1
00:00:00,135 --> 00:00:02,449
Досега в Необходима Грубост...
2
00:00:02,558 --> 00:00:04,025
Ноли Сарис. Sportscom3.
3
00:00:04,093 --> 00:00:05,527
Готов ли си да се справиш с мен, Донали?
4
00:00:05,595 --> 00:00:06,895
Опитвам се да спестя пари за колеж,
а дори не мога да си намеря работа.
5
00:00:06,963 --> 00:00:08,930
Знам безопасен начин да натрупаш много.
6
00:00:08,998 --> 00:00:11,366
Брат ми има свободно място в неговата фантастична футболна лига.
7
00:00:11,434 --> 00:00:13,602
За първо място дават 20 големи.
8
00:00:13,669 --> 00:00:14,636
Колко е входната такса?
-Две големи.
9
00:00:14,704 --> 00:00:15,937
Добре, мога да ти дам отсрочка
10
00:00:16,005 --> 00:00:17,372
в замяна да ползваме двора ти
11
00:00:17,440 --> 00:00:19,708
за моя бизнес с "органични билки".
-Имаш предвид трева.
12
00:00:19,775 --> 00:00:21,743
Ще ме проверяват от данъчните.
13
00:00:21,811 --> 00:00:24,813
Може да дължа над 80 хил. данъци.
14
00:00:24,881 --> 00:00:28,416
Обвиняваш Ти Кей, че взима дрога
15
00:00:28,484 --> 00:00:30,719
и трябва да го докладвам на властите.
16
00:00:30,786 --> 00:00:31,553
Уволнен си!
17
00:00:31,621 --> 00:00:32,821
Ти направи това, Донали.
18
00:00:32,889 --> 00:00:33,955
Идвам за теб.
19
00:00:34,023 --> 00:00:35,557
Офиса ти е подслушван.
20
00:00:35,625 --> 00:00:36,791
В кой са оригиналите?
21
00:00:36,859 --> 00:00:38,360
Маршал Питман.
22
00:00:38,427 --> 00:00:41,029
Имам нужда от теб, за да направи отбора интервенция за Терънс.
23
00:00:43,733 --> 00:00:48,637
Хъмпти Дъмпти седна на стена.
24
00:00:48,704 --> 00:00:50,438
Хъмпти Дъмпти имаше голямо падане.
25
00:00:50,506 --> 00:00:51,873
Готови!
26
00:00:51,941 --> 00:00:53,341
Хъмпти беше яйце.
27
00:00:54,977 --> 00:00:56,178
И веднъж се счупи...
28
00:00:59,515 --> 00:01:02,184
...дори и да вземеш парчетата...
29
00:01:02,251 --> 00:01:05,187
да ги сглобиш...
30
00:01:05,254 --> 00:01:07,656
няма да е същото.
31
00:01:10,826 --> 00:01:13,328
Господине?
32
00:01:13,396 --> 00:01:14,996
Господине, добре ли сте?
33
00:01:15,064 --> 00:01:17,966
Господине, добре ли сте?
34
00:01:18,034 --> 00:01:21,269
Понякога този, който се катери най-високо
35
00:01:21,337 --> 00:01:23,104
пада най-силно.
36
00:01:23,172 --> 00:01:25,207
Господине?
Господине, добре ли сте?
37
00:01:32,481 --> 00:01:35,150
Да.
40
00:01:45,595 --> 00:01:47,362
Добро утро и на теб Нико.
41
00:01:47,430 --> 00:01:49,564
Имаме сериозна ситуация тук.
42
00:01:49,632 --> 00:01:51,733
Трябва да говоря с Маршал...веднага.
43
00:01:51,801 --> 00:01:54,069
Сър, желанието ви е заповед за мен.
44
00:01:54,136 --> 00:01:55,604
Ще е тук утре.
45
00:01:55,671 --> 00:01:57,405
Утре?
46
00:01:57,473 --> 00:01:59,574
Не мислеше, че ще пропусне
първата игра от сезона, нали?
47
00:02:01,510 --> 00:02:05,046
Ами, увери се, че първата
му спирка ще е при мен.
48
00:02:05,114 --> 00:02:07,949
Ти Кей?
49
00:02:08,017 --> 00:02:10,018
Да, вземам си малко почивка,
50
00:02:10,086 --> 00:02:12,187
и, а, ще препоръчам пациентите си
51
00:02:12,255 --> 00:02:14,089
на д-р Кросети.
52
00:02:14,156 --> 00:02:16,825
така че чувствай се свободен
да си запишеш час при нея.
53
00:02:17,860 --> 00:02:19,227
Да, да.
54
00:02:19,295 --> 00:02:22,464
Това...това е една напълно заслужена почивка.
55
00:02:22,531 --> 00:02:23,465
Не, не, не, не.
56
00:02:23,532 --> 00:02:25,200
Антоан...Антоан, не плачи.
57
00:02:25,268 --> 00:02:28,737
Това не е заради теб Джордж.
58
00:02:28,804 --> 00:02:32,207
Да, Едуин, все още мисля,
че трябва да се обадиш на майка си.
59
00:02:35,933 --> 00:02:38,568
Така, нека видя дали
съм разбрал правилно.
60
00:02:38,636 --> 00:02:40,436
Офисът е подслушван
61
00:02:40,504 --> 00:02:43,006
и касетите са все още
някъде "навън".
62
00:02:43,073 --> 00:02:46,209
Значи прекратяваш терапиите си?
63
00:02:46,277 --> 00:02:47,310
Временно.
64
00:02:47,378 --> 00:02:48,678
И следователно не ти е нужен
65
00:02:48,746 --> 00:02:50,380
постоянен доход точно сега.
66
00:02:50,447 --> 00:02:51,648
Точно така.
67
00:02:51,715 --> 00:02:55,818
И поради непредвидени обстоятелства
68
00:02:55,886 --> 00:03:01,057
искате да подадете отново формуляри 94-65 и 433А
69
00:03:01,125 --> 00:03:04,727
и да изискате намаляване на месечните плащания?
70
00:03:04,795 --> 00:03:08,064
Това е само временно отлагане и обещавам,
71
00:03:08,132 --> 00:03:09,999
че ще те убия само с доброта,
72
00:03:10,067 --> 00:03:11,167
а не с бишкоти.
73
00:03:15,406 --> 00:03:18,241
Извини ме. Трябва да вдигна.
74
00:03:18,309 --> 00:03:20,276
А. Тайният агент, който подслушва офиса?
75
00:03:20,344 --> 00:03:24,013
Не, тайният агент, който откри бръмбара
76
00:03:24,081 --> 00:03:25,915
Разбира се, че е.
77
00:03:25,983 --> 00:03:28,318
Нико.
78
00:03:29,720 --> 00:03:30,653
Добре.
79
00:03:32,756 --> 00:03:34,257
Време е.
80
00:03:37,561 --> 00:03:38,795
Какво ще правиш..
81
00:03:38,862 --> 00:03:40,897
целуна ме по челото и ме зави,също ли?
82
00:03:40,965 --> 00:03:42,098
Не мисля така.
83
00:03:42,166 --> 00:03:43,399
Ще се оправя Нико.
84
00:03:43,467 --> 00:03:45,268
Аз съм възрастен човек, мамка му, и не....
85
00:03:47,204 --> 00:03:49,572
Малко сте подранили за рождения ми ден.
86
00:03:52,209 --> 00:03:54,344
Надявам се да има стриптизьорки и пица, защото иначе,
87
00:03:54,411 --> 00:03:55,812
това е ...
88
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
По дяволите, не.
89
00:04:03,887 --> 00:04:05,021
Не,не, не, не, не.
90
00:04:05,089 --> 00:04:06,656
Терънс.
91
00:04:08,459 --> 00:04:12,395
Ние сме тук, защото всички нас ние е грижа за теб
92
00:04:12,463 --> 00:04:13,896
и ние чувстваме,
93
00:04:13,964 --> 00:04:17,166
че си на границата да загубиш всичко.
94
00:04:17,234 --> 00:04:18,434
Знаем всичко за хапчетата.
95
00:04:20,671 --> 00:04:21,938
И промиването.
96
00:04:22,006 --> 00:04:24,073
Знаем за катастрофата.
97
00:04:24,141 --> 00:04:25,575
Но никой друг не знае.
98
00:04:25,643 --> 00:04:27,510
И можем да го задържим по този начин.
99
00:04:27,578 --> 00:04:30,279
Но ти трябва да се лекуваш.
100
00:04:30,347 --> 00:04:32,982
Трябва да се ле..
101
00:04:33,050 --> 00:04:35,151
Искате да пропусна първата игра за сезона?
102
00:04:35,219 --> 00:04:39,656
Да пропусна целия първи месец от сезона?
103
00:04:39,723 --> 00:04:41,157
Тогава всички вие сте надрусани.
104
00:04:47,064 --> 00:04:48,031
"Т"...
105
00:04:50,200 --> 00:04:52,802
Или отиваш да се лекуваш веднага,
106
00:04:52,870 --> 00:04:56,039
или ще си вън от New York Hawks
107
00:05:11,596 --> 00:05:13,343
Не мога да повярвам, че отборът прави това.
108
00:05:14,976 --> 00:05:17,244
Дано имат Нетфликс и биберон
109
00:05:21,883 --> 00:05:25,352
Терънс, добре дошъл в Two Oaks.
110
00:05:25,420 --> 00:05:27,287
Аз съм Корин Уолш, твоят наставник.
111
00:05:27,355 --> 00:05:28,422
Ако знаех,
112
00:05:28,490 --> 00:05:30,324
че момичетата ще са толкова прелестни,
113
00:05:30,391 --> 00:05:32,626
бих дошъл на лечение преди много време.
114
00:05:32,694 --> 00:05:35,162
Телефонът ти, моля.
115
00:05:37,866 --> 00:05:40,133
Аз, се нуждая от него за туиит-чение..
116
00:05:40,201 --> 00:05:41,902
нали знаеш, туитване от лечението.
117
00:05:41,970 --> 00:05:44,338
Съжалявам. Никаква електроника.
118
00:05:44,405 --> 00:05:46,940
И другия, Терънс.
119
00:05:54,349 --> 00:05:55,449
От тук.
120
00:05:55,517 --> 00:05:59,920
Терънс, можеш да се справиш.
