствам сякаш ще вляза с гръм и трясък в клетката на спящ гигант.

128
00:06:37,528 --> 00:06:41,498
Спомняте ли си какво Али каза това , че тайните ни държат близо ?

129
00:06:41,532 --> 00:06:43,567
Тя грешеше.

130
00:06:43,601 --> 00:06:46,603
Те ни разделяха.

131
00:06:46,637 --> 00:06:47,871
(звънецът)

132
00:07:01,719 --> 00:07:05,389
Ако имаш да казваш нещо,
просто го кажи.

133
00:07:05,423 --> 00:07:08,392
Емили ми се обади тази сутрин плачейки.

134
00:07:08,426 --> 00:07:10,527
Какво по дяволите 
не е наред с вас?

135
00:07:10,561 --> 00:07:12,863
Какво искаш, Пейдж?

136
00:07:12,897 --> 00:07:14,865
Искам да оставите Емили намира.

137
00:07:14,899 --> 00:07:16,700
Много неща и се случват в момента.

138
00:07:16,734 --> 00:07:18,568
Тя не се нуждае от вас ,само влошавате нещата.

139
00:07:18,603 --> 00:07:20,604
Ако си мислиш че ще ти
позволя да я нараниш,

140
00:07:20,638 --> 00:07:22,506
Вие ме подценявате

141
00:07:22,540 --> 00:07:25,809
Ako не се оттеглиш , ти ще си единствената  ,която ще бъде наранена , Спенсър.

142
00:07:25,843 --> 00:07:28,845
Няма да ти позволя да 
застанеш между нас.

143
00:07:28,880 --> 00:07:30,814
Аз знам кой си.

144
00:07:45,863 --> 00:07:49,466
Те мислят, че те знаят,
но те ​​грешат.

145
00:07:50,935 --> 00:07:53,537
Дали те просто не искат да си щастлива?

146
00:07:53,571 --> 00:07:56,506
Те не вярват на никого. 
Заради "А"

147
00:07:56,541 --> 00:07:57,874
Имаш предвид Мона.

148
00:08:01,446 --> 00:08:03,380
Ако ти кажа нещо,

149
00:08:03,414 --> 00:08:06,583
обещай ми, че ще си
остане в тази стая.

150
00:08:06,617 --> 00:08:09,386
Емили, можеш да ми вярваш
с живота си.

151
00:08:09,420 --> 00:08:12,656
Ако кажеш на някого, няма да бъде в безопасност.

152
00:08:12,690 --> 00:08:15,425
Няма нищо което не бих направил/а за да те защитя.

153
00:08:15,460 --> 00:08:18,595
Не се притеснявам за себе си , а за теб.

154
00:08:20,798 --> 00:08:22,833
Ем,какво е ?

155
00:08:25,536 --> 00:08:27,804
Ние мислим, че някой
друг помага на Мона.

156
00:08:31,442 --> 00:08:33,443
Казахте ли на полицията?

157
00:08:33,478 --> 00:08:35,579
Онази нощ минах оттук

158
00:08:35,613 --> 00:08:39,416
в ноща. когато тялото на Али беше изрошено, "А" натопи.

159
00:08:39,450 --> 00:08:41,451
Те имах снимка на нас на гроба й,

160
00:08:41,486 --> 00:08:42,752
и изглеждахме адски виновни.

161
00:08:42,787 --> 00:08:45,822
Така твоите приятели мислят, че съм аз ?

162
00:08:45,857 --> 00:08:48,625
Че аз съм този нов "А"?

163
00:08:48,659 --> 00:08:50,827
За това спорихме тази сутрин.

164
00:08:50,862 --> 00:08:53,763
те ще се досетят.
Те ще осъзнаят, че грешат.

165
00:08:53,798 --> 00:08:56,733
И през това време те ще направят всичко възможно за да ме държат далеч от теб.

166
00:08:56,767 --> 00:08:58,768
Няма да позволя това да се случи.

167
00:09:07,678 --> 00:09:09,646
Имам някой семейни неща за които трябва да се погрижа

168
00:09:09,680 --> 00:09:11,815
Но ще се видим в понеделник.

169
00:09:11,849 --> 00:09:15,585
И аз ще съм като на процес всеки божи ден.

170
00:09:15,620 --> 00:09:18,522
Обещавам
Ще бъда на твоята страна.

171
00:09:27,498 --> 00:09:29,566
Гласовата поща е отново.

172
00:09:29,600 --> 00:09:31,501
Тя трябва да си е вкъщи.

173
00:09:31,536 --> 00:09:34,604
Може би просто трябва да отидем до там.

174
00:09:34,639 --> 00:09:36,606
Нещата станаха от зле, по-зле.

175
00:09:36,641 --> 00:09:39,509
Това не е дума.
Но продължавай.

