﻿1
00:00:01,550 --> 00:00:02,866
Досега в "Касъл"

2
00:00:02,986 --> 00:00:04,291
Кой уби майка ми?

3
00:00:04,292 --> 00:00:05,265
Знаеш, че не мога да ти дам името.

4
00:00:05,266 --> 00:00:06,717
Ти ще отидеш право при него

5
00:00:06,718 --> 00:00:08,118
Все едно да те застрелям още сега.

6
00:00:08,119 --> 00:00:09,199
Те ще дойдат да те убият

7
00:00:09,200 --> 00:00:11,240
а аз няма да им позволя.

8
00:00:11,360 --> 00:00:13,643
Когато Монтгомъри отиде в хангара

9
00:00:13,644 --> 00:00:16,345
е изпратил пакет на свой човек.

10
00:00:16,346 --> 00:00:17,898
Информацията в него ще да навреди

11
00:00:18,018 --> 00:00:21,585
на човека зад всичко това.
Ако те оставят на мира, пакета

12
00:00:21,586 --> 00:00:24,193
и информацията няма да се разкрият.

13
00:00:24,194 --> 00:00:25,490
Откъде знаеш?

14
00:00:25,491 --> 00:00:28,984
За да се получи, някой трябваше
да се увери, че ще спреш да го преследваш.

15
00:00:28,985 --> 00:00:30,690
Как можа да го направиш?

16
00:00:30,691 --> 00:00:31,599
Защото те обичам.

17
00:00:31,600 --> 00:00:33,429
Не можеш да сключваш сделка 
за живота ми

18
00:00:33,430 --> 00:00:35,337
сякаш съм дете.

19
00:00:35,457 --> 00:00:37,109
Търсят досиетата на Монгомъри.

20
00:00:37,110 --> 00:00:38,893
Те ли са влезли в апартамента му?

21
00:00:38,894 --> 00:00:41,129
Взел е албума от сватбата на Монгомъри.
- Защо?

22
00:00:41,130 --> 00:00:42,534
Търсят негов познат.

23
00:00:42,535 --> 00:00:44,427
Ако продължиш,

24
00:00:44,428 --> 00:00:45,972
те ще дойдат за теб, Кейт.

25
00:00:45,973 --> 00:00:47,485
Нека дойдат.

26
00:00:49,802 --> 00:00:50,628
Помощ!

27
00:00:50,629 --> 00:00:52,172
Нямаш представа срещу кого се изправяш.

28
00:00:52,173 --> 00:00:53,549
Касъл!

29
00:00:53,788 --> 00:00:54,527
Бекет!

30
00:00:54,528 --> 00:00:56,308
Отстранявам и двама ви административно

31
00:00:56,309 --> 00:00:57,773
влиза в сила от този момент

32
00:00:57,936 --> 00:00:59,008
Задръжте я.

33
00:00:59,313 --> 00:01:00,514
Напускам.

34
00:01:01,882 --> 00:01:02,961
Бекет, какво искаш?

35
00:01:02,962 --> 00:01:04,202
Теб.

36
00:01:04,764 --> 00:01:06,800
Трудно откриваем сте.

37
00:01:06,801 --> 00:01:09,104
Ще ми кажеш къде е цялата информация,

38
00:01:09,105 --> 00:01:10,217
а след това ще убия Кейт Бекет

39
00:01:10,218 --> 00:01:13,076
веднъж и завинаги.

40
00:01:30,416 --> 00:01:31,479
Направих ти кафе.

43
00:01:35,055 --> 00:01:37,576
Определено... не сънуваше.

44
00:01:39,828 --> 00:01:40,996
О, права беше.

45
00:01:41,748 --> 00:01:43,053
Нямах представа.

46
00:01:43,434 --> 00:01:43,981
Значи ти хареса?

47
00:01:43,982 --> 00:01:45,727
Да. Дори частта където аз...

48
00:01:45,728 --> 00:01:47,514
Особено нея. Това ми хареса.

49
00:01:47,515 --> 00:01:49,115
Добре, на мен също.

50
00:01:52,187 --> 00:01:53,299
И така...

51
00:01:53,564 --> 00:01:55,800
Ти си съгласна с това?

52
00:01:55,801 --> 00:01:56,906
Не е нещо от рода на

53
00:01:57,031 --> 00:01:59,472
"О, напуснах работа, почти умрях,
и съм в криза"?

54
00:02:02,414 --> 00:02:03,670
Не. Не и за мен.

55
00:02:03,671 --> 00:02:04,945
Добре, за мен също.

56
00:02:06,551 --> 00:02:07,511
О'кей

57
00:02:07,740 --> 00:02:08,724
Добре.

58
00:02:09,813 --> 00:02:10,813
Добре.

59
00:02:12,485 --> 00:02:13,581
Но...

60
00:02:14,943 --> 00:02:16,335
Наистина напуснах работа.

61
00:02:17,146 --> 00:02:19,554
И деня ми е свободен.

62
00:02:21,188 --> 00:02:23,996
Моят също.

63
00:02:24,529 --> 00:02:25,784
Наистина?

64
00:02:25,785 --> 00:02:26,780
Да.

65
00:02:27,574 --> 00:02:28,838
Тогава какво...

66
00:02:30,437 --> 00:02:31,596
би искала да правим тогава?

67
00:02:32,708 --> 00:02:34,224
Не знам, може да четем.

68
00:02:34,225 --> 00:02:35,301
Или да гледаме телевизия.

69
00:02:35,302 --> 00:02:37,102
Да, може да хапнем нещо.

70
00:02:37,842 --> 00:02:39,354
Да, може да направим това.

71
00:02:40,664 --> 00:02:42,431
Ричард, у дома съм!

72
00:02:42,432 --> 00:02:43,516
О, Боже.

73
00:02:45,944 --> 00:02:46,944
Боже.

74
00:02:46,995 --> 00:02:47,948
Каза, че е в Хемптънс.

75
00:02:47,949 --> 00:02:49,372
Беше там.

76
00:02:49,373 --> 00:02:50,361
Не трябва да е тук.

77
00:02:50,362 --> 00:02:52,559
Скъпи, трябва да поговорим.

78
00:02:52,560 --> 00:02:53,577
Скрий се.

79
00:02:53,648 --> 00:02:55,068
Какво?
- Скрий се.

80
00:02:55,069 --> 00:02:56,219
Ти сериозно ли?
- Влез в килера.

81
00:02:56,220 --> 00:02:57,332
Не, няма да влизам там.

82
00:02:57,333 --> 00:02:58,481
Влизай в килера!

83
00:03:00,270 --> 00:03:01,105
Какво става?

84
00:03:01,106 --> 00:03:02,193
Аз просто...

85
00:03:02,541 --> 00:03:03,894
оправям леглото.

86
00:03:03,956 --> 00:03:05,359
Какво правиш тук?

87
00:03:05,360 --> 00:03:07,845
Исках да поговорим

88
00:03:07,846 --> 00:03:09,935
за добрите качества на дъщеря ти...

89
00:03:09,936 --> 00:03:10,940
Трябва ли да е сега?

90
00:03:10,941 --> 00:03:12,567
И да ти напомня,

91
00:03:12,568 --> 00:03:14,920
че нашата Алексис е образец за...

92
00:03:14,921 --> 00:03:17,136
приличие и зрялост,

93
00:03:17,137 --> 00:03:19,954
въпреки, че не знам откъде 
са се взели тези качества.

94
00:03:20,240 --> 00:03:21,161
Да.

95
00:03:21,393 --> 00:03:22,942
Ще ми е по-удобно

96
00:03:22,943 --> 00:03:25,022
да водим разговора,
ако съм с дрехи/

97
00:03:25,058 --> 00:03:27,113
О, да.

98
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Ще се видим в кухнята.

99
00:03:29,155 --> 00:03:31,250
"Ние"? И Алексис ли е тук?

100
00:03:35,798 --> 00:03:37,485
Какво ще кажеш за малко чай?

101
00:03:37,486 --> 00:03:39,063
Чаят може да те успокои.

102
00:03:39,064 --> 00:03:39,947
О, не, не чай.

103
00:03:39,948 --> 00:03:41,014
Не чай, не чай.