121
00:05:59,988 --> 00:06:01,588
Вярвам в теб.
122
00:06:01,656 --> 00:06:03,557
Още не мога да повярвам, че това се случва..
123
00:06:03,625 --> 00:06:05,025
Докторе.
124
00:06:06,928 --> 00:06:08,929
Имате ли трева тук?
125
00:06:08,997 --> 00:06:12,199
Скраб за пети? Зумба? Порно-канали?
126
00:06:13,902 --> 00:06:15,569
Начало!
127
00:06:17,205 --> 00:06:18,138
Мачът е след пет дни
128
00:06:18,206 --> 00:06:19,540
и в случай, че не си забелязала,
129
00:06:19,607 --> 00:06:20,774
нашият приемен corps
е опустошен -
130
00:06:20,842 --> 00:06:22,876
никакъв Ти кей, никакъв Рейзър.
131
00:06:22,944 --> 00:06:25,112
Човекът, който беше номер пет
в нашата дълбочина диаграма ?
132
00:06:25,179 --> 00:06:26,647
сега е нашият wideout,
133
00:06:26,714 --> 00:06:28,715
и неговият прякор в колежа беше "сло-мо".
134
00:06:28,783 --> 00:06:32,185
Знам, че не одобряваш
пращането на Ти Кей в клиника.
135
00:06:32,253 --> 00:06:35,122
По моето време ако човека
може да върви, той играе.
136
00:06:35,189 --> 00:06:37,724
Сега той отива на спа за два бона на ден.
137
00:06:37,792 --> 00:06:39,126
И тогава ще се върне
след няколко седмици
138
00:06:39,193 --> 00:06:40,093
На пълна скорост.
139
00:06:40,161 --> 00:06:41,862
Начина, по който гледам над нещата,
140
00:06:41,930 --> 00:06:43,830
Това е краткосрочна болка за дългосрочна печалба.
141
00:06:43,898 --> 00:06:45,365
Ами, ето го и моя начин,
по който аз гледам над нещата.
142
00:06:45,433 --> 00:06:48,502
Нуждаем се от някой, който
може да хване проклетата топка...
143
00:06:48,570 --> 00:06:50,871
някой с прякор като
светкавицата или мълнията.
144
00:06:50,939 --> 00:06:53,140
Имаме пространство
под капачката на заплатата.
145
00:06:53,207 --> 00:06:55,175
Намери ми получател до неделя.
146
00:06:55,243 --> 00:06:57,444
Тази неделя? Ханк.
147
00:06:57,512 --> 00:07:00,314
Донали...
148
00:07:00,381 --> 00:07:02,516
времето ти като временен асистент главен мениджър
149
00:07:02,584 --> 00:07:03,784
е на приключване.
150
00:07:03,851 --> 00:07:05,652
Ако искаш да пропуснеш
частта "временен",
151
00:07:05,720 --> 00:07:07,321
за разлика от частта
"генерален мениджър" ,
152
00:07:07,388 --> 00:07:08,288
намери ми wideout.
153
00:07:18,866 --> 00:07:20,167
Стига де пич, това не е яко.
154
00:07:20,234 --> 00:07:21,602
Майка ми ще се прибере скоро, ясно?
155
00:07:21,669 --> 00:07:23,070
Пич, спри да бъдеш
такова малко момиченце.
156
00:07:23,137 --> 00:07:24,871
Тази "garden of weedin'"
е моят бизнес актив.
157
00:07:24,939 --> 00:07:26,840
Той плаща за твоята част
от фентъзи-лигата,
158
00:07:26,908 --> 00:07:28,141
в случай, че си забравил.
159
00:07:28,209 --> 00:07:29,876
Добре, ясно. Просто
побързай, става ли?
160
00:07:29,944 --> 00:07:31,445
Проектът започва
след 36 часа,
161
00:07:31,512 --> 00:07:33,146
и ние трябва да
се спрем на стратегия.
162
00:07:33,214 --> 00:07:34,314
Пич, ще се върнем за първата част,
163
00:07:34,382 --> 00:07:36,083
Q.B. във втората.
164
00:07:36,150 --> 00:07:37,117
Добре, ако T.K. е свободен за втората част,
165
00:07:37,185 --> 00:07:38,452
ще използваме него.
166
00:07:38,519 --> 00:07:39,853
Имам предвид, той се справи доста добре на тренировъчният лагер.
167
00:07:39,921 --> 00:07:41,054
Ти си такъв homer.
168
00:07:41,122 --> 00:07:42,322
Голяма грешка е да пускаш най-добрите в игра.
169
00:07:42,390 --> 00:07:44,057
Твърде много пари са
заложени мой човек.
170
00:07:44,125 --> 00:07:45,125
Повярвай ми.
171
00:07:45,193 --> 00:07:46,593
T.K. е голяма клечка.
172
00:07:46,661 --> 00:07:48,395
Какво друго имаш за нас?
173
00:07:48,463 --> 00:07:49,529
Какво искаш да кажеш?
174
00:07:49,597 --> 00:07:51,131
Ти си този с вътрешната информация.
175
00:07:51,199 --> 00:07:52,966
Ако ще бием коефициентите,
нуждаем се от острота.
176
00:07:54,335 --> 00:07:55,602
Ще трябва да копаем дълбоко
177
00:07:55,670 --> 00:07:57,004
ако искаме да спечелим това нещо, брат.
178
00:08:01,242 --> 00:08:04,911
Нека видим...
събуждаш се в 6:45.
179
00:08:04,979 --> 00:08:06,947
Вярно.
180
00:08:07,015 --> 00:08:09,116
Ъ-ъ, индивидуална терапия -
бъди там, направи това.
181
00:08:10,752 --> 00:08:12,152
Групово време.
182
00:08:12,220 --> 00:08:13,620
Вярно.
183
00:08:13,688 --> 00:08:15,322
T.K. не участва в групи.
184
00:08:15,390 --> 00:08:17,491
Е, той участва в групи.
185
00:08:17,558 --> 00:08:20,327
Но по принцип лично в неговия дом.
186
00:08:20,395 --> 00:08:23,096
Терънс ще правиш това ,
което всички тук правят
187
00:08:23,164 --> 00:08:25,599
ако искаш да завършиш
тази програма успешно.
188
00:08:36,911 --> 00:08:38,512
Здравей.
189
00:08:38,579 --> 00:08:39,646
Терънс Кинг.
190
00:08:41,849 --> 00:08:43,884
Джими Фолкс! Какво става?
191
00:08:43,951 --> 00:08:45,385
Добре дошъл в shangri-la-la,
мой човек.
192
00:08:46,654 --> 00:08:47,954
Колко време мина...
две, три години?
193
00:08:48,022 --> 00:08:51,158
Ами, всъщност, ъ-ъ,
от Февруари на Грамитата.
194
00:08:51,225 --> 00:08:53,026
А, да, аз бях
малко на медикаменти през февруари.
195
00:08:53,094 --> 00:08:55,062
Вероятно може да съм срещал
Франсис говорещото муле
196
00:08:55,129 --> 00:08:56,396
и да не го помня.
197
00:08:57,498 --> 00:08:58,832
Та какво става?
198
00:08:58,900 --> 00:09:00,701
Какво, ти, ъ-ъ, да няма приятелство
с oxies или какво?
199
00:09:00,768 --> 00:09:03,437
Ами, явно приятелите ми мислят така.
200
00:09:03,504 --> 00:09:05,305
Те винаги знаят преди нас.
201
00:09:05,373 --> 00:09:07,441
Ей, F.Y.I.,
202
00:09:07,508 --> 00:09:09,609
най-добрата работа в съвместното
доколкото домакинска работа
203
00:09:09,677 --> 00:09:11,111
е стабилоста на коня.
204
00:09:11,179 --> 00:09:12,546
И защо?
205
00:09:12,613 --> 00:09:14,915
Това е като
музикалният бизнес.
206
00:09:14,982 --> 00:09:17,117
Изриваш малко скрап
и останалатацчаст от деня е купон.
207
00:09:18,419 --> 00:09:20,821
Пробвай водата от краставици.
Много е презареждаща.
208
00:09:25,393 --> 00:09:27,094
Как мина с T.K.?
209
00:09:28,429 --> 00:09:31,064
Ще разберем, когато излезе
от другата страна.
210
00:09:31,132 --> 00:09:33,633
Слушай, имаш ли някаква информация?
211
00:09:33,701 --> 00:09:35,202
Клиентите ми подлудяват,
212
00:09:35,269 --> 00:09:36,703
и аз съм точно
там с тях.
213
00:09:36,771 --> 00:09:38,004
Питман се връща утре.
214
00:09:38,072 --> 00:09:39,406
Какво? В него
ли са касетите?
215
00:09:39,474 --> 00:09:40,741
Не съм установил контакт още,
216
00:09:40,808 --> 00:09:42,609
но аз потвърдих неговите планове
за полет с F.A.A.
217
00:09:42,677 --> 00:09:44,211
и ще кацне утре сутрин.
218
00:09:44,278 --> 00:09:45,946
Страхотно!
219
00:09:46,013 --> 00:09:47,748
Да отидем на летището,
220
00:09:47,815 --> 00:09:49,583
и ще чакаме на пистата
цяла нощ.
221
00:09:49,650 --> 00:09:51,518
Мисля, че сам трябва да
се справя с това. Какво?
222
00:09:51,586 --> 00:09:54,921
Маршал предпочита
мека ... ъ рецепция.
223
00:09:56,124 --> 00:09:58,625
Дани обещавам ти, всичко ще бъде наред.
224
00:09:58,693 --> 00:10:00,427
Не, няма да е.
225
00:10:00,495 --> 00:10:02,629
докато тези касети
не се озоват в боклука
226
00:10:02,697 --> 00:10:04,765
на милион мънички, мънички,
малки парченца,
227
00:10:04,832 --> 00:10:06,833
заедно с Питмановата лъскава,
малка главица.
228
00:10:08,436 --> 00:10:12,873
Днес имаме нов член на групата.
229
00:10:12,940 --> 00:10:14,741
Терънс искаш ли да се представиш,
230
00:10:14,809 --> 00:10:16,076
да разкажеш на всички защо си тук?
231
00:10:19,847 --> 00:10:21,782
Защото вие хора знаете
как да се забавлявате.
232
00:10:24,919 --> 00:10:28,522
Добре.