176
00:09:39,544 --> 00:09:44,381
Пейдж не беше в час по Испански днес.
Yo hablo sick

177
00:09:44,415 --> 00:09:46,850
Какво?
Прибра се вкъщи неразположена.

178
00:09:46,884 --> 00:09:48,718
или е у Емили?

179
00:09:48,753 --> 00:09:50,754
Не знам за вас двете,

180
00:09:50,788 --> 00:09:53,523
но наистина ми се иска да занеса това до полицията.

181
00:09:53,558 --> 00:09:56,793
Не! Вече съм заподозряна.

182
00:09:56,827 --> 00:10:00,463
Доколкото знам Пейдж е изцапала гривната с кръвта ми.

183
00:10:00,498 --> 00:10:01,698
е Емили може да е с Пейдж в момента

184
00:10:01,732 --> 00:10:03,600
и всички знаем на какво е способна тя.

185
00:10:03,634 --> 00:10:05,535
Мисля че трябва да се обадим на 
родителите и.

186
00:10:05,570 --> 00:10:08,572
Трябва да им кажем всичко заедно.Спенсър е права

187
00:10:08,606 --> 00:10:09,873
Има ред в числата.

188
00:10:14,679 --> 00:10:16,413
Добре

189
00:10:24,722 --> 00:10:26,623
Дръжте се, кучки.

190
00:10:26,657 --> 00:10:29,659
Играйте по моя начин и Емили ще е на сигурно. -А

191
00:10:36,673 --> 00:10:40,676
♪ If you want to rule the world
you've got to stop pretending ♪

192
00:11:08,100 --> 00:11:09,783
Ако не се чуем с Ем през следващите часове

193
00:11:09,806 --> 00:11:12,298
Мисля че трябва да премислим идеята да кажем на техните.

194
00:11:12,496 --> 00:11:13,396
Съгласна съм.

195
00:11:14,511 --> 00:11:16,125
Може би Пейдж убива време

196
00:11:16,162 --> 00:11:19,403
затова тя може да намери начин да се измъкне като невестулка от това.

197
00:11:22,071 --> 00:11:24,873
Хана.Хей.

198
00:11:24,907 --> 00:11:27,055
Просто мисля за Емили.

199
00:11:27,074 --> 00:11:28,474
Най-накрая преодоля Мая,

200
00:11:28,508 --> 00:11:32,278
и сега е останала с някаква психясала кучка.

201
00:11:32,312 --> 00:11:35,448
Това е поредното чудовище, което Алисън създаде.

202
00:11:35,482 --> 00:11:39,285
Тя я няма 2 години, а ние все още сме уловени в мрежата и

203
00:11:43,257 --> 00:11:45,124
От  "А" е

204
00:11:45,158 --> 00:11:47,026
Нека настаним това.

205
00:11:47,060 --> 00:11:49,362
Гробът на Алисън. 10 вечерта, донеси чантата на Мая

206
00:11:49,396 --> 00:11:51,397
Има прикачен файл

207
00:11:53,467 --> 00:11:56,068
това е друга снимка от тази нощ.

208
00:11:58,171 --> 00:12:01,374
Пейдж може да ни повали и напусне Емили

209
00:12:01,408 --> 00:12:03,409
Това би трябвало да е планът й отдавна.

210
00:12:03,443 --> 00:12:06,212
Да се отърве от нас, за да има Емили за себе си.

211
00:12:06,246 --> 00:12:08,314
Но тя има причина да не изпрати тези неща на полицията

212
00:12:08,348 --> 00:12:11,384
и това е така защото има
нещо в чантата на Мая,от което тя се нуждае.

213
00:12:11,418 --> 00:12:13,219
Нещо което доказва че тя я е убила.

214
00:12:13,253 --> 00:12:16,355
Не, претърсихме всеки сантиметър от тази чанта.

215
00:12:16,390 --> 00:12:18,157
Хора.....

216
00:12:19,393 --> 00:12:21,227
друга снимка

217
00:12:21,261 --> 00:12:24,063
Кажете на Емили и аз ще ви оставя да задържите чантата

218
00:12:24,097 --> 00:12:26,098
това Али ли е ?

219
00:12:26,133 --> 00:12:28,367
о боже мой

220
00:12:30,404 --> 00:12:32,305
Какво беше това?

221
00:12:32,339 --> 00:12:34,407
Какво беше това?Смяташ ли ,че майка ти се е прибрала във вас по- рано?

222
00:12:45,519 --> 00:12:47,119
Мамо?

223
00:12:48,488 --> 00:12:51,223
Има някой долу.

224
00:12:51,258 --> 00:12:53,326
Дали е Пейдж?

225
00:13:03,070 --> 00:13:05,204
Какво правиш тук?!
Замалко да те убия!

226
00:13:05,238 --> 00:13:07,340
С розова лампа?

227
00:13:07,374 --> 00:13:10,209
Какво правиш тук. От теб се очакваше да наблюдаваш къщата на Емили?