104
00:03:41,015 --> 00:03:42,683
Добре. Алексис, махмурлук ли имаш?

105
00:03:43,594 --> 00:03:46,756
Ами, празненството за завършването
излязло от контрол,

106
00:03:46,757 --> 00:03:48,091
и Алексис ми се обади.

107
00:03:48,092 --> 00:03:49,538
Дойдох в града и я взех.

108
00:03:49,539 --> 00:03:50,772
Така че, моля те,
не се ядосвай,скъпи/

109
00:03:50,773 --> 00:03:52,178
А защо не ми се обади?

110
00:03:52,280 --> 00:03:54,144
Опитах. Ти не вдигна.

111
00:03:56,095 --> 00:03:57,111
Ясно.

112
00:03:57,720 --> 00:03:59,764
И... вината е моя.

113
00:03:59,765 --> 00:04:00,933
Моя грешка.

114
00:04:01,436 --> 00:04:05,906
Е, Алексис, като твой баща,
трябва да кажа, че аз...

115
00:04:07,304 --> 00:04:10,065
съм дълбоко разочарован от теб
и странно горд.

116
00:04:10,506 --> 00:04:12,081
О, главата ми пулсира.

117
00:04:12,254 --> 00:04:14,214
Скъпа, ще ти донеса
аспирин.

118
00:04:14,215 --> 00:04:15,359
О, не!

119
00:04:16,596 --> 00:04:17,344
Без аспирин.

120
00:04:17,345 --> 00:04:18,164
Какво имаш в предвид?
Защо без аспирин?

121
00:04:18,165 --> 00:04:20,149
Това е първия й махмурлук.

122
00:04:20,150 --> 00:04:22,792
Искам да кажа,това е много важно.
Като ритуал по посвещаване.

123
00:04:22,793 --> 00:04:25,388
Не искаш ли да изживееш това

124
00:04:25,566 --> 00:04:28,645
напълно, без облекчението

125
00:04:28,646 --> 00:04:30,870
на болкоуспокояващите?

126
00:04:31,821 --> 00:04:32,765
Не.

127
00:04:32,949 --> 00:04:35,277
Не. Добре. Тогава ще е аспирин, скъпа.
Съжалявам.

128
00:04:39,046 --> 00:04:41,702
Е... някакъв прогрес по стрелеца на Бекет?

129
00:04:41,703 --> 00:04:42,916
Проследихме колата под наем.

130
00:04:42,917 --> 00:04:44,500
Все още не знаем къде е отива.

131
00:04:44,501 --> 00:04:45,949
или дори истинското му име.

132
00:04:45,950 --> 00:04:49,238
Но разбрахме какво е откраднал
от къщата на Монгомъри.

133
00:04:49,381 --> 00:04:51,005
Сватбения му албум?

134
00:04:51,125 --> 00:04:52,441
Защо му е трябвал на Мадокс?

135
00:04:52,442 --> 00:04:55,120
Предполагам е искал
липсващата снимка.

136
00:04:55,135 --> 00:04:57,473
Възможно е да преследва
човека на снимката.

137
00:04:57,474 --> 00:04:58,918
Успяхте ли да го проследите?

138
00:04:58,919 --> 00:05:01,285
Евелин Монгомъри ще донесе
негативите.

139
00:05:01,286 --> 00:05:03,622
Но истината е, аз съм сам
в разследването.

140
00:05:03,623 --> 00:05:05,208
Може да повикам няколко разследващи.

141
00:05:05,209 --> 00:05:07,169
Може да обвиниш 
вицепрезидента.

142
00:05:07,332 --> 00:05:10,116
Вече изгубих половината си хора
в охраната му...

143
00:05:10,117 --> 00:05:12,047
И ще изгубя останалите
за контрол на пътищата.

144
00:05:12,048 --> 00:05:14,767
Така че засега си сам.

145
00:05:23,857 --> 00:05:26,860
Правите това за нищо, г-н Смит.

146
00:05:27,410 --> 00:05:29,338
И двамата знаем 
как ще приключи.

147
00:05:29,732 --> 00:05:32,129
Не ме карайте да минавам
на следващия етап.

148
00:05:32,899 --> 00:05:34,859
Кажете ми къде е досието.

149
00:05:36,776 --> 00:05:37,744
Върви по дяволите.

150
00:05:52,058 --> 00:05:54,395
Значи си тук, за да се извиниш,
 защото ме скри в гардероба си?

151
00:05:54,423 --> 00:05:55,760
Чакай, нека ти обясня.

152
00:05:55,761 --> 00:05:57,345
Когато чух гласа на майка ми,

153
00:05:57,760 --> 00:05:59,193
реагирах импулсивно.

154
00:05:59,194 --> 00:06:02,026
Така ли? Като инстинктите на
второкурсник в гимназията?

155
00:06:02,027 --> 00:06:02,979
Точно.

156
00:06:03,630 --> 00:06:04,790
Не. Виж, аз ...

157
00:06:04,791 --> 00:06:05,446
Чакай малко.

158
00:06:05,447 --> 00:06:07,300
Срам те е да те видят с мен?

159
00:06:07,301 --> 00:06:08,953
Това е пълна лъжа.

160
00:06:08,954 --> 00:06:10,484
Виж, аз ... такова ... аз ...

161
00:06:10,485 --> 00:06:14,180
Добре...
Това все още е много ново за мен,

162
00:06:14,181 --> 00:06:15,431
наречи ме егоист,

163
00:06:15,432 --> 00:06:18,424
но искам да запазя това между нас

164
00:06:19,085 --> 00:06:20,958
в тайна, поне още малко.

165
00:06:23,743 --> 00:06:25,575
И все пак, това не беше 
най - добрата ти светлина.

166
00:06:25,580 --> 00:06:26,508
Не.

167
00:06:27,229 --> 00:06:28,349
Но, може би...

168
00:06:29,870 --> 00:06:32,046
ще успея да ти се реванширам ... 
... някак си.

169
00:06:34,044 --> 00:06:36,166
И понеже знаем, че майка ти 
няма да нахълта отново,

170
00:06:36,167 --> 00:06:38,211
може да се пробваме за втори рунд.

171
00:06:38,218 --> 00:06:40,194
Всъщност, технически, това 
би било четвърти рунд, но ...

172
00:06:42,000 --> 00:06:43,320
Тя ни дебне. Разбрала е.

173
00:06:43,321 --> 00:06:44,188
Кой е?

174
00:06:44,189 --> 00:06:45,685
Бекет, аз съм Раян.

175
00:06:47,440 --> 00:06:48,221
Скрий се.

176
00:06:48,222 --> 00:06:49,329
Бързо. Ето там, в гардероба.

177
00:06:49,330 --> 00:06:50,475
Да бе, няма да вляза тук.

178
00:06:50,476 --> 00:06:53,013
Защо? Аз се скри в твоя гардероб.
Защо ти да не се скриеш в моя.

179
00:06:53,014 --> 00:06:54,097
Защо трябва да го правя?
- Защото...

180
00:06:54,098 --> 00:06:56,138
Бекет, наред ли е всичко?
- Да.

181
00:06:56,156 --> 00:06:58,650
Добре, може аз да не съм готова
някой друг да разбере все още.

182
00:06:59,990 --> 00:07:00,926
Стига де. Кой ще разбере?

183
00:07:00,927 --> 00:07:02,633
Ти си тук точно както аз бях там.

184
00:07:02,634 --> 00:07:04,301
Да, но с разликата,

185
00:07:04,302 --> 00:07:05,752
че аз нося панталон.

186
00:07:06,343 --> 00:07:09,716
Или... теб те е срам, че
ще те видят с мен?

187
00:07:10,738 --> 00:07:12,522
Добре.

188
00:07:13,308 --> 00:07:14,532
Просто се дръж нормално...

189
00:07:14,717 --> 00:07:16,597
Ако въобще е възможно.

190
00:07:17,429 --> 00:07:18,341
Това съм аз.

191
00:07:29,905 --> 00:07:30,913
Здрасти, Касъл.

192
00:07:31,031 --> 00:07:32,065
Какво правиш тук?

193
00:07:32,066 --> 00:07:33,735
Ами, аз просто се разхождах

194
00:07:33,736 --> 00:07:35,576
в... квартала.