233
00:10:28,589 --> 00:10:32,058
Добре. Името ми е Терънс Кинг.
234
00:10:32,126 --> 00:10:33,426
Добре дошъл Терънс.
235
00:10:33,494 --> 00:10:35,262
Да...
236
00:10:35,329 --> 00:10:40,767
Така простреляха ме веднъж и
237
00:10:40,835 --> 00:10:42,602
вземах малко болкоуспокояващи.
238
00:10:42,670 --> 00:10:45,205
И болката изчезна.
239
00:10:45,273 --> 00:10:46,973
Но хапчетата не.
240
00:10:47,041 --> 00:10:50,677
Но, знаете, аз
- аз разкъсах плешката си.
241
00:10:50,745 --> 00:10:52,512
Доктора каза, че ще се
върна след около 8 седмици...
242
00:10:52,580 --> 00:10:53,713
върнах се след около 4.
243
00:10:53,781 --> 00:10:55,081
Знаете ли,
Просто трябва да сритам малко задници.
244
00:10:55,149 --> 00:10:56,516
Да изритам хапчетата може да бъде
245
00:10:56,584 --> 00:10:58,518
малко по-трудно
от сритването на задници.
246
00:10:58,586 --> 00:11:01,388
На теб ли говорех Арлис?
247
00:11:01,455 --> 00:11:02,355
Арвин е.
248
00:11:02,423 --> 00:11:03,957
Терънс това е място,
249
00:11:04,025 --> 00:11:06,560
където всички сме свободни
да споделим чувствата си.
250
00:11:08,229 --> 00:11:09,629
Джими.
251
00:11:09,697 --> 00:11:12,699
Да, много уважение Терънс...
252
00:11:12,767 --> 00:11:14,167
много, много уважение.
253
00:11:14,235 --> 00:11:16,736
Знам колко трудно
е да дойдеш тук,
254
00:11:16,804 --> 00:11:18,438
да направиш тази първа крачка.
255
00:11:18,506 --> 00:11:21,408
Самия аз направих тази
първа крачка 7 пъти досега,
256
00:11:21,475 --> 00:11:23,210
и знаеш ли какво казват, нали?
257
00:11:23,277 --> 00:11:24,411
Осмият път е очарованието.
258
00:11:27,381 --> 00:11:33,453
бившата ми жена ми каза,
че ако не отида в клиника...
259
00:11:33,521 --> 00:11:36,389
и че няма да ми позволи
да видя...сина си повече,
260
00:11:36,457 --> 00:11:37,791
И...
261
00:11:37,859 --> 00:11:41,127
Ако изгубя това хлапе,
не знам какво ще направя.
262
00:11:41,195 --> 00:11:43,096
Не искам да го изгубя.
263
00:11:44,599 --> 00:11:45,665
Толкова...
264
00:11:45,733 --> 00:11:47,701
Толкова много съжалявам.
265
00:11:47,768 --> 00:11:51,104
Толкова много...
266
00:11:51,172 --> 00:11:52,706
невероятно съжалявам, че...
267
00:11:52,773 --> 00:11:55,408
че съм тук отново и че...
268
00:11:55,476 --> 00:11:58,144
нараних всички.
269
00:11:58,212 --> 00:11:59,546
Искам да
270
00:12:01,682 --> 00:12:04,818
Много съжалявам, че нараних всички.
271
00:12:08,422 --> 00:12:10,757
Така че, аз търся да взема
франчайз wideout.
272
00:12:10,825 --> 00:12:12,192
Дойдох първо при вас,
273
00:12:12,260 --> 00:12:14,761
защото вие момчета сте пълни до горе
и не се нуждаете от Michaels.
274
00:12:14,829 --> 00:12:16,296
Не. Нищо няма тук.
275
00:12:16,364 --> 00:12:18,965
Проекта избира следващата година
за Дженър.
276
00:12:19,033 --> 00:12:21,468
Съжалявам човече.
Не може да го направиш.
277
00:12:21,535 --> 00:12:23,470
И аз ще се хвърли в някои
парични съображения за Салберг
278
00:12:23,537 --> 00:12:25,038
може би дори
1/3-инчов следващата година.
279
00:12:27,675 --> 00:12:28,975
Не, не, готов съм.
280
00:12:29,043 --> 00:12:30,243
Не искаш да прекъснеш
получаваните corps.
281
00:12:30,311 --> 00:12:32,279
Благодаря за отделеното време Ник.
282
00:12:32,346 --> 00:12:33,613
Изчакай за минута Донали. Да?
283
00:12:33,681 --> 00:12:34,581
Някога имал ли си предвид Kittridge?
284
00:12:34,649 --> 00:12:35,649
"Toes" Kittridge?
285
00:12:35,716 --> 00:12:37,250
Да,
чух, че иска да напусне Denver.
286
00:12:37,318 --> 00:12:38,418
Ще направиш това по своя воля?
Да.
287
00:12:38,486 --> 00:12:39,619
Карл.
288
00:12:39,687 --> 00:12:42,856
Да, добре върви,
но се нуждая от wideout.
289
00:12:42,924 --> 00:12:44,491
Чувам, че Тос Китридж
290
00:12:44,558 --> 00:12:45,926
иска да бъде продаден от Denver.
291
00:12:45,993 --> 00:12:48,028
Какво ще кажеш ти и
аз да направим малко бизнес?
292
00:12:48,095 --> 00:12:49,129
Страхотно. Страхотно.
293
00:12:49,196 --> 00:12:50,363
Вземи го при вас G.M.
294
00:12:50,431 --> 00:12:51,865
Но трябва да го
направим бързо, приятел,
295
00:12:51,933 --> 00:12:53,500
Аз съм на major clock
по този въпрос.
296
00:12:53,567 --> 00:12:56,136
Добре, благодаря Карл.
Обади ми се.
297
00:12:57,705 --> 00:12:59,973
Рей Джей. Здравей.
298
00:13:00,041 --> 00:13:01,608
Дори не мислех, че
майка ти е тук.
299
00:13:01,676 --> 00:13:03,276
Не, не, всъщност,
търсех теб.
300
00:13:03,344 --> 00:13:04,544
Какво става?
301
00:13:04,612 --> 00:13:06,012
Ами,
задава се фантастичен проект.
302
00:13:06,080 --> 00:13:07,914
Надявах се, че ще ми дадеш
вътрешната следа -
303
00:13:07,982 --> 00:13:09,816
нали знаеш, кой е добре да тръгва,
неща от този род.
304
00:13:09,884 --> 00:13:11,885
Добре, имаш точно 3 минути.
305
00:13:11,953 --> 00:13:13,019
Добре.
306
00:13:13,087 --> 00:13:15,255
Добре.
Навръщане от Маями...
307
00:13:15,323 --> 00:13:16,690
Неочакван обрат?
308
00:13:16,757 --> 00:13:19,659
Съжалявам.
Ъ, к-какъв тип обрат?
309
00:13:19,727 --> 00:13:22,629
Вероятно не мога да притежавам
повече пари, нали?
310
00:13:22,697 --> 00:13:23,730
Напротив.
311
00:13:23,798 --> 00:13:27,734
Mrs. Santino,
вашият дълг беше...
312
00:13:27,802 --> 00:13:28,768
изчистен.
313
00:13:28,836 --> 00:13:29,936
Какво?
314
00:13:30,004 --> 00:13:33,106
Какво точно означава това?
315
00:13:33,174 --> 00:13:35,542
Изплатен изцяло.
316
00:13:35,609 --> 00:13:37,110
От кого?
317
00:13:38,512 --> 00:13:42,382
Марша Питман.
Кой?
318
00:13:42,450 --> 00:13:45,151
Извини ме ...
Маршал Питман.
319
00:13:47,722 --> 00:13:49,422
Rivera --
това е неговата договорена година,
320
00:13:49,490 --> 00:13:51,391
и току-що чух, че той е
притиснат от новобранец.
321
00:13:51,459 --> 00:13:53,326
Получаваш го третия рунд.
322
00:13:53,394 --> 00:13:54,995
Мисля, че той ще излеза
с нещо да докаже.
323
00:13:55,062 --> 00:13:56,596
Добре, какво друго?
324
00:14:02,536 --> 00:14:04,671
Рей Джей, аз...
325
00:14:04,739 --> 00:14:05,572
Трябва да скоча.
326
00:14:06,974 --> 00:14:09,175
Ще се опитам да те взема по-късно.
327
00:14:13,948 --> 00:14:16,583
Слушай ме.
328
00:14:16,650 --> 00:14:17,951
Маршал Питман е изплатил
моят I.R.S. дълг.
329
00:14:18,019 --> 00:14:19,586
Знаеше ли нещо относно това?
Дани...
330
00:14:19,653 --> 00:14:22,355
Не му искам парите.
Искам проклетите касети.
331
00:14:22,423 --> 00:14:24,758
Омръзна ми да играе
игрички с живота ми.
332
00:14:24,825 --> 00:14:26,159
Къде е той?
333
00:14:26,227 --> 00:14:27,961
Бих искала да говоря с него веднага.
334
00:14:28,029 --> 00:14:29,329
Дани. Какво?
335
00:14:29,397 --> 00:14:32,232
Самолета на Маршал...
изчезнал е.
336
00:14:35,500 --> 00:14:37,580
Самолетът, с който е летял
медийният магнат Маршал Питман
337
00:14:37,584 --> 00:14:40,219
е изчезнал край бреговете
близо до Westhampton летище.
338
00:14:40,287 --> 00:14:42,455
Питман е управлявал своят
Learjet сам
339
00:14:42,523 --> 00:14:44,590
и се смята за
единственият пътник на борда.
340
00:14:44,658 --> 00:14:45,892
Боже мой.
341
00:14:45,959 --> 00:14:47,527
Може би трябва да
направим някакво изявление.
342
00:14:47,594 --> 00:14:49,228
Телефонът ми яко звъни.
343
00:14:49,296 --> 00:14:50,530
Денвър е.
344
00:14:50,597 --> 00:14:51,831
Виж, аз съм близо
до Toes Kittridge.
345
00:14:51,899 --> 00:14:53,966
Това ще повлияе ли на
способността ни да движим играчите?
346
00:14:54,034 --> 00:14:56,502
Хванете Тос. Ще го разберем.
347
00:14:56,570 --> 00:14:58,771
Карл, благодаря, че се върна за мен.