228
00:13:10,243 --> 00:13:13,112
Но дозина репортери са си направили лагер на моравата Й

229
00:13:13,146 --> 00:13:15,214
майка й е в вкъщи..
в безопасност е.

230
00:13:15,248 --> 00:13:17,216
Чухме от Пейдж и Мона.

231
00:13:19,319 --> 00:13:23,122
Хора не трябва да се показвате там сами

232
00:13:26,093 --> 00:13:29,996
Хей
Хана:Хай Ем аз съм

233
00:13:30,030 --> 00:13:31,998
Моля те недей да затваряш.

234
00:13:32,032 --> 00:13:33,432
Исках да се уверя, че си добре.

235
00:13:33,467 --> 00:13:35,167
Спенсър и аз сме в града.

236
00:13:35,202 --> 00:13:37,303
и има репортери на всякъде.

237
00:13:37,337 --> 00:13:40,006
Е, добре ли си?

238
00:13:40,040 --> 00:13:41,407
Нейт заминава извън града този уикенд.

239
00:13:41,441 --> 00:13:43,309
И аз ще отида с него.

240
00:13:43,343 --> 00:13:45,111
Това е страхотно.
Къде отиваш?

241
00:13:45,145 --> 00:13:48,180
Фара rock inn.
Той го намери онлайн.

242
00:13:48,215 --> 00:13:50,149
Виж, знам, че не изглежда така,

243
00:13:50,183 --> 00:13:52,485
но ние сме тук заради теб Ем. 
Ти си добре.

244
00:13:52,519 --> 00:13:54,520
Не изглежда така.

245
00:13:59,326 --> 00:14:01,994
Те са три-дълбоко в тревата там.

246
00:14:02,029 --> 00:14:03,996
Да, аз току-що говорих по телефона с Хана.

247
00:14:04,031 --> 00:14:06,232
Тя каза, че репортерите са из целия град.

248
00:14:06,266 --> 00:14:09,969
Знам че искаш да заминеш, но мисля че имаш нужда от семейството този уикенд.

249
00:14:10,003 --> 00:14:12,405
Аз ще бъда със семейството на Мая.

250
00:14:12,439 --> 00:14:15,408
Казах ти, родителите на Нейт също ще са там.

251
00:14:15,442 --> 00:14:20,012
Това е нашият начин на празнуване за Мая, преди цялото нещо да се превърне само за Гарет.

252
00:14:20,047 --> 00:14:22,048
И Нейт ти е само приятел ?

253
00:14:22,082 --> 00:14:25,184
Не беше отначало, но сега е.

254
00:14:25,218 --> 00:14:28,154
Наистина имам нужда от приятел този уикенд.

255
00:14:32,192 --> 00:14:34,393
Сигурна ли си че не искаш да дойда?

256
00:14:34,428 --> 00:14:37,329
Не се притеснявай.
Той ще се погрижи за мен.

257
00:14:41,268 --> 00:14:43,102
Хей.

258
00:14:43,136 --> 00:14:44,470
Обади ми се като пристигнеш?

259
00:14:44,504 --> 00:14:46,439
Ще ти се обадя.

260
00:14:49,476 --> 00:14:52,278
Мерси, Анджи.

261
00:14:52,312 --> 00:14:54,313
Това ме кара да се чувствам наистина 
много по-добре.

262
00:14:54,347 --> 00:14:56,382
знаейки, че Емили ще бъде далеч от тук тази нощ

263
00:14:56,416 --> 00:14:58,384
Да, аз също.

264
00:14:58,418 --> 00:15:02,254
Е, ще те взема в 9.
Да, ще се видим тогава.

265
00:15:18,271 --> 00:15:20,005
Тоби?

266
00:15:33,053 --> 00:15:35,254
Не, моля те, ме пускай да си тръгна.

267
00:15:38,158 --> 00:15:40,259
Съжалявам за всичко...

268
00:15:40,293 --> 00:15:42,128
за всички тайни.

269
00:15:42,162 --> 00:15:44,430
Спенсър, знам коя  си.

270
00:15:44,464 --> 00:15:47,399
Никога не трябва да
казваш, че съжаляваш.

271
00:16:07,420 --> 00:16:09,288
Заповядай.

272
00:16:09,322 --> 00:16:10,456
Благодаря ти.

273
00:16:35,215 --> 00:16:37,082
Езра?

274
00:16:37,117 --> 00:16:38,350
Обичам те, скъпа.

275
00:16:47,160 --> 00:16:48,994
Очакваш ли някого?

276
00:16:49,029 --> 00:16:50,996
Вероятно е г-жа Розентал
от съседния апартамент.

277
00:16:51,031 --> 00:16:54,200
Заключва се най-малко веднъж 
седмично, затова пазя ключ.

278
00:16:54,234 --> 00:16:55,234
Това е мило.

279
00:16:55,268 --> 00:16:57,236
Точно до вратата е.