195
00:07:35,901 --> 00:07:37,247
Живея само на 20...

196
00:07:38,153 --> 00:07:39,400
Ъ, ти какво правиш тук?

197
00:07:39,401 --> 00:07:40,905
Трябва да поговорим за случая.

198
00:07:43,293 --> 00:07:44,294
Раян.

199
00:07:44,913 --> 00:07:46,593
Не, Раян.

200
00:07:46,888 --> 00:07:48,977
Аз напуснах. Приключих.

201
00:07:48,978 --> 00:07:49,881
Виж...

202
00:07:50,169 --> 00:07:52,037
Надявам се да не е заради Гейтс

203
00:07:52,258 --> 00:07:54,512
или ... заради това,
което направих.

204
00:07:54,513 --> 00:07:57,277
Не, виж, разбирам.

205
00:07:57,278 --> 00:07:58,902
Опитваше се да ни предпазиш.

206
00:07:58,903 --> 00:08:00,063
Все още го правя.

207
00:08:00,148 --> 00:08:01,900
А онзи, който те събори от покрива

208
00:08:02,307 --> 00:08:03,604
и все още там някъде.

209
00:08:03,904 --> 00:08:04,896
Хей

210
00:08:06,101 --> 00:08:06,697
Раян

211
00:08:06,698 --> 00:08:09,448
Знам какво ти причини този случай.

212
00:08:10,299 --> 00:08:12,203
Не те моля да се хвърлиш веднага.

213
00:08:13,221 --> 00:08:14,627
Искам само да ти покажа нещо.

214
00:08:14,628 --> 00:08:15,564
Това е.

215
00:08:18,420 --> 00:08:21,343
Намерихме копие на снимката, 
която Мадокс е взел от албума.

216
00:08:21,616 --> 00:08:24,155
Познат ли ти е този,
с който Рой се е движел преди?

217
00:08:24,156 --> 00:08:24,919
Той един от тях ли е?

218
00:08:24,920 --> 00:08:26,320
Никога не съм го виждала.

219
00:08:27,743 --> 00:08:28,783
Но аз съм.

220
00:08:30,376 --> 00:08:31,790
Това е мъжът, за когото
ти говорих,

221
00:08:31,791 --> 00:08:33,679
който те пази.

222
00:08:35,566 --> 00:08:36,478
Сигурен ли си?

223
00:08:36,479 --> 00:08:38,527
Сега е по-възрастен, но е той.

224
00:08:38,528 --> 00:08:39,851
За какво говорим?

225
00:08:39,852 --> 00:08:42,420
Каквато и информация
да му е дал Монгомъри,

226
00:08:42,613 --> 00:08:44,429
той я използва да те защити.

227
00:08:44,742 --> 00:08:46,214
А сега изпратиха

228
00:08:46,696 --> 00:08:48,797
Мадокс да го проследи
и да я вземе.

229
00:08:50,757 --> 00:08:52,447
Ако не стигнем до него
преди Мадокс,

230
00:08:52,448 --> 00:08:54,056
Никога повече няма да си
в безопасност.

231
00:09:09,077 --> 00:09:10,663
Мъжът, който Мадокс търси
е ключът.

232
00:09:11,663 --> 00:09:13,711
Ако го намерим, ще намерим
и досието на Монгомъри.

233
00:09:13,752 --> 00:09:15,364
Което ще ни отведе до човека
зад всичко това.

234
00:09:15,365 --> 00:09:17,317
Включително убийството на майка ти.

235
00:09:17,948 --> 00:09:18,964
Когато сте говорили

236
00:09:18,965 --> 00:09:21,225
не ти е дал никакво име, дори фалшиво?

237
00:09:21,623 --> 00:09:22,681
Не.
- Или къде работи?

238
00:09:22,682 --> 00:09:23,262
Не.
- Къде живее?

239
00:09:23,263 --> 00:09:24,364
Не, нищо подобно.

240
00:09:25,702 --> 00:09:26,898
Той се обади на мобилния ми.

241
00:09:27,125 --> 00:09:28,256
Преди две нощи.

242
00:09:28,655 --> 00:09:30,048
Но беше от скрит номер.

243
00:09:30,066 --> 00:09:30,956
Ще проверя разпечатките,

244
00:09:30,957 --> 00:09:32,794
да видим дали ще проследим
номера му.

245
00:09:48,987 --> 00:09:50,707
Това трябваше да е свършило.

246
00:09:51,677 --> 00:09:53,837
Не мога отново да се върна. 
Не сега.

247
00:09:56,980 --> 00:09:58,276
Е, сега нямаме избор.

248
00:09:58,277 --> 00:09:59,861
Ако Мадокс стигне до него 
преди нас...

249
00:09:59,862 --> 00:10:01,486
Но не знам как да го направя.

250
00:10:02,179 --> 00:10:03,811
Вече дори не съм полицай.

251
00:10:04,985 --> 00:10:06,985
Ще ти кажа точно какво
ще направим.

252
00:10:07,448 --> 00:10:09,073
Ще разберем кой е този.

253
00:10:09,238 --> 00:10:11,753
Правили сме го и преди,
и с по-малко информация.

254
00:10:12,270 --> 00:10:14,748
А когато го намерим, 
ще оставим всичко това,

255
00:10:14,749 --> 00:10:16,508
и ще се върнем там,
където бяхме.

256
00:10:17,805 --> 00:10:19,076
В това си добра.

257
00:10:19,752 --> 00:10:21,272
А и аз не съм много зле.

258
00:10:22,331 --> 00:10:23,331
Така че...

259
00:10:24,500 --> 00:10:25,233
Какво знаем?

260
00:10:25,234 --> 00:10:28,481
Знаем, че е около 60 годишен
и живее от дълго в Ню Йорк.

261
00:10:29,044 --> 00:10:29,883
приятел е с Монгомъри,

262
00:10:29,884 --> 00:10:32,097
и може да има връзка със
съдебните власти.

263
00:10:35,549 --> 00:10:36,748
Той...

264
00:10:38,525 --> 00:10:39,965
Изглежда е известен,
богат.

265
00:10:42,833 --> 00:10:44,017
Точно така.

266
00:10:45,213 --> 00:10:46,542
И е бил богат

267
00:10:46,543 --> 00:10:48,325
от времето на снимката.

268
00:10:49,134 --> 00:10:50,030
Откъде знаеш?

269
00:10:50,031 --> 00:10:51,207
Виж китката му.

270
00:10:51,913 --> 00:10:53,722
Това е часовник "Наутилус" 3800.

271
00:10:53,732 --> 00:10:56,373
Когато излезе през 1981г. 
струваше 10 хиляди.

272
00:10:56,374 --> 00:10:57,558
А това е годината,

273
00:10:58,233 --> 00:11:00,849
в която се е оженил Монгомъри.
Май 1981г.

274
00:11:02,433 --> 00:11:03,726
Колко от тези часовници

275
00:11:03,727 --> 00:11:06,415
са били продадени
за пет месеца.

276
00:11:34,886 --> 00:11:36,454
Хави, не мога да направя
каквото искаш.

277
00:11:37,511 --> 00:11:38,973
Поех куршум заради теб, Кас.

278
00:11:39,043 --> 00:11:39,926
Забрави ли?

279
00:11:39,927 --> 00:11:41,846
Не мога да го проверя в
базата данни

280
00:11:41,847 --> 00:11:43,255
без одобрение.

281
00:11:44,195 --> 00:11:45,588
Ще загубя всичко, човече.

282
00:11:48,312 --> 00:11:49,768
Само ако те хванат.

283
00:11:51,462 --> 00:11:52,566
А те няма да те хванат.

284
00:11:54,426 --> 00:11:56,687
Донесох това, беше за унищожаване.

285
00:11:56,761 --> 00:11:59,134
Щом приключиш, ще изтрия
хард диска

286
00:11:59,135 --> 00:12:01,319
и ще го хвърля.
Никога няма да стигнат до теб.

287
00:12:01,944 --> 00:12:03,015
Той е бивш военен.

288
00:12:03,150 --> 00:12:04,798
От спец частите, Делта... не знам.