348
00:14:58,839 --> 00:15:01,707
Да, и ние гледахме новините.
349
00:15:01,775 --> 00:15:04,544
Значи имаме сделка?
350
00:15:04,611 --> 00:15:06,579
...но тя все още не е
направила изявление пред медиите.
351
00:15:06,647 --> 00:15:08,147
Отново, на този етап,
352
00:15:08,215 --> 00:15:09,816
нямаме друга информация
353
00:15:09,883 --> 00:15:11,250
за положението на господин Питман.
354
00:15:11,318 --> 00:15:12,752
или за липсващия самолет,
който той е пилотирал.
355
00:15:15,856 --> 00:15:16,722
Не каза нито дума вътре.
356
00:15:16,790 --> 00:15:17,723
Какво става?
357
00:15:17,791 --> 00:15:19,559
Все още не знам.
358
00:15:19,626 --> 00:15:21,060
Това не е истина. Винаги знаеш.
Къде отиваш?
359
00:15:21,128 --> 00:15:22,261
Отивам да намеря Питман.
360
00:15:23,464 --> 00:15:25,098
Казваш ми, че мислиш, че
361
00:15:25,165 --> 00:15:27,300
Питман е жив с онези касети някъде,
362
00:15:27,367 --> 00:15:28,768
тогава идвам с теб.
363
00:15:28,836 --> 00:15:31,871
Това не е въпрос, по който може да се преговаря.
364
00:15:31,939 --> 00:15:32,705
Тогава по-добре се обади на децата си.
365
00:15:32,773 --> 00:15:33,906
Какво? Защо?
366
00:15:33,974 --> 00:15:35,174
Защото ще бъде дълга нощ.
367
00:15:36,610 --> 00:15:37,810
Какво е станало Донали?
368
00:15:39,146 --> 00:15:40,079
агентът на Toes Kittridge
блокира сделката -
369
00:15:40,147 --> 00:15:41,180
дори няма да го вземе с него.
370
00:15:41,248 --> 00:15:42,982
Какво? Кой е агента?
371
00:15:43,050 --> 00:15:45,585
Rob Maroney.
О, Боже.
372
00:15:45,652 --> 00:15:47,587
Знаех си, че ще се върне,
за да ни срита задниците.
373
00:15:47,654 --> 00:15:49,555
Трябваше да подкрепиш
Терънс Кинг, когато ти казах.
374
00:15:49,623 --> 00:15:50,823
Схванах.
375
00:15:50,891 --> 00:15:52,558
Като за взаимотношенията,
376
00:15:52,626 --> 00:15:53,893
и ти просто се издъни
377
00:15:53,961 --> 00:15:55,862
с един от най-мощните
агенти там.
378
00:15:55,929 --> 00:15:57,430
Схванах.
379
00:15:57,498 --> 00:16:00,433
И по-добре, защото ако Toes
на носи екипът на Хоукс
380
00:16:00,501 --> 00:16:01,634
в неделя, ти си аут.
381
00:16:10,344 --> 00:16:13,646
Значи, това парти за албум,
което си имал в Монако...
382
00:16:15,149 --> 00:16:16,782
...наистина ли открадна
яхтата на Султанът на Бруней?
383
00:16:16,850 --> 00:16:17,750
Взех я назаем.
384
00:16:18,986 --> 00:16:20,153
За съжаление,
385
00:16:20,220 --> 00:16:21,888
Султана няма най-доброто
чувство за хумор.
386
00:16:21,955 --> 00:16:23,723
Не, но това беше игра на хлапе.
387
00:16:23,790 --> 00:16:25,558
Истината е, че
веднъж-в-живота,
388
00:16:25,626 --> 00:16:27,960
"напиши глава
от мемоарите си" приключението
389
00:16:28,028 --> 00:16:32,198
трябваше да бъде, ръцете долу,
the peyote circle in Belize.
390
00:16:33,500 --> 00:16:34,734
Трима посланици,
две държавни глави,
391
00:16:34,801 --> 00:16:37,603
един Rolling Stone -
устните ми са запечатани.
392
00:16:37,671 --> 00:16:39,772
Месец на хашиша в Амстердам
трябва да е бил запомнящ се,
393
00:16:39,840 --> 00:16:42,542
но не мога да си го спомня.
394
00:16:42,609 --> 00:16:46,245
Не става ли адски топло тук?
395
00:16:46,313 --> 00:16:47,346
Да, това е,
396
00:16:47,414 --> 00:16:49,415
това е нормално,
когато започваш да пушиш (трева).
397
00:16:49,483 --> 00:16:50,516
Искаш ли...
398
00:16:51,852 --> 00:16:53,152
нещо да ти помогна
да минеш през това?
399
00:16:53,220 --> 00:16:55,354
Какъв би бил смисъла?
400
00:16:55,422 --> 00:16:57,990
Просто...просто се опитвам
да ти помогна бе човек.
401
00:16:58,058 --> 00:17:00,660
Чакай, значи всички тези неща,
които каза вчера в групата...
402
00:17:01,762 --> 00:17:02,562
...истина ли бяха?
403
00:17:04,831 --> 00:17:06,199
Каза, че отбора няма
да те вземе обратно
404
00:17:06,266 --> 00:17:07,533
докато не завършиш
програмата, нали?
405
00:17:07,601 --> 00:17:08,734
Да.
406
00:17:08,802 --> 00:17:11,370
Ами, ако искаш да получиш
прощалната целувка
407
00:17:11,438 --> 00:17:12,705
рано или късно,
408
00:17:12,773 --> 00:17:14,106
ще трябва да им дадеш
това, което искат.
409
00:17:14,174 --> 00:17:15,875
И какво искат?
410
00:17:15,943 --> 00:17:17,743
Извини се.
411
00:17:17,811 --> 00:17:19,612
За какво?
412
00:17:19,680 --> 00:17:22,715
За абсолютно всичко.
413
00:17:22,783 --> 00:17:24,517
И плачи. Кога?
414
00:17:24,585 --> 00:17:25,451
Когато е възможно.
415
00:17:26,720 --> 00:17:28,020
Съжалявам.
416
00:17:28,088 --> 00:17:29,822
Съжалявам, че прецаках
най-добрия ти приятел.
417
00:17:31,325 --> 00:17:35,995
Хората не разбират
какво е да си на върха.
418
00:17:36,063 --> 00:17:38,898
Ние взимаме малко от това,
419
00:17:38,966 --> 00:17:40,199
малко от онова.
420
00:17:40,267 --> 00:17:42,702
Понякога...
прекрачваме линията.
421
00:17:42,769 --> 00:17:44,804
Понякога падаме на линията,
422
00:17:44,871 --> 00:17:46,973
но се връщам обратно
423
00:17:47,040 --> 00:17:48,407
и съм като нова.
424
00:17:48,475 --> 00:17:49,675
Просто не мога да повярвам
425
00:17:49,743 --> 00:17:51,711
Ще пропусна първата игра от сезона.
426
00:17:55,382 --> 00:17:57,049
Това са глупости.
427
00:17:57,117 --> 00:17:58,618
Не, приятелю мой.
428
00:17:58,685 --> 00:17:59,752
Това са големи глупости.
429
00:18:10,497 --> 00:18:13,065
Спря сделката с Тоус Китридж.
430
00:18:13,133 --> 00:18:14,967
Донали.
431
00:18:15,035 --> 00:18:16,135
Каква изненада.
432
00:18:16,203 --> 00:18:17,303
Хайде.
433
00:18:17,371 --> 00:18:18,437
Асистентът ти на практика ми каза
434
00:18:18,505 --> 00:18:20,039
на какъв стол
искаш да седиш.
435
00:18:20,107 --> 00:18:21,807
Само ако беше
изчакал и мен, Роб.
436
00:18:23,543 --> 00:18:25,044
Сделката е добра за Китридж.
437
00:18:25,112 --> 00:18:26,779
Хубаво е за Ястребите.
438
00:18:26,847 --> 00:18:28,281
Защо по дяволите се изправи на пътя ми?
439
00:18:28,348 --> 00:18:30,149
Отплата.
440
00:18:30,217 --> 00:18:31,951
Сериозно ли?
441
00:18:32,019 --> 00:18:34,153
Не се съгласяваш на
предложението на клиента ти
442
00:18:34,221 --> 00:18:36,255
заради някакво жалко
недоволство към мен?
443
00:18:36,323 --> 00:18:38,691
Издъни връзката ми с Терънс Кинг.
444
00:18:38,759 --> 00:18:40,192
Ако не беше се намесил,
445
00:18:40,260 --> 00:18:42,261
все още щях да го представям.
446
00:18:42,329 --> 00:18:44,797
Знаеш ли колко пари изгубих?
447
00:18:44,865 --> 00:18:48,301
Обещах ти, че ще се
върна за теб Донали.
448
00:18:48,368 --> 00:18:51,103
Е, аз съм човек държащ на думата си.
449
00:18:52,806 --> 00:18:55,574
Хей, не се притесни дори
да застанеш зад гърба ми с Toes.
450
00:18:55,642 --> 00:18:58,944
Това би било нарушение на
правилата на лигата,
451
00:18:59,012 --> 00:19:01,380
вероятно
федерална намеса в закон или два.
452
00:19:01,448 --> 00:19:04,050
И знам какво е безусловно
да играеш по правилата.
453
00:19:06,720 --> 00:19:08,821
Съжалявам за Питман.
454
00:19:08,889 --> 00:19:10,456
Беше голям принц.
455
00:19:17,431 --> 00:19:18,531
Какво става?
456
00:19:18,598 --> 00:19:20,066
Метро - страхотно.
457
00:19:20,133 --> 00:19:22,702
Опитвам се да се стоя
здрав за футбола.
458
00:19:22,769 --> 00:19:24,737
Добре, планът стартира
след две минути.
459
00:19:24,805 --> 00:19:25,905
На едно мнение ли сме?
460
00:19:25,972 --> 00:19:27,940
Минаваме отново за начало.
461
00:19:28,008 --> 00:19:29,909
Втори рунд, отиваме с Т.К.
462
00:19:29,976 --> 00:19:31,577
Сигурен ли си?
463
00:19:31,645 --> 00:19:33,512
Хората от песента получават
100 ярда плюс седмица,
464
00:19:33,580 --> 00:19:35,648
да тегли, какво,
хм, 12 T.D.s на сезон?