280
00:17:05,278 --> 00:17:07,112
Маги?

281
00:17:08,448 --> 00:17:12,218
Звучи като клише,
но бях в квартала.

282
00:17:14,387 --> 00:17:16,188
Моля... влез.

283
00:17:20,260 --> 00:17:24,163
Маги, това е...

284
00:17:24,197 --> 00:17:26,131
Приятелката ми, Ариа.

285
00:17:26,166 --> 00:17:28,334
Езра, трябва да ти кажа нещо.

286
00:17:28,368 --> 00:17:32,004
Приятно ми е да се
запознаем... Ариа.

287
00:17:36,663 --> 00:17:39,503
Ъм... взимам задачи
тук и там.

288
00:17:39,909 --> 00:17:43,178
Изглежда, че нещата наистина
започват да се подреждат.

289
00:17:43,213 --> 00:17:45,814
Мисля, че е 
страхотно, че пишеш.

290
00:17:45,849 --> 00:17:47,983
Но защо се отказа от преподаването?

291
00:17:48,018 --> 00:17:50,819
Ъ... сложно е.

292
00:17:52,922 --> 00:17:55,758
Това вече трябва
да е г-жа Розентал.

293
00:18:01,097 --> 00:18:03,832
Ти знаеш истината. 
Защо не си му казала?

294
00:18:03,867 --> 00:18:06,902
Това не е нещо, което
просто да изръсиш на някой.

295
00:18:06,936 --> 00:18:08,704
Какво правиш тук?

296
00:18:08,738 --> 00:18:12,641
Бях любопитна. Той 
е бащата на сина ми.

297
00:18:12,676 --> 00:18:14,777
Да, той заслужава да знае това.

298
00:18:14,811 --> 00:18:17,846
Дошла си тук за да му кажеш?
- Може би..

299
00:18:17,881 --> 00:18:19,782
Аз... не съм сигурна.

300
00:18:19,816 --> 00:18:21,717
Виж, преживяла съм много.

301
00:18:21,751 --> 00:18:24,720
Трябва ми малко време
да обмисля всичко това.

302
00:18:24,754 --> 00:18:26,722
Заслужила съм го, ok?
- Не.

303
00:18:26,756 --> 00:18:28,991
Нищо не е наред.

304
00:18:29,025 --> 00:18:30,993
Ако разбере, че го лъжа.

305
00:18:31,027 --> 00:18:34,830
Няма да разбере.
Обещавам. Моля те.

306
00:18:34,864 --> 00:18:36,999
Добре...

307
00:18:41,104 --> 00:18:43,706
Почакай!!Та какво искаш от мен да направя?

308
00:18:43,740 --> 00:18:45,874
Има повече към 
историята, отколкото знаеш.

309
00:18:45,909 --> 00:18:50,746
За доброто на Малкълм,трябва да видя кое е най-добре за него.

310
00:18:52,115 --> 00:18:56,985
Аз не съм единствената тук с тайна...Ейми

311
00:18:57,020 --> 00:19:00,155
Не си спомня ключовете си,

312
00:19:00,190 --> 00:19:03,092
но никога не забравя десерт.

313
00:19:05,762 --> 00:19:06,895
Всичко ли е наред?

314
00:19:08,031 --> 00:19:10,065
Да.

315
00:19:10,100 --> 00:19:12,935
Ще взема чинии за това.

316
00:19:15,772 --> 00:19:17,139
Благодаря ти.

317
00:19:26,983 --> 00:19:28,984
Хей. Мислех, че си взимаш душ.

318
00:19:30,787 --> 00:19:32,921
Това оръжие ли е?

319
00:19:34,724 --> 00:19:36,759
От къде взе това?

320
00:19:36,793 --> 00:19:39,061
Знаеш ли, не искам да знам.
Просто се отърви от него.

321
00:19:39,095 --> 00:19:42,030
Хана, този "А" замалко да убие майка ми.

322
00:19:42,065 --> 00:19:45,100
Ясно?! Няма да те пусна на това гробище без някаква защита..

323
00:19:45,135 --> 00:19:46,835
Добре, ако смяташ да вземеш този 
пистолет,

324
00:19:46,903 --> 00:19:48,003
тогава забрави да идваш днес..

325
00:19:48,037 --> 00:19:50,005
Не е само обаждането ти Хана..

326
00:19:50,039 --> 00:19:51,940
Зареден ли е?

327
00:19:51,975 --> 00:19:53,776
Слушай ме.

328
00:19:53,810 --> 00:19:56,011
Кейлъб, кълна се в Бог, отърви се от това нещо веднага.

329
00:19:56,045 --> 00:19:58,947
или не позволявай вратата 
да те удари отзад като излизаш.

330
00:19:58,982 --> 00:20:00,115
Разбрах.

331
00:20:00,150 --> 00:20:02,084
Чух те.