289
00:12:08,362 --> 00:12:10,844
Този застреля моя приятелка,
почти я уби.

290
00:12:11,139 --> 00:12:13,539
Ще продължи да я търси,
освен ако не го спрем.

291
00:12:13,984 --> 00:12:15,528
Трябва ми името му.

292
00:12:16,351 --> 00:12:17,518
Трябва да ми помогнеш.

293
00:12:20,249 --> 00:12:22,570
Добре. Да.
- Благодаря.

294
00:12:22,693 --> 00:12:26,373
Добре, компанията казва, 
че 17 часовника модел 3800

295
00:12:26,374 --> 00:12:28,228
са продадени в Ню Йорк през 1981г.

296
00:12:28,389 --> 00:12:29,988
между януари и май.

297
00:12:29,989 --> 00:12:31,900
Те дадоха ли ти имената на
тези клиенти?

298
00:12:31,901 --> 00:12:34,628
Не, но 9 от 17 часовника

299
00:12:34,629 --> 00:12:36,669
са били подарени на адвокатски екип

300
00:12:36,718 --> 00:12:38,495
от юридическа фирма

301
00:12:38,496 --> 00:12:40,613
след като са спечелили гражданско дело
срещу цигарената индустрия

302
00:12:40,614 --> 00:12:43,575
Спечелването на процес срещу тях
е донесло голяма известност

303
00:12:43,576 --> 00:12:44,497
С малко късмет ще идентифицираме

304
00:12:44,498 --> 00:12:46,608
този човек преди Райън дори да е 
проследил обаждането.

305
00:12:47,109 --> 00:12:48,178
Какво искаш да кажеш с това, че не можеш
да проследиш обаждането?

306
00:12:48,179 --> 00:12:49,284
Защо не?

307
00:12:50,638 --> 00:12:52,059
Вижте, времето ме притиска.

308
00:12:52,060 --> 00:12:53,859
Трябва да разбера кой е провел
разговора. Сега.

309
00:12:54,674 --> 00:12:56,837
Но... да, да да. Просто ме свържете
с полицай Хобън.

310
00:12:56,838 --> 00:12:58,359
Обикновено с него разговарям.

311
00:13:03,555 --> 00:13:05,367
Добре, значи това е адвокатския екип,

312
00:13:05,368 --> 00:13:08,843
който е спечелил делото, но аз...не го
виждам.

313
00:13:08,844 --> 00:13:10,324
Те са били 9 в екипа

314
00:13:10,477 --> 00:13:12,947
Тук има само 8. Той трябва да е
липсващият адвокат.

315
00:13:12,948 --> 00:13:14,715
Или може да не е адвокат.

316
00:13:14,716 --> 00:13:17,754
Или пък е адвокат, но работи...

317
00:13:18,401 --> 00:13:19,285
зад кулисите.

318
00:13:19,286 --> 00:13:20,466
Той би могъл да е, ъъм,

319
00:13:21,065 --> 00:13:23,251
помощник като Майкъл Клейтън

320
00:13:23,252 --> 00:13:26,010
Касъл, тази снимка е на 30 години.

321
00:13:26,011 --> 00:13:29,043
Нямаме представа дали този тип
все още работи в тази фирма

322
00:13:29,044 --> 00:13:30,979
или дали изобщо е работил там.

323
00:13:31,513 --> 00:13:32,970
Бекет. Лоши новини.

324
00:13:32,971 --> 00:13:35,713
Номера, от който се е обадил на Касъл
е бил от предплатен телефон

325
00:13:35,756 --> 00:13:37,047
И се извън обхват.

326
00:13:37,048 --> 00:13:39,617
Който и да е, прикрива следите си.

327
00:13:39,717 --> 00:13:41,854
Виж, започнахме наблюдение за Мадокс.

328
00:13:41,855 --> 00:13:43,731
Разпратихме снимката му
из целия щат.

329
00:13:43,732 --> 00:13:45,383
Някой ще го забележи.

330
00:13:45,384 --> 00:13:46,974
Е, не можем да чакаме.

331
00:13:47,031 --> 00:13:48,255
Разбра ли нещо?

332
00:13:48,887 --> 00:13:51,564
Има нещо, но не е сигурно.

333
00:13:51,565 --> 00:13:53,106
Човекът е използвал връзка през
интернет

334
00:13:53,107 --> 00:13:55,007
вместо обикновените 
мобилни оператори,

335
00:13:55,008 --> 00:13:57,616
но се е обадил от район с лош сигнал

336
00:13:57,617 --> 00:13:59,517
и е минал през безжична мрежа.

337
00:13:59,518 --> 00:14:01,582
Ако е мрежа, ще има ай пи адрес.

338
00:14:01,665 --> 00:14:03,865
Да, проследихме го.

339
00:14:04,895 --> 00:14:06,216
Ъм, дори не е в Ню Йорк.

340
00:14:06,217 --> 00:14:08,313
А къде?
- Обаждането е минало

341
00:14:08,618 --> 00:14:11,294
през безжична мрежа,
регистрирана

342
00:14:11,295 --> 00:14:13,487
в яхт клуб Магелан в Уестпорт,
Кънектикът.

343
00:14:13,741 --> 00:14:15,005
Благодаря, Раян.

344
00:14:17,161 --> 00:14:18,449
Трябва да е член на този клуб.

345
00:14:18,450 --> 00:14:21,465
Може да има негова снимка
в сайта?

346
00:14:27,209 --> 00:14:28,105
Касъл.

347
00:14:28,527 --> 00:14:29,415
Виж.

348
00:14:29,905 --> 00:14:31,701
В списъка на адвокати "извън съвета".

349
00:14:32,481 --> 00:14:33,860
Сега виж борда на директорите.

350
00:14:33,861 --> 00:14:36,285
Майкъл Смит. Това е той.

351
00:14:44,736 --> 00:14:46,112
Мадокс го е намерил първи.

352
00:14:53,945 --> 00:14:55,026
Папката.

353
00:14:55,956 --> 00:14:56,916
Касъл.

354
00:14:58,752 --> 00:14:59,831
Още е жив.

355
00:15:07,013 --> 00:15:08,372
Г-н Смит, чувате ли ме?
- Сър, отдръпнете се.

356
00:15:10,081 --> 00:15:11,022
Папката.

357
00:15:12,303 --> 00:15:13,425
Тя не е в безопасност.

358
00:15:15,038 --> 00:15:16,068
86...

359
00:15:16,563 --> 00:15:17,820
86? Какво означава?
- 86...

360
00:15:17,821 --> 00:15:18,951
Не знам какво означава.
- 86 М...

361
00:15:18,952 --> 00:15:20,579
Сър, трябва да го заведем в спешното.
- Не разбирам, чакайте.

362
00:15:20,580 --> 00:15:22,466
Не, трябва да е в спешното.
- Какво означава това?

363
00:15:22,467 --> 00:15:23,471
Пази си гърба.

364
00:15:26,369 --> 00:15:27,030
Ако Смит оживее,

365
00:15:27,031 --> 00:15:29,134
Раян ще му сложи охрана,

366
00:15:29,403 --> 00:15:30,731
да се уверим, че Мадокс
няма да се върне

367
00:15:30,732 --> 00:15:31,922
и да довърши започнатото.

368
00:15:32,244 --> 00:15:34,578
Смит ми предаде съобщение. Каза "86".

369
00:15:34,808 --> 00:15:36,459
Трябва да е следа за мястото
на папката.

370
00:15:36,460 --> 00:15:38,301
Знаем къде е тя.
Точно тук.

371
00:15:38,302 --> 00:15:39,427
Изгорено е на пепел.

372
00:15:39,428 --> 00:15:41,391
Не, Смит е прекалено умен, 
за да има само едно копие

373
00:15:41,392 --> 00:15:42,320
в този апартамент.

374
00:15:42,321 --> 00:15:43,855
Прекалено е внимателен. Той...

375
00:15:45,409 --> 00:15:46,354
Това е код.

376
00:15:46,511 --> 00:15:47,891
Отговора е някъде тук.

377
00:16:02,319 --> 00:16:03,212
Трябва да вървим.

378
00:16:03,355 --> 00:16:04,443
Е, отговора е тук.