465
00:19:35,716 --> 00:19:37,283
Това е 20 пункта средно,
466
00:19:37,351 --> 00:19:39,719
и Ястребите няма кой
да изхвърлят.
467
00:19:39,786 --> 00:19:42,288
Пич, това е решение за 20 000 долара.
468
00:19:42,356 --> 00:19:43,956
И дано да си прав.
469
00:19:45,025 --> 00:19:46,292
Добре, време е за шоу.
470
00:19:46,360 --> 00:19:48,994
Да изкараме малко парички.
471
00:19:49,062 --> 00:19:50,963
Минаха около 3 часа
472
00:19:51,031 --> 00:19:52,631
само гледаме вашите обстоятелства
по пътя
473
00:19:52,699 --> 00:19:53,766
като сме на пистата,
474
00:19:53,834 --> 00:19:57,002
а ти едва продума една дума.
475
00:19:57,070 --> 00:19:58,337
Няма тяло.
476
00:19:59,973 --> 00:20:01,807
Винаги имаш стратегия.
477
00:20:01,875 --> 00:20:03,175
Първата стъпка
478
00:20:03,243 --> 00:20:05,711
е да създадеш
внушение, че си мъртъв.
479
00:20:05,779 --> 00:20:07,146
Например самолетна катастрофа.
480
00:20:07,214 --> 00:20:08,748
А после да имаш безопасен дом.
481
00:20:08,815 --> 00:20:11,717
Значи мислиш, че всичко това е...
482
00:20:11,785 --> 00:20:15,855
просто номер на
Маршал, за да изчезне?
483
00:20:17,124 --> 00:20:19,158
Боже мой.
484
00:20:19,226 --> 00:20:20,793
Защо не си затвориш очите?
485
00:20:20,861 --> 00:20:22,595
Спокойно.
486
00:20:22,662 --> 00:20:24,263
Наслаждавай се на пътуването.
487
00:20:24,331 --> 00:20:25,464
Срещал ли си ме?
488
00:20:28,735 --> 00:20:30,503
Наистина съжалявам.
489
00:20:30,570 --> 00:20:32,705
Съжалявам за...
490
00:20:32,773 --> 00:20:34,006
всичко...
491
00:20:34,074 --> 00:20:38,177
всичката болка, която съм причинил,
всички тези супермодели.
492
00:20:38,245 --> 00:20:40,780
Съжалявам за пролетната ваканция
от 2008г.
493
00:20:40,847 --> 00:20:43,249
Истински съжалявам
за пролетната ваканция от 2008г.
494
00:20:43,316 --> 00:20:45,117
Съжалявам за всичките
бунга-бунга партита,
495
00:20:45,185 --> 00:20:46,652
всички домакински петиции.
496
00:20:46,720 --> 00:20:49,722
Съжалявам, че скъсах с...
497
00:20:49,790 --> 00:20:52,458
джудже, малък стак Сали.
498
00:20:52,526 --> 00:20:53,426
Беше готина.
499
00:20:53,493 --> 00:20:54,994
Това е нелепо!
500
00:20:55,061 --> 00:20:56,195
Позволено му е да дойде тук
501
00:20:56,263 --> 00:20:57,229
и да ни се присмива?
502
00:20:57,297 --> 00:20:58,697
Не съм свършил.
503
00:20:58,765 --> 00:21:00,299
С кого си мислиш, че разговаряш, брато?
504
00:21:00,367 --> 00:21:02,334
Добре, Терънс, Арвин, трябва
да покажем малко уважение.
505
00:21:02,402 --> 00:21:04,103
Но той дори не
се държи истински!
506
00:21:04,171 --> 00:21:06,439
Какво правиш тук ако не си самия ти?
507
00:21:06,506 --> 00:21:07,573
Арвин, забави малко.
508
00:21:07,641 --> 00:21:08,741
Да, Арвин,
изпомпване на спирачките!
509
00:21:08,809 --> 00:21:10,943
Искаш да съм себе си?
Ще бъда себе си.
510
00:21:11,011 --> 00:21:13,479
Наистина съжалявам,
че трябва да стоя тук
511
00:21:13,547 --> 00:21:15,948
и да слушам всички
тези нелепи безсмислици
512
00:21:16,016 --> 00:21:17,750
идващи от вас нелепи хора!
513
00:21:17,818 --> 00:21:18,918
Та, колко хора тук
514
00:21:18,985 --> 00:21:21,720
са били простреляни от
близко разстояние, а?
515
00:21:23,623 --> 00:21:25,825
По дяволите, дядо.
Какво би направил?
516
00:21:25,892 --> 00:21:28,194
Съжалявам, че те разстроих.
517
00:21:29,529 --> 00:21:31,030
Знам, че преминаваш
през труден период
518
00:21:31,097 --> 00:21:33,365
със собственика на отбора ти,
който почина и всичко останало.
519
00:21:37,003 --> 00:21:38,771
Кой...кой на моя какво е какъв?
520
00:21:38,839 --> 00:21:41,073
Да обобщим, изминаха 28 часа
521
00:21:41,141 --> 00:21:42,875
от мистериозното изчезване
522
00:21:42,943 --> 00:21:45,244
от останките на Лерджета
на Маршал Питман
523
00:21:45,312 --> 00:21:47,980
които бяха намерени на половин
миля от брега на Уесхемптън.
524
00:21:48,048 --> 00:21:50,082
В този момент, на бреговата охрана
все още се обажда тази
525
00:21:50,150 --> 00:21:51,183
търсене и спасяване мисия.
526
00:21:51,251 --> 00:21:52,918
Точно преди сезона.
527
00:21:52,986 --> 00:21:55,054
Вселената казва нещо.
528
00:21:55,121 --> 00:21:56,255
Да.
529
00:21:56,323 --> 00:21:57,790
Казва, че трябва да съм на терена
530
00:21:57,858 --> 00:21:59,091
по времена като този.
531
00:21:59,159 --> 00:22:01,260
Искам да кажа, точно преди
първата игра на сезона,
532
00:22:01,328 --> 00:22:02,561
няма собственик, няма нищо.
533
00:22:02,629 --> 00:22:04,463
Искам да кажа,
аз съм къс самороден шоколад
534
00:22:04,531 --> 00:22:06,499
в центъра на този поп.
535
00:22:06,566 --> 00:22:07,500
Отборът ми се нуждае от мен.
536
00:22:07,567 --> 00:22:09,068
Дойде тук по собствена воля.
537
00:22:09,135 --> 00:22:10,669
Можете да караш
по всяко време.
538
00:22:10,737 --> 00:22:12,972
Да, но ние сме в пръчките.
539
00:22:13,039 --> 00:22:15,474
Няма да яздя, няма пари,
няма телефони.
540
00:22:15,542 --> 00:22:18,744
Знаеш ли как изкарвах 100 милиона?
541
00:22:18,812 --> 00:22:22,047
Като не виждах проблеми, а решения.
542
00:22:28,355 --> 00:22:30,856
Маршал?
543
00:22:32,592 --> 00:22:33,759
Маршал?
544
00:22:33,827 --> 00:22:36,228
Хотелска стая в северната
част на Ню Йорк
545
00:22:36,296 --> 00:22:38,097
не ми звучи
много безопастно.
546
00:22:38,164 --> 00:22:39,899
Е, "безопасно" е относително понятие.
547
00:22:47,807 --> 00:22:50,609
Всичко е тук.
548
00:22:50,677 --> 00:22:52,144
Какво е тук?
549
00:22:52,212 --> 00:22:55,548
Паспорти, кредитни карти, пари.
550
00:22:55,615 --> 00:22:56,949
Не може да е по-подготвен.
551
00:22:57,017 --> 00:22:58,717
Означава ли...
552
00:22:58,785 --> 00:23:00,619
това, че е мъртъв?
553
00:23:00,687 --> 00:23:02,187
Не.
554
00:23:02,255 --> 00:23:04,557
Не, не е мъртъв
555
00:23:04,624 --> 00:23:07,716
или не, жив е или не, не знаеш или...
556
00:23:07,741 --> 00:23:08,427
Трябва да помисля.
557
00:23:08,443 --> 00:23:09,720
...не, не си сигурен или не, не си...
558
00:23:09,721 --> 00:23:10,754
Дани казах, че трябва да помисля!
559
00:23:10,822 --> 00:23:12,322
За кое?
560
00:23:15,860 --> 00:23:17,861
Нико...
561
00:23:22,200 --> 00:23:24,501
Какво не си ми казал?
562
00:23:27,672 --> 00:23:30,941
В Ирак...
563
00:23:31,009 --> 00:23:34,111
ранните 90те, бях...
564
00:23:34,179 --> 00:23:35,245
компрометиран.
565
00:23:35,313 --> 00:23:38,515
Как?
566
00:23:38,583 --> 00:23:43,620
Информатор разби прикритието ми, като
ми предаде за някои...
567
00:23:43,688 --> 00:23:45,689
не много хубави момчета.
568
00:23:45,757 --> 00:23:51,295
Маршал ги остърга заедно
независимо от парите, които имаше тогава.
569
00:23:51,362 --> 00:23:53,797
Платени наемници
от собствения си джоб
570
00:23:53,865 --> 00:23:55,132
за да ме измъкне.
571
00:23:55,200 --> 00:23:59,036
Дани, той не само нае онези хора.
572
00:23:59,104 --> 00:24:02,106
Пое куршум заради мен онази нощ.
573
00:24:02,173 --> 00:24:04,575
И ти пое куршум заради него.
574
00:24:04,642 --> 00:24:07,077
Замина си от Габриел,
575
00:24:07,145 --> 00:24:10,547
защото си знаел, че
той е бил влюбен в нея.
576
00:24:10,615 --> 00:24:11,582
Нали?
577
00:24:19,891 --> 00:24:21,859
Ще изчакам Питман отвън.
578
00:24:21,926 --> 00:24:24,061
Ако е жив, ще дойде тук.
579
00:24:24,129 --> 00:24:28,599
Ако искаш онези касети,
би трябвало да изчакаш тук с мен.
580
00:24:35,940 --> 00:24:38,075
Ало?
581
00:24:38,143 --> 00:24:41,645
Какво...Корни какво?
582
00:24:41,713 --> 00:24:42,880
Боже мой.