332
00:20:11,795 --> 00:20:14,963
Ще остане тук до Понеделник 
и после ще се отърва от него.

333
00:20:14,998 --> 00:20:16,965
Окей ли си с това?

334
00:20:18,902 --> 00:20:22,971
Хей.
Ще бъде добре.

335
00:20:23,006 --> 00:20:25,207
Обещавам.

336
00:20:25,241 --> 00:20:28,210
Просто изглежда твърде лесно..

337
00:20:28,244 --> 00:20:32,147
Пейдж и Мона да се откажат така.

338
00:20:32,182 --> 00:20:35,050
Ще сложим край на това тази вечер.

339
00:20:35,084 --> 00:20:37,786
Сега, запомни,

340
00:20:37,821 --> 00:20:40,923
има две от тях и четири от нас.

341
00:20:57,974 --> 00:20:59,274
Тук съм.

342
00:21:08,051 --> 00:21:09,218
Разбирам.

343
00:21:10,787 --> 00:21:13,755
Нищо не се случва както е планирано.

344
00:21:18,027 --> 00:21:21,196
♪ всичко ще се разпадне

345
00:21:22,899 --> 00:21:24,199
сигурен ли си ?

346
00:21:24,234 --> 00:21:25,801
Да.

347
00:21:25,835 --> 00:21:28,837
Хората се сбогуват.

348
00:21:32,775 --> 00:21:36,011
♪ по техен специален начин

349
00:21:40,783 --> 00:21:44,152
♪ Всичко, на което разчиташ

350
00:21:47,957 --> 00:21:51,159
и всичко, на което можеш да се преструваш

351
00:21:55,098 --> 00:21:59,968
ще те изостави на сутринта,

352
00:22:02,906 --> 00:22:06,174
но ще те открие през деня.

353
00:22:13,016 --> 00:22:16,118
О, ти си във вените ми

354
00:22:16,152 --> 00:22:20,822
и не мога да те изтръгна.

355
00:22:20,857 --> 00:22:23,859
О, ти си всичко, което вкусвам

356
00:22:23,893 --> 00:22:28,063
през нощта, настанила се в устата ми

357
00:22:28,097 --> 00:22:31,066
О, ти избяга,

358
00:22:31,100 --> 00:22:35,904
защото разбра, 
че не съм това, което откри.

359
00:22:35,939 --> 00:22:38,807
О, ти си във вените ми

360
00:22:38,841 --> 00:22:42,077
и не мога да те изтръгна.

361
00:22:46,049 --> 00:22:49,217
Всичко ще се промени.

362
00:22:53,823 --> 00:22:57,025
Нищо не остава същото.

363
00:23:01,130 --> 00:23:04,967
И никой тук не е перфектен.

364
00:23:08,004 --> 00:23:13,041
О, но всички са за критика.

365
00:23:41,771 --> 00:23:45,774
хвана си онази работа само за да се отървеш от мен, така ли?

366
00:23:45,808 --> 00:23:50,746
Знам, че изглежда така...
Но не.

367
00:23:50,780 --> 00:23:53,782
Връщаш се.

368
00:23:53,816 --> 00:23:56,752
Спенсър...

369
00:23:56,786 --> 00:23:59,921
Аз съм точно, където
имам нужда да бъда.

370
00:24:07,964 --> 00:24:09,898
Обичам те.

371
00:24:12,001 --> 00:24:14,069
И аз те обичам.

372
00:24:21,144 --> 00:24:25,781
Не, не мога да те изтръгна.

373
00:24:36,125 --> 00:24:39,928
Не, не мога да те изтръгна.

374
00:24:46,869 --> 00:24:48,937
хей,Хан,Спенс е..

375
00:24:48,971 --> 00:24:51,740
Моля те, кажи ми, че имаш чантата на Мая,

376
00:24:51,774 --> 00:24:54,776
Защото съм толкова готов тода да приключва.

377
00:25:27,143 --> 00:25:29,878
Промяна в плановете.

378
00:25:41,401 --> 00:25:43,141
Добре. Това приложение се активира с глас

379
00:25:43,152 --> 00:25:45,920
така че, ще записва всеки щум, който чуе.

380
00:25:45,955 --> 00:25:49,057
И аз мога да се справя с коментарите, затова ще бъда с теб през всяка стъпка от пътя.

381
00:25:49,091 --> 00:25:52,060
Кейлъб, мисля, че ти трябва да вземеш чантата на Мая с теб.

382
00:25:52,094 --> 00:25:54,963
Тя ни е е единствената връзка и ако тя не признае

383
00:25:54,997 --> 00:25:57,131
за да изрови тялото, тя не е взела чантата.

384
00:25:57,166 --> 00:26:00,068
Добре. Аз трябва просто да се махна от картинката.

385
00:26:02,838 --> 00:26:05,206
Ариа:
Какво да правим сега?

386
00:26:05,240 --> 00:26:07,976
Ще чакаме за "А"

387
00:26:15,150 --> 00:26:16,784
Ало?