379
00:16:04,444 --> 00:16:05,624
Някъде тук.

380
00:16:05,625 --> 00:16:07,181
Касъл, няма нищо повече.

381
00:16:07,182 --> 00:16:08,398
86 трябва да значи нещо.

382
00:16:08,399 --> 00:16:09,826
Хващаш се за сламката.

383
00:16:09,827 --> 00:16:11,681
Да, така е,

384
00:16:11,682 --> 00:16:13,199
защото ако това досие изчезне,

385
00:16:14,079 --> 00:16:15,133
те ще тръгнат след теб.

386
00:16:15,134 --> 00:16:16,707
И няма какво да направя.

387
00:16:16,708 --> 00:16:18,884
Така че, да, ако е сламка, аз...

388
00:16:18,961 --> 00:16:19,936
се хващам.

389
00:16:21,591 --> 00:16:23,124
Касъл, не трябва да сме тук.

390
00:16:23,125 --> 00:16:25,287
Когато полицаите дойдат,
ще ни арестуват

391
00:16:25,288 --> 00:16:27,002
за влизане с взлом.

392
00:16:27,003 --> 00:16:28,178
Нямаме време.

393
00:16:31,128 --> 00:16:32,757
Смит притежава имот в долен Манхатън.

394
00:16:32,773 --> 00:16:35,314
Това...
ул.Маркуел 86

395
00:16:35,836 --> 00:16:36,577
Това каза Смит.

396
00:16:36,578 --> 00:16:38,411
Каза 86 а после "Ма..ма...ма."

397
00:16:38,412 --> 00:16:40,006
нещо с "М"

398
00:16:40,007 --> 00:16:42,463
Папката е в тази сграда.

399
00:16:50,049 --> 00:16:51,257
Добре, значи...

400
00:16:51,710 --> 00:16:52,826
Сградата има 10 етажа.

401
00:16:52,827 --> 00:16:54,759
Колко трудно ще е намирането?

402
00:16:54,760 --> 00:16:56,018
Би го скрил на място,

403
00:16:56,019 --> 00:16:57,724
което е в безопасност от
екипа по срутването.

404
00:16:57,725 --> 00:17:00,158
Да, това предполага, че г-н Смит

405
00:17:00,159 --> 00:17:01,723
не е единствения собственик,

406
00:17:01,724 --> 00:17:03,444
но я познава добре.

407
00:17:04,443 --> 00:17:05,287
Хей.

408
00:17:06,016 --> 00:17:06,873
Благодаря.

409
00:17:07,335 --> 00:17:08,821
За какво, още не сме го намерили.

410
00:17:08,966 --> 00:17:11,258
Просто нямаше да стигна
дотук,

411
00:17:11,259 --> 00:17:12,392
ако не беше ти.

412
00:17:14,100 --> 00:17:16,455
Хей, ще се справим с това, 
ти и аз.

413
00:17:16,992 --> 00:17:19,574
И ще започнем от вътрешните стени.

414
00:17:19,575 --> 00:17:20,832
Смит не би рискувал
да го скрие там

415
00:17:20,833 --> 00:17:22,482
със събарянето.

416
00:17:22,483 --> 00:17:23,836
И таваните не са по-добре.

417
00:17:23,837 --> 00:17:24,780
Касъл.

418
00:17:34,159 --> 00:17:35,612
Майкъл Смит 523

419
00:17:35,613 --> 00:17:37,192
Не само е притежавал сградата.

420
00:17:37,193 --> 00:17:38,836
Имал е офис на петия етаж.

421
00:17:41,693 --> 00:17:43,235
Е, това е полезна информация.

422
00:17:43,999 --> 00:17:45,411
Обърнете се с ръце зад гърба.

423
00:17:52,944 --> 00:17:55,719
Не знаеш кога да се откажеш, нали?

424
00:17:56,645 --> 00:17:57,822
Значи убеди Смит

425
00:17:57,823 --> 00:17:59,337
да ти каже къде е папката.

426
00:17:59,392 --> 00:18:01,429
Каза ми, че е в сейф на етажа,

427
00:18:01,435 --> 00:18:03,164
но не и точно къде.

428
00:18:03,729 --> 00:18:05,482
Добре че вие ми разяснихте.

429
00:18:08,210 --> 00:18:08,872
Не го уби

430
00:18:08,873 --> 00:18:10,722
в случай, че не намериш папката.

431
00:18:11,790 --> 00:18:15,131
А щом разбера, ще си разчистим
сметките.

432
00:18:22,220 --> 00:18:23,184
Ще се видим скоро.

433
00:18:26,477 --> 00:18:27,612
Добре, може да имаме минута-две

434
00:18:27,613 --> 00:18:28,607
да се измъкнем оттук.

435
00:18:28,608 --> 00:18:30,078
Касъл, колко са ти стегнати?

436
00:18:30,079 --> 00:18:32,068
Можеш ли да мърдаш ръце?
- Не, само малко.

437
00:18:32,069 --> 00:18:33,604
Имаш ли нещо остро
в джоба...

438
00:18:33,605 --> 00:18:35,058
Не.
- Като нож,

439
00:18:35,175 --> 00:18:37,521
Нокторезачка?
- Не, кой носи нокторезачка?

440
00:18:37,522 --> 00:18:39,616
Имаш ли ключове?
Не, колата е с дистанционно.

441
00:18:39,617 --> 00:18:42,337
Ето, ето, тук има болт.
- Перфектно.

442
00:18:42,338 --> 00:18:43,661
Това няма да помогне.

443
00:18:43,662 --> 00:18:44,827
Не съм съгласен.

444
00:18:44,828 --> 00:18:47,642
Трябва само да хвана закопчалката

445
00:18:47,854 --> 00:18:51,514
и да я срежа.

446
00:19:11,692 --> 00:19:13,697
Срязал съм го съвсем малко.

447
00:19:14,958 --> 00:19:16,929
Касъл, чувам стъпки. Той идва.

448
00:19:19,051 --> 00:19:19,892
Побързай.

449
00:19:19,985 --> 00:19:22,334
Ако ни убият сега,
че се чувствам ограбен.

450
00:19:22,335 --> 00:19:24,039
Да аз също.

451
00:19:24,594 --> 00:19:25,472
Поне..

452
00:19:26,467 --> 00:19:27,574
Поне имаме миналата нощ.

453
00:19:27,751 --> 00:19:29,396
Трябваше да го направим 
преди четири години.

454
00:19:32,505 --> 00:19:33,880
Кое е трябвало да направите
преди 4 години?

455
00:19:36,881 --> 00:19:39,560
Истинското име на Мадокс е Седрик Маркс.

456
00:19:39,561 --> 00:19:40,982
Щом приключи с това,

457
00:19:40,992 --> 00:19:43,255
има задача на място наречено
Арантос Сълюшънс.

458
00:19:43,256 --> 00:19:45,361
вид военни доставчици.

459
00:19:45,362 --> 00:19:46,715
Как това те доведе тук?

460
00:19:46,716 --> 00:19:49,277
Щом разбрах името му,
сложих колата му под наблюдение.

461
00:19:49,278 --> 00:19:51,317
Един полицай я забелязал пред
сградата.

462
00:19:51,318 --> 00:19:53,038
Когато дойдох, видях твоята кола.

463
00:19:53,039 --> 00:19:54,077
Почакай, Еспо.

464
00:19:54,274 --> 00:19:56,483
523 е зад ъгъла.
- Имаш ли допълнителен пистолет?

465
00:19:56,484 --> 00:19:57,528
Да.

466
00:19:59,650 --> 00:20:01,103
Супер. Ами аз?

467
00:20:02,329 --> 00:20:04,116
О, имаш предвид още един 
допълнителен?

468
00:20:46,492 --> 00:20:47,422
Не мърдай.

469
00:20:48,143 --> 00:20:49,348
Дори не дишай.

470
00:20:51,321 --> 00:20:53,388
Ако се протегнеш, ще те гръмна.

471
00:20:55,701 --> 00:20:58,073
Добре, детектив. Ти командваш.

472
00:20:59,198 --> 00:21:02,673
Сега бавно се протегни 
и ми дай папката.

473
00:21:28,659 --> 00:21:29,540
Мъртъв е.