583
00:24:46,818 --> 00:24:50,754
Ти Кей е избягал от клиниката...
584
00:24:50,822 --> 00:24:52,289
с кон.
585
00:24:56,064 --> 00:24:56,957
Без мед.
586
00:24:58,059 --> 00:24:59,427
Добре ли си?
Не, благодаря, медени кифли.
587
00:24:59,494 --> 00:25:00,895
Лесно е да получиш безплатна храна
588
00:25:00,962 --> 00:25:02,062
когато си с Краля.
589
00:25:03,298 --> 00:25:04,665
В бизнеса,
ние наричаме това рушвет.
590
00:25:04,733 --> 00:25:05,966
Благодаря.
591
00:25:06,334 --> 00:25:08,769
Знаеш ли, трябва да ти кажа Джими,
592
00:25:08,837 --> 00:25:10,771
това е една за мемоарите.
593
00:25:10,839 --> 00:25:12,573
Джими Фолкс и Терънс Кинг...
594
00:25:12,640 --> 00:25:14,374
две легенди правещи
легендарни неща.
595
00:25:14,442 --> 00:25:16,110
Последния път, в който се
забавлявах толкова върху кон
596
00:25:16,177 --> 00:25:17,945
и вече имам доживотна забрана
от Кентъки Дерби.
597
00:25:20,949 --> 00:25:22,416
Все още не мога да повярвам
598
00:25:22,484 --> 00:25:24,918
че ме принудиха да отида в клиника,
599
00:25:24,986 --> 00:25:26,653
и да изпусна започването на сезона.
600
00:25:26,721 --> 00:25:29,089
Искам да кажа, че си скъсах задника
да се върна тук, човече.
601
00:25:29,157 --> 00:25:30,357
И тези благодарности ли получих?
602
00:25:32,193 --> 00:25:34,561
Знаеш ли нещо за гърците?
603
00:25:34,629 --> 00:25:35,696
"Ред в сестринско общество."
604
00:25:35,764 --> 00:25:37,030
"Ред в сестринско общество."
605
00:25:37,098 --> 00:25:38,365
Одисей.
606
00:25:38,433 --> 00:25:42,136
Одисей...
умният човек наоколо.
607
00:25:42,203 --> 00:25:44,471
Прекарал е 10 години
биейки се с троянците, нали?
608
00:25:44,539 --> 00:25:46,006
После е прекарал още 10
609
00:25:46,074 --> 00:25:48,375
сражавайки се с чудовища и
вещици, и с Боговете,
610
00:25:48,443 --> 00:25:49,610
опитвайки се да се прибере
вкъщи при жена му и детето му.
611
00:25:49,677 --> 00:25:51,111
3 000 години по-късно,
612
00:25:51,179 --> 00:25:54,014
все още разказват
тази история. Защо?
613
00:25:54,082 --> 00:25:57,618
Защото Одисей е победил всичко,
което Боговете са му поднасяли.
614
00:25:57,685 --> 00:25:59,653
Бил е войн.
615
00:25:59,721 --> 00:26:00,821
А ти... помисли за
616
00:26:00,889 --> 00:26:01,955
всички пречки, които си победил.
617
00:26:02,023 --> 00:26:04,258
Пак ще ви бият Циклопите.
618
00:26:04,325 --> 00:26:05,392
Далас, Маями.
619
00:26:05,460 --> 00:26:07,094
Точно. Точно.
620
00:26:07,162 --> 00:26:08,996
Ако нямаше никакви пречки, приятелю мой,
621
00:26:09,063 --> 00:26:10,764
нямаше да си герой
и да спасиш деня.
622
00:26:13,168 --> 00:26:14,401
За пречките.
623
00:26:14,469 --> 00:26:16,637
За пречките. Това ми хареса.
624
00:26:18,840 --> 00:26:20,641
Готов ли си да се качим на седлото,
удари на пътя?
625
00:26:20,708 --> 00:26:24,211
Да, но...
остави това пътуване на автостоп.
626
00:26:24,279 --> 00:26:25,279
Моята мечта е да съм
собственик на ранчо.
627
00:26:32,153 --> 00:26:33,921
Добре, благодаря за
актуалицацията.
628
00:26:37,625 --> 00:26:40,160
Ами, очевидно,
629
00:26:40,228 --> 00:26:44,398
са оставили конете си
в Белпорт.
630
00:26:48,770 --> 00:26:50,671
Касетите?
631
00:26:50,738 --> 00:26:52,506
Имам целия план на Питман ето тук.
632
00:26:53,374 --> 00:26:55,042
Веднъж осъзнае ли,
633
00:26:55,109 --> 00:26:57,444
ще дойде да ме...
634
00:26:57,512 --> 00:26:58,412
търси.
635
00:26:58,479 --> 00:27:01,448
Нико...
636
00:27:01,516 --> 00:27:05,219
Мина ли ти през ума, че
той всъщност може да...
637
00:27:05,286 --> 00:27:07,054
Маршал Питман е някъде.
638
00:27:07,121 --> 00:27:08,922
И аз ще пуша с него.
639
00:27:12,694 --> 00:27:15,863
Бях мако шокиран,
че се обади.
640
00:27:15,930 --> 00:27:18,599
Много шокиран
или осъден на смърт в изпълнение шокиран?
641
00:27:19,801 --> 00:27:21,869
По-скоро
статично придържан шокиран.
642
00:27:21,936 --> 00:27:23,403
Изпраща малко заплащане
до гръбначния стълб.
643
00:27:24,839 --> 00:27:26,874
Това обществен обяд ли или бизнес?
644
00:27:26,941 --> 00:27:28,041
Не може ли и двете?
645
00:27:28,109 --> 00:27:29,476
Добре.
646
00:27:29,544 --> 00:27:30,577
Първо бизнеса.
647
00:27:30,645 --> 00:27:33,947
Утре Ястребите ще съобщят,
648
00:27:34,015 --> 00:27:35,382
че Терънс Кинг няма да играе
649
00:27:35,450 --> 00:27:36,984
в първите 3 седмици на сезона.
650
00:27:37,051 --> 00:27:38,819
Нека позная...
его напрежение?
651
00:27:38,887 --> 00:27:40,320
Клиника.
652
00:27:40,388 --> 00:27:42,022
Отиде по собствена воля.
653
00:27:42,090 --> 00:27:43,790
за да пребори проблеми
си с болкоуспокояващи
654
00:27:43,858 --> 00:27:45,125
ще се върнем на стрелбата.
655
00:27:45,193 --> 00:27:47,261
Прави всичко правилно.
656
00:27:47,328 --> 00:27:48,428
Ще се върне.
657
00:27:48,496 --> 00:27:49,863
По-добре от всякога?
658
00:27:51,599 --> 00:27:53,667
Давам ти изключителна лъжица,
659
00:27:53,735 --> 00:27:55,135
но има 12-часов срок на годност.
660
00:28:02,744 --> 00:28:04,311
И другата обувка се скъса.
661
00:28:04,379 --> 00:28:08,048
Трябва да пробвам
малко слухове за мен...
662
00:28:08,116 --> 00:28:12,052
за интересите на Ястребите
на Джо "Тоус" Китридж.
663
00:28:16,224 --> 00:28:17,758
Блудния син се завръща.
664
00:28:17,825 --> 00:28:20,294
В навечерието на битката,
най-добре вярвай
665
00:28:20,361 --> 00:28:23,897
останалата част от армията ще
хвърля оръжията си отворени, облекчени.
666
00:28:26,167 --> 00:28:27,734
Братко Нико, какво става?
667
00:28:27,802 --> 00:28:29,803
Тук съм за тренировка.
668
00:28:29,871 --> 00:28:31,972
Ти Кей трябва да си вървиш.
669
00:28:32,040 --> 00:28:34,141
Вратар...
класически архетип.
670
00:28:34,208 --> 00:28:37,611
Това е неговата роля, за да се уверите,
че героят трябва да работи за него.
671
00:28:37,679 --> 00:28:41,014
И той се справя много добре
в работата.
672
00:28:43,885 --> 00:28:47,220
Нико това е моето момче, Джими Фолкс.
673
00:28:47,288 --> 00:28:48,822
Човека е легенда!
674
00:28:48,890 --> 00:28:51,491
И приятел,
което го прави безплатно.
675
00:28:53,127 --> 00:28:54,928
Терънс пиян си.
676
00:28:54,996 --> 00:28:57,097
Пропускаш най-важното.
677
00:28:57,165 --> 00:28:59,633
Играта започва доста скоро.
678
00:28:59,701 --> 00:29:02,202
Трябва да съм на терена Нико.
679
00:29:02,270 --> 00:29:05,238
Отборът се нуждае от теб
да се върнеш в клиниката.
680
00:29:05,306 --> 00:29:07,708
Почакай.
681
00:29:07,775 --> 00:29:08,942
Сериозен ли си в момента, пич?
682
00:29:09,010 --> 00:29:10,177
Помни Ти Кей,
683
00:29:10,244 --> 00:29:12,379
героят се нуждае от
спънки за преодоляване,
684
00:29:12,447 --> 00:29:13,680
и после ще го получиш.
685
00:29:13,748 --> 00:29:14,948
Това е съдбата ти!
686
00:29:15,016 --> 00:29:16,950
С Терънс Кинг в клиника,
687
00:29:17,018 --> 00:29:19,419
източници в Хоукс Ястребите
потвърдиха слуховете...
688
00:29:19,487 --> 00:29:20,954
Toes Kittridge ще си
пасне идеално
689
00:29:21,022 --> 00:29:22,756
за тяхното пренасяне тежко
престъпление ... Глупости. Мамо!
690
00:29:22,824 --> 00:29:25,225
Но това е трудно да се повярва, че в
блокбъстър сделка
691
00:29:25,293 --> 00:29:26,827
може да бъде изтеглен
преди мача в неделя...
692
00:29:26,894 --> 00:29:28,095
Клиника?!
693
00:29:28,162 --> 00:29:29,896
Как можа да не ми кажеш,
че Ти Кей е в клиника?
694
00:29:29,964 --> 00:29:31,498
Защото не е твоя работа?
695
00:29:31,566 --> 00:29:32,632
... това е доклада
на Ноел Сарис...
696
00:29:32,700 --> 00:29:34,468
Всичко е доста объркано!