388
00:26:16,819 --> 00:26:19,887
Имаш една минута. Излез от там.

389
00:26:25,260 --> 00:26:27,128
Нейт?

390
00:26:30,899 --> 00:26:34,002
Десет и четиридесет е. Разбирам че мона закъснява модерно.

391
00:26:34,036 --> 00:26:36,037
но Пейдж?
Нещо не е наред.

392
00:26:36,071 --> 00:26:38,239
Ще се срещнем с "А"
точно пред празният гроб на Али.

393
00:26:38,273 --> 00:26:40,074
Няма нищо хубаво в това.

394
00:26:40,109 --> 00:26:43,177
На кой се обаждаш?
Нейт.

395
00:26:43,212 --> 00:26:46,781
Нейт, Хана е.
Можеш ли да ми се обадиш?

396
00:26:46,815 --> 00:26:49,250
Исках само да се уверя, че сте добре.

397
00:26:51,153 --> 00:26:53,988
Кейлъб, виждаш ли нещо?
Кейлъб: Нищо.

398
00:26:54,023 --> 00:26:57,225
Няма кола в  полезрението ми.

399
00:27:42,905 --> 00:27:45,206
Изглежда се задава буря.

400
00:27:55,117 --> 00:27:57,185
Бях на страхотна екскурзия

401
00:27:57,219 --> 00:28:00,054
Тук горе е пусто

402
00:28:00,089 --> 00:28:01,756
Няма жива душа

403
00:28:01,790 --> 00:28:03,091
Трябва да бъде извън сезона.

404
00:28:03,125 --> 00:28:05,827
Родителите ми ще бъдат тук след няколко часа.

405
00:28:05,861 --> 00:28:07,061
Обади ли се на майка ти?

406
00:28:09,198 --> 00:28:11,933
Да.
Всичко е наред.

407
00:28:33,222 --> 00:28:36,190
Добре, там има фар близо до Bayhead.

408
00:28:36,225 --> 00:28:38,126
Има една и в Белмар също.

409
00:28:38,160 --> 00:28:41,762
Нейт все още не отговаря.

410
00:28:41,797 --> 00:28:44,799
Може би Пейдж ни изпрати тук,
за да ни държи далеч от Емили.

411
00:28:44,833 --> 00:28:48,169
За да може тя да се добере до нея.

412
00:28:52,207 --> 00:28:53,941
Кейлъб е.

413
00:28:53,976 --> 00:28:55,977
Хей ,къде отиваш?
Току що те чух.

414
00:28:56,011 --> 00:28:58,813
Не мисля, че въобще Пейдж е планирала да се срещне с вас

415
00:28:58,847 --> 00:28:59,981
Тръгвам към Белмар

416
00:29:00,015 --> 00:29:01,916
Вие хора отидете до Bayhead

417
00:29:01,950 --> 00:29:03,885
Ок, ще ти звънна по-късно.

418
00:29:06,221 --> 00:29:08,789
Отиваме в Бейхед.

419
00:29:20,802 --> 00:29:22,837
Взех няколко DVD-та.

420
00:29:22,871 --> 00:29:25,173
мислех че може да гледаме филм по-късно

421
00:29:25,207 --> 00:29:28,209
Не се чувствам много добре за това.

422
00:29:28,243 --> 00:29:30,044
Мисля да си взема малко свеж въздух.

423
00:29:30,078 --> 00:29:32,013
Ще отида с теб.

424
00:29:32,047 --> 00:29:34,081
Много е тъмно навън.

425
00:29:35,918 --> 00:29:37,919
Ще намеря пътя си

426
00:29:46,895 --> 00:29:48,229
По-добре си носи якето.

427
00:29:48,263 --> 00:29:50,264
Студено е навън.

428
00:30:12,054 --> 00:30:15,823
Боже мой. Уплаши ме до смърт.

429
00:30:15,857 --> 00:30:19,227
Не наистина . Но ще.

430
00:30:24,403 --> 00:30:26,809
Исках да ти дам това лично,

431
00:30:26,929 --> 00:30:29,898
защото исках да съм там, когато го гледаш.

432
00:30:29,932 --> 00:30:33,101
Казах толкова грешни неща за теб.

433
00:30:33,135 --> 00:30:36,638
Емили, опитвам се този път да направя правилното нещо.

434
00:30:36,672 --> 00:30:38,940
<i>Бях в хижата на Ноел Кан.</i>

435
00:30:38,975 --> 00:30:42,911
опитвайки се да измисля начин, да изляза от кашата, в която се забърках

436
00:30:42,945 --> 00:30:45,080
и не съм много сигурна

437
00:30:45,114 --> 00:30:47,716
но мисля, че преследвача от лагера ме е намерил

438
00:30:47,750 --> 00:30:51,086
мисля, че го видях на партито онази вечер.