474
00:21:29,582 --> 00:21:31,044
Мерси за предупреждението, Смит.

475
00:21:31,322 --> 00:21:33,415
Знаехме, че Мадокс ще се появи първи.

476
00:21:35,170 --> 00:21:36,027
Какво по...

477
00:21:38,081 --> 00:21:39,046
Досието.

478
00:21:46,456 --> 00:21:48,570
Да видим дали съм разбрала.

479
00:21:48,854 --> 00:21:50,168
Тримата сте имали късмета

480
00:21:50,169 --> 00:21:52,543
да се разхождате в квартала?

481
00:21:52,772 --> 00:21:55,236
Е, много хора считат това
за добро упражнение.

482
00:21:55,237 --> 00:21:56,783
Ниско въздействие...

483
00:21:56,784 --> 00:21:58,335
После сте чули експлозия

484
00:21:58,336 --> 00:22:00,199
и като загрижени граждани

485
00:22:00,200 --> 00:22:02,004
сте хукнали да проверите?

486
00:22:02,048 --> 00:22:03,198
Да. Точно така.

487
00:22:05,719 --> 00:22:07,077
Така ли си го спомняте?

488
00:22:07,191 --> 00:22:08,039
Да, сър.

489
00:22:08,438 --> 00:22:09,760
Капитан Гейтс,мога да 
свидетелствам, че..

490
00:22:09,761 --> 00:22:11,104
Не се интересувам, г-н Касъл,

491
00:22:11,105 --> 00:22:13,109
като специалист в измислиците.

492
00:22:13,902 --> 00:22:16,221
Да кажем, че сте били в района.

493
00:22:16,301 --> 00:22:18,755
Как ще обясните факта, че Мадокс,

494
00:22:18,756 --> 00:22:20,298
убиеца, който търсим

495
00:22:20,299 --> 00:22:21,884
и човека, който те простреля
миналата година,

496
00:22:21,885 --> 00:22:23,304
е онзи, който е мъртъв?

497
00:22:23,623 --> 00:22:24,620
Лоша карма.

498
00:22:26,998 --> 00:22:28,185
Детектив Раян.

499
00:22:30,930 --> 00:22:32,474
Знаете ли нещо за това?

500
00:22:32,707 --> 00:22:34,446
Само че сейфа е бил нагласен

501
00:22:34,447 --> 00:22:35,890
да се взриви, ако Мадокс го отвори.

502
00:22:36,499 --> 00:22:37,719
И какво е имало в него?

503
00:22:37,790 --> 00:22:38,682
Трудно е да се каже.

504
00:22:38,890 --> 00:22:40,018
Някакви документи.

505
00:22:40,975 --> 00:22:42,292
Предполагам, че не знаете

506
00:22:42,293 --> 00:22:45,058
какво е имало на тези документи
и защо Мадокс е бил тук.

507
00:22:45,941 --> 00:22:48,261
Както казах, просто минавахме.

508
00:22:51,642 --> 00:22:53,048
Бяхме толкова близо.

509
00:22:53,049 --> 00:22:55,430
Досието щеше да ни каже
кой е в дъното на това

510
00:22:55,431 --> 00:22:56,583
и кой е убил майка ми.

511
00:22:56,801 --> 00:22:58,479
Е, поне Мадокс няма 
да те преследва.

512
00:22:58,480 --> 00:22:59,925
Просто ще изпратят някой друг.

513
00:23:00,144 --> 00:23:01,155
Освен, ако онзи зад всичко това

514
00:23:01,156 --> 00:23:02,842
не знае, че папката е съсипана.

515
00:23:03,028 --> 00:23:04,371
Може да мисли, че все още е в играта.

516
00:23:04,618 --> 00:23:05,516
Не бих се обзаложила.

517
00:23:05,517 --> 00:23:06,398
А ти?

518
00:23:25,095 --> 00:23:26,345
Искаш ли да махнеш това?

519
00:23:26,542 --> 00:23:27,461
Ако това не е Юда.

520
00:23:27,462 --> 00:23:29,070
Да, добре приятел. 
Искаш ли малко почивка?

521
00:23:29,071 --> 00:23:30,307
Момчета, стига.

522
00:23:32,915 --> 00:23:33,846
Какво правиш тук?

523
00:23:35,332 --> 00:23:36,241
Дойдох да донеса това.

524
00:23:38,653 --> 00:23:39,716
Документите от сейфа?

525
00:23:41,798 --> 00:23:42,825
Какво търсим сега?

526
00:23:42,928 --> 00:23:45,093
Имена, адреси, дати...

527
00:23:45,317 --> 00:23:46,950
всичко, което може да ни каже
какво има в тези досиета

528
00:23:46,951 --> 00:23:49,312
и защо някой е толкова решен
да го скрие.

529
00:24:06,901 --> 00:24:07,844
Пет часа

530
00:24:08,542 --> 00:24:10,587
и имам само нещо с размер
на карта за игра.

531
00:24:10,588 --> 00:24:11,823
Освен това е празно.

532
00:24:11,824 --> 00:24:13,636
Да, аз имам "краен баланс".

533
00:24:13,805 --> 00:24:15,661
Мисля, че е някакво извлечение от банка.

534
00:24:17,308 --> 00:24:20,566
Не просто извлечение.

535
00:24:22,233 --> 00:24:24,146
Това е част от платежен налог.

536
00:24:24,147 --> 00:24:25,013
Това може да е разплащане.

537
00:24:25,014 --> 00:24:26,925
И вероятно е изпратено 
на нашия човек.

538
00:24:26,926 --> 00:24:28,109
Е, това има смисъл.

539
00:24:28,125 --> 00:24:28,818
Така ли? И как?

540
00:24:28,819 --> 00:24:29,673
Ами всичко това започва,

541
00:24:29,674 --> 00:24:31,204
когато Монгомъри и приятелите му
полицаи

542
00:24:31,205 --> 00:24:33,461
започват да отвличат мафиоти за откуп.

543
00:24:33,462 --> 00:24:34,651
Знаем, че някой е разбрал

544
00:24:34,652 --> 00:24:36,554
и е искал дял от парите.

545
00:24:36,555 --> 00:24:38,560
А който и да е бил,
в тази папка има нещо

546
00:24:38,561 --> 00:24:39,978
което не иска да излиза наяве.

547
00:24:40,338 --> 00:24:42,607
Уау, това има числа.

548
00:24:43,405 --> 00:24:44,354
Принтирано е.

549
00:24:44,355 --> 00:24:47,111
Осем цифрено е, значи
не е телефонен номер.

550
00:24:47,354 --> 00:24:49,355
Чакай малко. Това е...

551
00:24:49,356 --> 00:24:51,123
Това е задната страна на налога.

552
00:24:51,224 --> 00:24:52,068
А числата

553
00:24:52,069 --> 00:24:53,876
0-8-6-7-2-2-4-1,

554
00:24:53,877 --> 00:24:55,890
това е номера на сметката, 
където са депозирани.

555
00:24:55,891 --> 00:24:57,463
Ако разберем чия е сметката,

556
00:24:57,464 --> 00:24:58,709
ще имаме и име.

557
00:24:58,710 --> 00:24:59,676
И мисля, че знам как.

558
00:24:59,677 --> 00:25:01,254
Помниш ли когато проверявахме

559
00:25:01,255 --> 00:25:03,218
сметките за разследването
с мръсната бомба?

560
00:25:03,219 --> 00:25:05,174
Използвахме базата данни 
за федералните банки.

561
00:25:05,725 --> 00:25:07,229
А аз помня паролата.

562
00:25:11,282 --> 00:25:13,788
Не съм сигурен, че следят
толкова стари сметки.

563
00:25:14,003 --> 00:25:16,291
Който и да е притежателя на сметката

564
00:25:16,292 --> 00:25:18,572
е убиеца на майка ми.

565
00:25:19,507 --> 00:25:20,426
Провери.

566
00:25:31,267 --> 00:25:32,893
Сметката е затворена преди 19 години.

567
00:25:33,318 --> 00:25:35,469
Била е на Уилям Х. Бракен.

568
00:25:41,285 --> 00:25:43,389
Искаш да кажеш сенатор
Уилям Бракен?