697
00:29:34,535 --> 00:29:35,836
Мамо!
698
00:29:35,903 --> 00:29:37,204
Какво Линдзи?
Какво? Какво е това?
699
00:29:37,271 --> 00:29:39,706
Мисля, че господин Рибчо е болен.
700
00:29:39,774 --> 00:29:41,041
Какво? Не, не.
701
00:29:41,109 --> 00:29:43,043
Бързо отиди да вземеш
номера за рибния магазин...
702
00:29:43,111 --> 00:29:44,745
за рибния магазин...
Просто върви.
703
00:29:48,950 --> 00:29:49,950
Удари!
704
00:29:51,753 --> 00:29:52,652
Стига бе човек!
705
00:29:54,522 --> 00:29:55,956
Не знам каква игра
706
00:29:56,024 --> 00:29:57,524
играеш тук Донали,
707
00:29:57,592 --> 00:29:59,893
но нещото с Тос е...
708
00:29:59,961 --> 00:30:01,595
един ад на Мари.
709
00:30:01,662 --> 00:30:04,197
Остават по-малко от 48 часа
до началото на сезона,
710
00:30:04,265 --> 00:30:05,632
и аз ще остана на сухо.
711
00:30:05,700 --> 00:30:10,037
Слушай, Пат, готов съм
да го взема този.
712
00:30:10,104 --> 00:30:13,206
Ако не се получи с Тос...
713
00:30:13,274 --> 00:30:14,141
Аз ще подаде оставка.
714
00:30:14,208 --> 00:30:15,275
Хайде сега.
715
00:30:15,343 --> 00:30:16,543
Ти го каза.
716
00:30:16,611 --> 00:30:17,878
Това е моят списък за пазаруване.
717
00:30:21,649 --> 00:30:24,851
Роб Мароней е тук.
718
00:30:26,220 --> 00:30:27,154
Мерони.
719
00:30:39,600 --> 00:30:40,667
Докторе!
720
00:30:40,735 --> 00:30:42,335
Хайде, пусни ме!
721
00:30:45,907 --> 00:30:47,174
Побързай!
722
00:30:50,645 --> 00:30:52,145
Какво става?
723
00:30:52,213 --> 00:30:53,113
Пусни ме.
724
00:30:53,181 --> 00:30:54,181
Не мога да го направя.
725
00:30:54,248 --> 00:30:55,415
Какво? Защо?
726
00:30:56,684 --> 00:30:58,785
Ти и пикаещия ти приятел в храстите
727
00:30:58,853 --> 00:31:00,220
трябва да се върнете в клиниката.
728
00:31:01,656 --> 00:31:03,590
Докторе има ли нещо друго,
което искаш да се наводни?
729
00:31:07,361 --> 00:31:08,829
Хайде де!
730
00:31:08,896 --> 00:31:09,996
Докторе трябва да се бъзикате с мен.
731
00:31:10,064 --> 00:31:11,932
Хайде де, ще вляза.
732
00:31:11,999 --> 00:31:13,433
Ще имаме разговор.
733
00:31:13,501 --> 00:31:15,001
Хайде Ти Кей, да вървим.
734
00:31:15,069 --> 00:31:16,636
Хайде, няма да те пусне вътре.
735
00:31:16,704 --> 00:31:18,105
Ще поговорим относно това.
736
00:31:19,807 --> 00:31:21,708
Просто ще ме оставиш навън в тъмното?!
737
00:31:21,776 --> 00:31:24,077
Върни се в Two Oaks, Терънс.
738
00:31:26,848 --> 00:31:28,381
Мамо какво става?
739
00:31:28,449 --> 00:31:29,382
Качи се горе.
740
00:31:29,450 --> 00:31:30,684
Ти си проклета лъжкиня!
741
00:31:30,751 --> 00:31:31,585
Качи се горе.
742
00:31:31,652 --> 00:31:33,120
Нуждая се от помощ доктор Ди!
743
00:31:33,187 --> 00:31:34,721
Каза ми, че ако някога
се нуждая от помощ,
744
00:31:34,789 --> 00:31:36,456
да почукам на вратата
ти когато и да било!
745
00:31:36,524 --> 00:31:37,958
Мамо не можеш просто
да го оставиш навън.
746
00:31:38,025 --> 00:31:39,059
Трябва да му помогнеш.
Това и правя скъпа.
747
00:31:39,127 --> 00:31:40,293
Добре, обещавам,
748
00:31:40,361 --> 00:31:42,295
че след играта ще се
върна в клиниката.
749
00:31:42,363 --> 00:31:44,064
Кълна се в Господ,
че ще се върна!
750
00:31:46,033 --> 00:31:47,400
Докторе, не ме оставяйте така.
751
00:31:47,468 --> 00:31:48,468
Хайде де, моля те.
752
00:31:52,206 --> 00:31:55,775
Обещавам, след играта ще се върна!
753
00:31:55,843 --> 00:31:57,611
Доктор Ди!
754
00:32:21,709 --> 00:32:24,444
Слушай, аз просто...
755
00:32:24,511 --> 00:32:28,681
Просто имах план с T.K.
в къщата ми.
756
00:32:28,749 --> 00:32:30,650
Какво?
757
00:32:30,718 --> 00:32:32,552
Добре ли си?
758
00:32:32,619 --> 00:32:36,222
Предполага се, че трябва да
помогам на хората, да се съвземат,
759
00:32:36,290 --> 00:32:40,994
а той е...
760
00:32:41,061 --> 00:32:43,529
той е на куп парчета.
761
00:32:46,767 --> 00:32:48,001
В безопасност ли си?
762
00:32:48,068 --> 00:32:49,435
Да, аз...
763
00:32:49,503 --> 00:32:52,572
Аз просто исках да поговоря с теб.
764
00:32:57,611 --> 00:32:59,178
Може ли да ти се
обадя на сутринта?
765
00:32:59,246 --> 00:33:04,450
Да.
766
00:33:04,518 --> 00:33:05,785
да, разбира се, че може...
767
00:33:05,853 --> 00:33:07,620
Знам, че е много късно, така че, дам.
768
00:33:10,524 --> 00:33:11,557
Лека нощ.
769
00:33:24,304 --> 00:33:26,039
Пич, трябваше да
имаме вътрешна информация.
770
00:33:26,106 --> 00:33:27,407
Ето защо те доведох.
771
00:33:27,474 --> 00:33:28,608
Ти кей е в клиника!
772
00:33:28,675 --> 00:33:30,710
Да се надяваме да се
върне след няколко седмици.
773
00:33:30,778 --> 00:33:32,545
Няколко седмици?! Боже!
Свършено е с нас!
774
00:33:32,613 --> 00:33:34,080
Ние празнуваме преди първия
мач на сезона.
775
00:33:34,148 --> 00:33:35,515
Два бона в тоалетната,
776
00:33:35,582 --> 00:33:37,583
само защото Терънс Кинг
беше прострелян!
777
00:33:37,651 --> 00:33:40,119
Не, не беше ударен по главате, кретен.
Беше прострелян.
778
00:33:40,187 --> 00:33:41,621
Вярно, съжалявам.
Първо беше прострелян.
779
00:33:41,688 --> 00:33:42,855
Сега той е ударен по главата.
780
00:33:42,923 --> 00:33:44,891
На кой му пука?
Ти прецака отбора ни.
781
00:33:44,958 --> 00:33:47,060
Сега какво ще кажеш да
разкараш плевела си от двора ми?
782
00:33:47,127 --> 00:33:48,895
Хей, малко по-силно. Не мисля, че те
чух, че в Massapequa.
783
00:33:48,962 --> 00:33:50,930
Не, сериозен съм.
784
00:33:50,998 --> 00:33:51,964
Копай.
785
00:33:52,032 --> 00:33:53,800
Ако искаш да плащат повече от
1000 долара,
786
00:33:53,867 --> 00:33:55,034
ще се радвам
да го взема обратно.
787
00:33:55,102 --> 00:33:56,069
В противен случай, не решаваш ти.
788
00:33:56,136 --> 00:33:57,603
Не, копай
789
00:33:57,671 --> 00:33:58,805
или ще го занеса в сметището
точно сега!
790
00:33:58,872 --> 00:34:00,373
Знаеш ли какво?
Приятеля ти Ти Кей...
791
00:34:00,441 --> 00:34:01,908
той е толкова разбит, колкото
задната ти светлина.
792
00:34:01,975 --> 00:34:03,309
Задна светлина не е счупена.
793
00:34:04,945 --> 00:34:06,012
Вече е!
794
00:34:08,482 --> 00:34:10,116
Край с нас!
795
00:34:13,687 --> 00:34:15,888
Добре дошли на откриването
на Империята Доум,
796
00:34:15,956 --> 00:34:16,823
домът на Ню Йоркските Ястреби.
797
00:34:16,890 --> 00:34:18,658
В блокбъстърската търговия,
798
00:34:18,725 --> 00:34:21,360
Ястребите успяха да придобият
Джо "Тоус" Китридж
799
00:34:21,428 --> 00:34:22,695
само преди 24 часа.
800
00:34:22,763 --> 00:34:25,698
Какво означава това за
Терънс Кинг, никой не знае.
801
00:34:25,766 --> 00:34:28,835
Ти го свали
в единадесетия час, Донали.
802
00:34:28,902 --> 00:34:30,036
Тос е звезда...
803
00:34:30,104 --> 00:34:32,371
и в перфектна форма
за това престъпление.
804
00:34:32,439 --> 00:34:35,274
Да, такъв е.
805
00:34:35,342 --> 00:34:36,943
Вижте това, което котката
ми довлече.
806
00:34:37,010 --> 00:34:38,878
Роб Мерони.
807
00:34:38,946 --> 00:34:40,113
Не очаквах да те видя тук.
808
00:34:40,180 --> 00:34:41,347
Тос е най-големия ми клиент
809
00:34:41,415 --> 00:34:42,949
и аз съм за клиента,
810
00:34:43,016 --> 00:34:44,283
както знаете.
811
00:34:44,351 --> 00:34:45,551
Не бих пропуснал
812
00:34:45,619 --> 00:34:47,053
първата му игра като Ястреб!
813
00:34:47,121 --> 00:34:47,954
Разбира се, че не би.
814
00:34:49,256 --> 00:34:50,790
Изтичане на тази история.