439
00:30:51,120 --> 00:30:53,989
Не става въпрос за него, а за нас.

440
00:30:55,791 --> 00:30:58,960
Идвам си вкъщи и..

441
00:30:58,995 --> 00:31:00,962
И ако още искаш да си с мен,

442
00:31:00,997 --> 00:31:04,666
Ако още мога да разчитам на нас,

443
00:31:04,700 --> 00:31:06,735
Знам че мога да преживея това.

444
00:31:08,871 --> 00:31:11,773
Как можеш да не се влюбиш в усмивката й?

445
00:31:11,807 --> 00:31:14,809
Защо имаш това?
Мисля, че знаеш отговора.

446
00:31:18,014 --> 00:31:21,650
Това което не знаеш е...

447
00:31:21,684 --> 00:31:23,918
Колко много я обичам

448
00:31:25,021 --> 00:31:26,888
Не ме гледай така

449
00:31:26,922 --> 00:31:30,692
Казах, не ме гледай така

450
00:31:31,861 --> 00:31:35,096
Когато те намерих,

451
00:31:35,131 --> 00:31:38,099
те чух да говориш за Мая

452
00:31:38,167 --> 00:31:41,002
Чувствах се толкова свързана с нея.

453
00:31:41,037 --> 00:31:42,837
Иронично е.

454
00:31:42,872 --> 00:31:45,106
Ти ми я отне

455
00:31:45,174 --> 00:31:47,876
и тогава ми даде част от чантата й

456
00:31:47,910 --> 00:31:51,680
И ти ли ме заведе тук, за да ме убиеш?

457
00:31:51,714 --> 00:31:54,983
Ще ти причиня това, което ти причини на мен.

458
00:31:55,017 --> 00:31:57,085
Ще взема нещо от теб,

459
00:31:57,119 --> 00:31:59,888
и ти ще ме гледаш, докато го правя.

460
00:32:20,109 --> 00:32:22,977
Ще направищ правилното нещо в пресичането

461
00:32:23,012 --> 00:32:25,046
Колко далече си от Белмар

462
00:32:25,081 --> 00:32:27,749
Не съм сигурна.
Няколко мили, може би.

463
00:32:27,783 --> 00:32:29,984
Може ли да ми обещаеш, че ще внимаваш?

464
00:32:30,019 --> 00:32:32,887
Обещавам.
Все още е на хълма

465
00:32:32,922 --> 00:32:36,725
Хана... Обичам те.

466
00:32:36,759 --> 00:32:39,994
Аз също, Кейлъб.

467
00:32:52,775 --> 00:32:55,043
Когато се целунахме,

468
00:32:55,077 --> 00:32:58,813
помислих си, "може би не трябва да я наранявам.

469
00:32:58,848 --> 00:33:01,950
Може би ще мога да продължа с Емили."

470
00:33:01,984 --> 00:33:06,621
Също като Мая, ти си играеш с мен.
Това не е вярно.

471
00:33:06,655 --> 00:33:09,791
Позволих ти да избираш.
Ти избра нея.

472
00:33:52,902 --> 00:33:55,937
изглежда това място е затворено

473
00:33:55,971 --> 00:33:57,806
Не, почакай.

474
00:33:57,840 --> 00:33:59,774
В тази хижа свети някаква светлина.

475
00:34:12,655 --> 00:34:13,888
Искам да видя това.

476
00:34:15,958 --> 00:34:17,792
Не,не!

477
00:34:18,861 --> 00:34:20,862
Приятелите ми знаят,че съм тук.

478
00:34:20,896 --> 00:34:23,731
Майка ми знае.Ще те открият.

479
00:34:23,766 --> 00:34:25,867
Подценяваш ме, Емили.

480
00:34:25,901 --> 00:34:28,069
Планирам това от месеци.

481
00:34:28,103 --> 00:34:31,105
Те мислят, че си тук с Нейт

482
00:34:31,140 --> 00:34:33,808
И той не съществува.

483
00:34:35,978 --> 00:34:38,112
Кой си ти?

484
00:34:38,147 --> 00:34:40,048
Линдън.

485
00:34:40,082 --> 00:34:41,916
Линдън Джеймс.

486
00:34:41,918 --> 00:34:44,953
Линдън, не е нужно да го правиш.

487
00:34:44,987 --> 00:34:47,922
Можеш да си тръгваш. Ти си заминаваш и няма да кажа на никого.

488
00:34:47,957 --> 00:34:50,091
Чаках достатъчно, колкото можах.

489
00:34:50,125 --> 00:34:53,027
Но си мисля, че Джена ме видя с Майа.

490
00:34:53,062 --> 00:34:57,832
И сега родителите й са тук за процеса...Времето изтече

491
00:35:24,660 --> 00:35:26,661
Мамка му.

492
00:35:36,939 --> 00:35:38,039
Ем.