569
00:25:57,926 --> 00:25:59,909
Според биографията на сайта му

570
00:25:59,910 --> 00:26:02,042
Сенатор Бракен е бил
асистент адвокат

571
00:26:02,043 --> 00:26:04,086
в Ню Йорк от 80-та до 92-ра.

572
00:26:05,625 --> 00:26:06,469
Кейт?

573
00:26:07,437 --> 00:26:08,474
Добре съм, Касъл.

574
00:26:09,033 --> 00:26:10,329
Времето пасва.

575
00:26:10,330 --> 00:26:12,209
Тогава Монгомъри 
е отвличал гангстери.

576
00:26:12,210 --> 00:26:13,546
Бракен трябва да е чул
какво правят

577
00:26:14,424 --> 00:26:17,137
А после е рабрал, че
не не може да обвини мафиотите,

578
00:26:17,138 --> 00:26:19,523
защото ще свидетелстват,
а полицаите ще се измъкнат.

579
00:26:19,524 --> 00:26:21,949
Затова е решил
сам да се захване.

580
00:26:21,950 --> 00:26:23,909
Ако са взимали
откуп от мафиотите,

581
00:26:23,910 --> 00:26:26,613
той е искал парите
от паричните налози.

582
00:26:26,614 --> 00:26:28,495
Да, но докато кариерата му
на политик се е издигала

583
00:26:28,496 --> 00:26:30,403
от конгресмен до сенатор е осъзнал..

584
00:26:30,404 --> 00:26:31,985
че трябва да е сигурен, че скандала
няма да излезе наяве.

585
00:26:31,986 --> 00:26:33,469
Затова са започнали да умират хора.

586
00:26:33,470 --> 00:26:34,735
Това би обяснило...
- Раян.

587
00:26:34,736 --> 00:26:36,039
Защо те преследва сега?

588
00:26:36,040 --> 00:26:38,361
Носи се слух, че ще се
кандидатира за президент.

589
00:26:38,412 --> 00:26:40,308
Той се опитва да разчисти миналото,
а ти си следваща.

590
00:26:40,309 --> 00:26:41,392
Трябва да го хванем.

591
00:26:41,393 --> 00:26:43,480
Как? Имаме само няколко числа,

592
00:26:43,481 --> 00:26:45,768
които нямат смисъл за никой, 
освен нас.

593
00:26:45,769 --> 00:26:48,613
Нямаме никакво стабилно доказателство
срещу него.

594
00:26:48,614 --> 00:26:51,137
Ъм, може да имам нещо друго добро.

595
00:26:51,138 --> 00:26:53,602
Току-що разбрах, че Майкъл Смит
е излязъл от операция

596
00:26:53,845 --> 00:26:54,838
и е буден.

597
00:26:56,052 --> 00:26:57,105
Смит е ключа.

598
00:26:57,431 --> 00:26:58,846
Той може да свърже всичко с Бракен.

599
00:26:58,847 --> 00:27:00,511
Добре, Касъл и аз ще говорим 
с него.

600
00:27:00,512 --> 00:27:01,681
Вие вижте какво ще намерите във връзката

601
00:27:01,682 --> 00:27:03,193
между Мадокс и Бракен.

602
00:27:08,773 --> 00:27:09,567
Раян обади ли ти се?

603
00:27:09,568 --> 00:27:10,551
Да, да.

604
00:27:13,635 --> 00:27:14,669
Ти си жива.

605
00:27:15,560 --> 00:27:16,595
Добре дошъл в клуба.

606
00:27:16,907 --> 00:27:18,296
Какво стана с другата папка?

607
00:27:20,395 --> 00:27:21,893
Мадокс отвори сейфа.

608
00:27:22,710 --> 00:27:23,853
Разбрахме достатъчно,

609
00:27:23,854 --> 00:27:25,735
за да знаем, че Бракен е взимал 
мръсни пари.

610
00:27:29,254 --> 00:27:30,240
Затвори вратата.

611
00:27:32,817 --> 00:27:34,826
Иронията е, че ги е използвал,
за да финансира

612
00:27:34,827 --> 00:27:36,678
първата си кампания за конгресмен.

613
00:27:37,065 --> 00:27:38,362
Трябва ни доказателство,

614
00:27:38,967 --> 00:27:40,638
и всичко, което е правил.

615
00:27:41,088 --> 00:27:42,285
Няма доказателство.

616
00:27:44,416 --> 00:27:45,877
Е, вие можете да свидетелствате.

617
00:27:45,878 --> 00:27:47,140
Това няма да стане.

618
00:27:48,279 --> 00:27:51,526
Вижте, Рой Монгомъри ми направи
услуга.

619
00:27:51,634 --> 00:27:54,763
Затова държах папката, която те защитава

620
00:27:54,923 --> 00:27:56,486
на голяма лична цена,

621
00:27:57,062 --> 00:27:58,536
защото бях длъжник на Рой.

622
00:28:00,185 --> 00:28:01,423
Но на теб не ти дължа нищо.

623
00:28:02,998 --> 00:28:04,897
И ще го оставиш

624
00:28:04,898 --> 00:28:06,026
да се измъкне с убийство?

625
00:28:06,027 --> 00:28:07,644
Не разбирате, детектив.

626
00:28:08,595 --> 00:28:10,825
Той е защитен, недосегаем.

627
00:28:10,891 --> 00:28:12,362
Просто ще те убият.

628
00:28:14,668 --> 00:28:15,685
както и мен.

629
00:28:18,104 --> 00:28:19,375
Сега,

630
00:28:19,376 --> 00:28:21,018
най-доброто за мен е...

631
00:28:23,193 --> 00:28:24,253
да изчезна.

632
00:28:26,368 --> 00:28:27,875
Предлагам ти същото.

633
00:28:29,364 --> 00:28:31,003
Знаеш прекалено много

634
00:28:31,763 --> 00:28:33,178
точно както Рой и майка ми.

635
00:28:33,179 --> 00:28:35,583
Намериха те веднъж. И пак
ще го направят.

636
00:28:35,584 --> 00:28:38,210
А единствения вариант 
е да работиш с мен.

637
00:28:48,232 --> 00:28:49,285
Уморен съм.

638
00:28:49,573 --> 00:28:50,594
Трябва да си вървите.

639
00:29:04,429 --> 00:29:05,377
Добре. Благодаря.

640
00:29:05,930 --> 00:29:07,876
Да, само ми кажи,
ако разбереш нещо.

641
00:29:08,372 --> 00:29:09,986
Добре. Беше Раян.

642
00:29:10,329 --> 00:29:11,020
Каза, че не са намерили

643
00:29:11,021 --> 00:29:13,050
връзка между Мадокс и Бракен.

644
00:29:13,051 --> 00:29:14,450
Да, и ние няма да намерим такава.

645
00:29:14,484 --> 00:29:15,487
Той е прекалено предпазлив.

646
00:29:15,575 --> 00:29:16,954
Смит е връзката.

647
00:29:16,955 --> 00:29:18,604
Да, но не иска да съдейства, Касъл.

648
00:29:18,605 --> 00:29:19,992
Беше ясен.

649
00:29:19,993 --> 00:29:22,500
Това е единствения му вариант. Достатъчно
е умен, за да го знае.

650
00:29:22,501 --> 00:29:24,504
Трябва му само малко окуражаване.

651
00:29:27,896 --> 00:29:28,681
Добре.

652
00:29:32,453 --> 00:29:34,639
Хей, чакай. Защо не си със Смит?

653
00:29:34,640 --> 00:29:36,473
Обадиха ми се и казаха да се оттегля.

654
00:29:47,420 --> 00:29:49,333
Чакай, какво е станало?

655
00:29:49,543 --> 00:29:51,908
Изглежда е сърдечен удар.
Направихме каквото можахме.

656
00:29:54,282 --> 00:29:55,501
Дами и господа,

657
00:29:55,502 --> 00:29:57,544
Горд съм да ви представя

658
00:29:57,949 --> 00:29:59,415
вицепрезидентът на САЩ

659
00:29:59,416 --> 00:30:01,021
Г-н Джон Ръсел.

660
00:30:01,196 --> 00:30:03,204
Благодаря ви, сенатор Бракен.