815
00:34:50,858 --> 00:34:54,193
Донали, не знам да си имала такава
подла страна.
816
00:34:55,562 --> 00:34:56,762
Дълбоко в себе си
си малко идиот.
817
00:34:58,332 --> 00:35:00,166
Уважавам това.
818
00:35:00,234 --> 00:35:02,535
И аз го уважавам.
819
00:35:02,603 --> 00:35:05,505
Ето защо времето ти е
като временен G.M.
820
00:35:05,572 --> 00:35:07,306
официално приключи.
821
00:35:10,077 --> 00:35:11,811
Добре дошъл в ръководството Мат.
822
00:35:11,879 --> 00:35:12,812
Благодаря Ханк.
823
00:35:15,349 --> 00:35:16,482
Хайде Ястреби!
824
00:35:16,550 --> 00:35:18,818
Трябва да вървя. Играта започва.
825
00:35:18,886 --> 00:35:20,486
Да, да. Чао.
826
00:35:25,726 --> 00:35:28,094
Как си?
827
00:35:28,162 --> 00:35:28,961
Добре.
828
00:35:31,098 --> 00:35:31,998
Нещо от Ти Кей?
829
00:35:32,065 --> 00:35:33,633
Мнем.
830
00:35:38,472 --> 00:35:39,705
Съжалявам Дани.
831
00:35:39,773 --> 00:35:42,341
За какво?
832
00:35:44,611 --> 00:35:46,846
Пакет е доставен
в съоръжението Хоукс
833
00:35:46,914 --> 00:35:48,648
от Маршал Питман.
834
00:35:48,715 --> 00:35:50,116
Боже мой. Каква е тя?
835
00:35:50,184 --> 00:35:51,684
На път съм да разбера.
836
00:35:51,752 --> 00:35:54,921
Хайде Ястреби! Хайде Ястреби!
837
00:35:54,988 --> 00:35:56,455
И ето ни сега.
838
00:35:56,523 --> 00:35:59,592
Хайде Ястреби!
Хайде Ястреби!
839
00:35:59,660 --> 00:36:02,795
Хайде Ястреби!
Хайде Ястреби!
840
00:36:02,863 --> 00:36:05,531
Хайде Ястреби!
Хайде Ястреби!
841
00:36:05,599 --> 00:36:08,834
Хайде Ястреби!
Хайде Ястреби!
842
00:36:08,902 --> 00:36:10,970
Тук идват Хоукс
до линията на сблъсъка.
843
00:36:11,038 --> 00:36:12,905
Това ще бъде последната игра
на първото тримесечие.
844
00:36:12,973 --> 00:36:14,373
Toes Kittridge
се е разделил в ляво,
845
00:36:14,441 --> 00:36:15,942
Колдуел по центъра.
846
00:36:16,009 --> 00:36:17,877
Kittridge е на стъпка от него.
847
00:36:17,945 --> 00:36:19,612
Той отбелязва тъчдаун!
848
00:36:19,680 --> 00:36:21,747
Toes Kittridge е със
своя първи тъчдаун като Ястреб,
849
00:36:21,815 --> 00:36:22,682
и е красиво!
850
00:36:22,749 --> 00:36:24,417
Какво хващане!
851
00:36:24,484 --> 00:36:25,685
Той просто го изпревари.
852
00:36:30,123 --> 00:36:31,891
Добре.
853
00:36:31,959 --> 00:36:33,392
Забрави Китридж, ясно?
854
00:36:33,460 --> 00:36:34,594
Джо "Тоус" духа.
855
00:36:34,661 --> 00:36:35,895
Това е плана Кемосби.
856
00:36:35,963 --> 00:36:37,797
Ние сме в списъка за тази вечер
в Тангело.
857
00:36:37,864 --> 00:36:38,931
Утре вечер,
858
00:36:38,999 --> 00:36:40,533
Трябва да съм на
звукозаписна сесия
859
00:36:40,601 --> 00:36:41,434
в студио Аби Роуд.
860
00:36:42,703 --> 00:36:45,004
Мислех да те представя
пред много хора.
861
00:36:45,072 --> 00:36:47,106
Може би трябва да
отделиш няколко песни.
862
00:36:47,174 --> 00:36:47,940
Навит ли си?
863
00:36:49,776 --> 00:36:51,410
Да по дяволите, навит съм!
Сериозен ли си?
864
00:36:51,478 --> 00:36:53,446
Пич, имам текстове за дни.
865
00:36:53,513 --> 00:36:55,548
Имам и движения, като на Бионсе.
866
00:36:55,616 --> 00:36:56,949
Аз съм като мъжката версия на Бионсе.
867
00:36:58,552 --> 00:37:00,152
Да го направим!
Това е план.
868
00:37:00,220 --> 00:37:01,053
Първа ще почистя.
869
00:37:01,121 --> 00:37:02,855
Не. Без снимка.
Да.
870
00:37:02,923 --> 00:37:04,223
За сина ми Томи.
871
00:37:04,291 --> 00:37:06,125
Когато той ни видя...
Той се е объркал?
872
00:37:06,193 --> 00:37:07,360
Той е...
той откачи.
873
00:37:08,595 --> 00:37:09,829
Ето ни и нас.
874
00:37:09,896 --> 00:37:11,464
Томи. Терънс Кинг, Томи.
875
00:37:18,171 --> 00:37:19,939
Здравейте офицер.
876
00:37:20,007 --> 00:37:22,008
Какъв е проблема?
877
00:37:22,075 --> 00:37:23,676
Сигурна съм, че не съм карала бързо.
878
00:37:23,744 --> 00:37:24,977
Движим се с превишена скорост,
но задната ти светлина не свети.
879
00:37:25,045 --> 00:37:26,545
Наистина?
880
00:37:26,613 --> 00:37:27,647
Това е ужасно.
881
00:37:27,714 --> 00:37:29,615
Обикновено, съм много усърден,
882
00:37:29,683 --> 00:37:31,350
поддръжка на автомобили, длъжностно лице,
883
00:37:31,418 --> 00:37:35,354
за това бъдете сигурно, проверих го
веднага.
884
00:37:36,723 --> 00:37:37,990
Хайде, излез от колата синко.
885
00:37:41,561 --> 00:37:43,596
Може ли да се обадя на баща ми първо?
886
00:37:43,664 --> 00:37:45,031
Джими.
887
00:37:45,098 --> 00:37:47,900
може би трябва да достигна някои от тях,
изберете папараците,
888
00:37:47,968 --> 00:37:50,002
нека разберат нашето местонахождение,
889
00:37:50,070 --> 00:37:52,538
за да мога да се ребрандирам,
като рап...
890
00:37:56,243 --> 00:37:57,543
Това не е хубаво
място за дрямка, хлапе.
891
00:37:57,611 --> 00:38:00,012
Хайде.
892
00:38:01,281 --> 00:38:03,516
Събуди се, човече.
893
00:38:03,583 --> 00:38:04,517
Джими събуди се.
894
00:38:04,584 --> 00:38:07,553
Събуди се.
895
00:38:07,621 --> 00:38:09,455
Джими?
896
00:38:14,027 --> 00:38:16,529
Не, не, не, не, не, не,
не, не, не, не, не, не.
897
00:38:16,596 --> 00:38:17,697
Не, не, не, не.
898
00:38:17,764 --> 00:38:19,465
Не, не, не, не!
899
00:38:19,533 --> 00:38:21,901
Не, не, не, не, не!
900
00:38:24,171 --> 00:38:25,171
911.
901
00:38:25,238 --> 00:38:27,440
Спешно е!
902
00:38:27,507 --> 00:38:28,841
Човекът не диша!
903
00:38:28,909 --> 00:38:30,142
Събуди се, Джими!
Хайде, скъпи!
904
00:38:30,210 --> 00:38:31,344
Хайде!
905
00:38:31,411 --> 00:38:32,511
Хайде, пич, хайде.
906
00:38:32,579 --> 00:38:33,779
Хайде, Джими,
събуди се.
907
00:38:35,882 --> 00:38:37,917
Боже, аз...
908
00:38:37,984 --> 00:38:39,819
Това не се случва!
909
00:38:52,332 --> 00:38:56,469
Забавното е, че...
910
00:38:56,536 --> 00:38:58,037
че той не O.D.
911
00:38:59,973 --> 00:39:02,341
Сърцето му отказа.
912
00:39:04,744 --> 00:39:06,412
Парамедиците казаха,че
913
00:39:06,480 --> 00:39:08,681
че нямало...
914
00:39:08,748 --> 00:39:11,317
нямало нищо, което можех
да направя, за да го спася.
915
00:39:11,384 --> 00:39:13,652
Направи всичко възможно.
916
00:39:16,656 --> 00:39:18,491
А сега...
917
00:39:20,460 --> 00:39:22,761
...ще си помогнеш сам.
918
00:39:31,872 --> 00:39:32,905
Добре.
919
00:39:42,449 --> 00:39:44,717
Всичко ще е наред.
920
00:40:20,353 --> 00:40:21,453
Малък мъж?
921
00:40:23,957 --> 00:40:26,292
Малък мъж?
922
00:40:27,527 --> 00:40:30,696
Не, не, не, не, не.
923
00:40:36,069 --> 00:40:38,437
Дани.
924
00:40:45,845 --> 00:40:47,846
Пратка от Питман...
925
00:40:47,914 --> 00:40:49,782
беше за теб.
926
00:40:49,849 --> 00:40:52,318
Това ли са записите?
927
00:41:03,797 --> 00:41:05,664
Ти загуби своя приятел.
928
00:41:08,868 --> 00:41:12,004
Както и аз.
929
00:41:16,509 --> 00:41:19,278
Отркили са тялото му.
930
00:41:21,982 --> 00:41:23,916
Маршъл е мъртъв.
931
00:41:25,952 --> 00:41:27,353
О, боже мой.
932
00:41:31,658 --> 00:41:33,559
Нико, съжалявам.
933
00:41:33,627 --> 00:41:36,061
Съжалявам.
934
00:41:37,931 --> 00:41:42,101
Той беше едиственият, който ме познаваше.
935
00:41:45,305 --> 00:41:46,505
Освен теб.
936
00:41:55,382 --> 00:41:58,784
Аз.. не те познавам.
937
00:41:58,852 --> 00:42:02,955
Да.
938
00:42:03,023 --> 00:42:04,456
Познаваш ме.