493
00:35:50,986 --> 00:35:53,888
Тук няма никой.
Обаждам се на Кейлъб.

494
00:36:23,886 --> 00:36:25,620
О, хайде де.

495
00:36:25,654 --> 00:36:27,088
Хайде де, хайде.

496
00:36:42,738 --> 00:36:44,939
Хайде де, хайде!

497
00:36:52,815 --> 00:36:56,618
<i>Оператор:
911, какъв е спешния случай?</i>

498
00:36:56,652 --> 00:36:58,686
<i>Ало?</i>

499
00:36:58,721 --> 00:37:00,054
Здрасти
Не !

500
00:37:48,070 --> 00:37:50,972
Емили ! Емили !

501
00:37:51,006 --> 00:37:53,741
Емили !

502
00:37:54,743 --> 00:37:56,678
Емили

503
00:38:05,921 --> 00:38:07,655
Ела тук

504
00:38:09,892 --> 00:38:11,025
Всичко е наред

505
00:38:27,940 --> 00:38:30,436
Кейлъб ! Не !

506
00:38:34,716 --> 00:38:35,716
Кейлъб!!!

507
00:39:08,205 --> 00:39:11,273
Починалият ваш приятел ли беше?

508
00:39:17,013 --> 00:39:20,082
Госпожо Фийлдс, моля ви. Опитвам се да разбера какво се е случило тук.

509
00:39:20,116 --> 00:39:24,220
Когато бях със Емили вчера получих анонимен SMS.

510
00:39:24,254 --> 00:39:28,290
10 P.M. Събота, гробището на Розууд, Емили е наранена

511
00:39:28,325 --> 00:39:30,059
Познавахте ли жертвата?

512
00:39:30,093 --> 00:39:32,027
Да

513
00:39:32,062 --> 00:39:33,996
Ваш приятел ли беше

514
00:39:34,030 --> 00:39:36,265
Той дойде преди мен

515
00:39:41,471 --> 00:39:43,973
Не мога да го направя точно сега

516
00:39:44,007 --> 00:39:46,242
Моля ви, просто ме оставете да поговоря с приятелката си.

517
00:39:47,976 --> 00:39:49,445
Офицери

518
00:39:53,416 --> 00:39:55,117
О, Хана

519
00:39:55,151 --> 00:39:57,253
Съжелявам.

520
00:40:19,409 --> 00:40:20,442
Хан.

521
00:40:29,386 --> 00:40:31,186
Кейлъб е в операционната.

522
00:40:33,356 --> 00:40:35,424
Как се справяш?

523
00:40:35,458 --> 00:40:37,359
Добре съм.

524
00:40:37,394 --> 00:40:42,398
<i>Пам Фийлдс, моля вдигнете
най-близкия служебен телефон.</i>

525
00:40:42,432 --> 00:40:44,400
Сигурно е татко.

526
00:40:44,434 --> 00:40:48,070
Не, не съм му се обаждала.
Дори не знае, че сме тук.

527
00:41:06,124 --> 00:41:10,392
<i>Емили, задължен/а съм ти.</i>

528
00:41:14,064 --> 00:41:16,365
Това беше странно. Нямаше никой.

529
00:41:30,146 --> 00:41:32,181
Тук съм за да видя майка си.

530
00:41:32,215 --> 00:41:35,150
Мамо, той е вън от затвора?

531
00:41:35,185 --> 00:41:38,087
Емили, съжалявам, че трябваше
да преминеш през това тази вечер.

532
00:41:38,121 --> 00:41:41,156
Но искам да знаеш, че
помогна на невинна жертва.

533
00:41:41,191 --> 00:41:44,293
Заради теб Гарет е свободен.

534
00:41:57,240 --> 00:42:00,376
Ако знаех, че Нейт 
ще измъкне Гарет,

535
00:42:00,410 --> 00:42:03,245
Щях да остана вътре тази вечер.

536
00:42:03,279 --> 00:42:05,314
Трябва да вземеш
телефона на Мая.

537
00:42:05,348 --> 00:42:07,316
Не би трябвало да
е твърде трудно...

538
00:42:07,350 --> 00:42:10,986
Пейдж дори не
знае, че е у нея.

539
00:42:11,020 --> 00:42:15,958
Гадно е, че не можахме да 
направим това телефонно обаждане.

540
00:42:15,992 --> 00:42:19,261
Звън, звън. "Какво прави
Пейдж с телефона на Мая?

541
00:42:19,295 --> 00:42:23,265
Тя трябва да е убиецът."

542
00:42:23,299 --> 00:42:27,436
Е, дори и най-добре
скроените планове се провалят.

543
00:42:40,150 --> 00:42:42,117
Ще се видим скоро.

544
00:43:24,070 --> 00:43:28,030
<i>Ще взема два билета 
за Хелоуинският влак.</i>

545
00:43:28,055 --> 00:43:31,399
Sync by wilson0804
www.Addic7ed.Com