661
00:30:11,756 --> 00:30:14,500
Най-накрая разбрах

662
00:30:14,501 --> 00:30:16,024
кой е убиецът на майка ми

663
00:30:16,025 --> 00:30:18,030
и не мога да направя нищо.

664
00:30:19,963 --> 00:30:21,113
Раян говори ли с теб?

665
00:30:21,114 --> 00:30:22,577
Провери ли охранителните камери?

666
00:30:22,578 --> 00:30:23,903
около стаята на Смит?

667
00:30:24,216 --> 00:30:25,263
Да.

668
00:30:26,663 --> 00:30:27,829
И?

669
00:30:29,060 --> 00:30:30,856
Били са неизправни.

670
00:30:32,663 --> 00:30:34,937
Добре. Значи идват за мен.

671
00:30:34,938 --> 00:30:37,241
Раян е сложил отвън два екипа.

672
00:30:37,242 --> 00:30:39,027
Ами уте

673
00:30:40,154 --> 00:30:42,158
и следващия ден?

674
00:30:42,807 --> 00:30:45,011
Нека те заведа някъде, Кейт,

675
00:30:45,629 --> 00:30:47,137
на безопасно място.

676
00:30:56,492 --> 00:30:59,038
Никога няма да бъда в безопасност.

677
00:31:46,754 --> 00:31:48,016
Как така не е тук?

678
00:31:48,017 --> 00:31:50,116
Не е тук и не си вдига телефона.

679
00:31:50,117 --> 00:31:51,409
Мислех, че я следиш.

680
00:31:51,410 --> 00:31:52,762
Така беше.

681
00:31:52,763 --> 00:31:54,034
Ако е излязла от сградата,

682
00:31:54,035 --> 00:31:54,999
може да са я видели.

683
00:31:55,000 --> 00:31:56,721
Не и ако тя не е искала.

684
00:31:57,762 --> 00:31:59,318
Къде е сега сенатор Бракен?

685
00:31:59,438 --> 00:32:00,934
О, не мислиш, че тя...
- Просто...

686
00:32:01,445 --> 00:32:03,433
Да, аз съм детектив Кевин Раян

687
00:32:03,434 --> 00:32:04,697
номер на значката 42344.

688
00:32:04,698 --> 00:32:06,948
Може ли информация за сенатор Бракен?

689
00:32:08,196 --> 00:32:09,982
Организира събиране на средства
в хотел Уидмарк.

690
00:32:09,983 --> 00:32:11,572
Питай дали някой друг се е обаждал
да го провери.

691
00:32:11,573 --> 00:32:14,084
Някой обаждал ли се е за него?

692
00:32:15,449 --> 00:32:17,070
Добре, благодаря.

693
00:32:17,655 --> 00:32:19,564
Бекет им се е обадила преди час.

694
00:32:20,700 --> 00:32:22,839
Тя ще убие сенатор Бракен.

695
00:32:49,064 --> 00:32:50,118
Хей, Хейстингс.

696
00:32:50,119 --> 00:32:51,290
Здравейте детектив Бекет.

697
00:32:51,291 --> 00:32:52,790
И теб ли пратиха да охраняваш?

698
00:32:52,791 --> 00:32:54,284
Да. 
- Трябва да говоря с някого.

699
00:32:54,285 --> 00:32:56,082
Мога ли да мина зад линията?

700
00:32:59,939 --> 00:33:01,806
За теб? Разбира се.

701
00:33:01,807 --> 00:33:02,608
Благодаря.

702
00:33:08,909 --> 00:33:09,747
Радвам се, да ви видя.

703
00:33:09,748 --> 00:33:11,195
С мен ли сте?

704
00:33:11,478 --> 00:33:13,290
Трябва да целувам бебета.

705
00:33:21,664 --> 00:33:23,699
Губите си времето, детектив.

706
00:33:24,604 --> 00:33:27,278
Нямаш представа срещу кого заставаш.

707
00:33:28,388 --> 00:33:30,591
Ти събуди дракона.

708
00:33:30,592 --> 00:33:34,332
Това е много по-голямо,
отколкото си мислиш.

709
00:33:34,333 --> 00:33:36,189
Това е моето място, Кейт.

710
00:34:04,914 --> 00:34:06,437
С мен ли сте?

711
00:34:06,599 --> 00:34:08,107
Да!
- Благодаря.

712
00:34:18,220 --> 00:34:20,793
Моля, извинете ме, само... само
за малко.

713
00:34:25,603 --> 00:34:26,970
Ало.

714
00:34:28,063 --> 00:34:31,432
Обажда се Кейт Бекет.

715
00:34:31,500 --> 00:34:35,002
Виждам, че познавате името ми.

716
00:34:35,070 --> 00:34:39,206
Точно така. Наблюдавам.

717
00:34:39,274 --> 00:34:40,674
Не знам за какво става въпрос,

718
00:34:40,742 --> 00:34:43,511
но не ми се играят игрички.

719
00:34:43,578 --> 00:34:46,213
По-добре да се заинтересъвате.

720
00:34:46,281 --> 00:34:49,049
Имам информация, която
ще съсипе кариерата ви

721
00:34:49,117 --> 00:34:52,953
и ще я използвам, освен ако
не направите каквото ви кажа.

722
00:35:00,321 --> 00:35:01,820
Трябва да говорим със 
сенатор Бракен.

723
00:35:01,821 --> 00:35:03,105
Той се среща с дарител.

724
00:35:03,251 --> 00:35:04,384
Какъв дарител? Къде е?

725
00:35:04,385 --> 00:35:05,832
Не каза.

726
00:35:08,755 --> 00:35:10,392
На кого се обаждаш?

727
00:35:10,554 --> 00:35:11,348
Гейтс?

728
00:35:12,971 --> 00:35:14,735
Остави телефона или
ще ти счупя ръката.

729
00:35:14,736 --> 00:35:16,940
Хави, не можем да я оставим
да си съсипе живота.

730
00:35:16,941 --> 00:35:18,843
Не знаем дали ще го направи.
- Какво искаш да кажеш?

731
00:35:18,844 --> 00:35:20,327
Ти каза, че ще убие човека.

732
00:35:20,328 --> 00:35:23,278
Добре, знам. Така беше, но...

733
00:35:24,350 --> 00:35:26,570
Но още не го е направила, нали?

734
00:35:26,980 --> 00:35:29,189
Виж, ако се обадиш, 
й слагаш етикет "убиец".

735
00:35:29,190 --> 00:35:31,523
Това не може да се върне.

736
00:35:31,524 --> 00:35:33,993
Нека още не се обаждаме.

737
00:35:40,395 --> 00:35:41,378
Добре.

738
00:35:48,568 --> 00:35:50,252
Това е достатъчно.

739
00:35:54,700 --> 00:35:56,352
Какво искате, госпожице Бекет?

740
00:35:56,353 --> 00:35:57,978
Истината.

741
00:35:59,258 --> 00:36:02,043
Не очаквайте истина от политик.

742
00:36:02,388 --> 00:36:04,424
Освен това, ако наистина имате информация,

743
00:36:04,425 --> 00:36:06,812
вече щяхте да знаете истината.

744
00:36:07,967 --> 00:36:10,620
Рой Монгомъри, г-н Макалистър,

745
00:36:10,621 --> 00:36:12,812
Джон Раглан, майка ми...

746
00:36:12,813 --> 00:36:15,769
всички, които сте убили,

747
00:36:15,770 --> 00:36:17,568
искам да си признаете.

748
00:36:17,569 --> 00:36:21,366
Смъртта на майка ти беше трагедия...

749
00:36:21,513 --> 00:36:25,096
И много съжалявам за загубата.

750
00:36:26,798 --> 00:36:29,161
Но не мога да ви дам каквото искате.

751
00:36:32,890 --> 00:36:34,622
Когато бях на 14,

752
00:36:35,176 --> 00:36:38,242
имах един приятел в квартала

753
00:36:38,388 --> 00:36:39,801
Ламар Докс.

754
00:36:39,802 --> 00:36:41,219
Мило хлапе.

755
00:36:41,220 --> 00:36:43,673
Помагах му с домашните
след училище.

756
00:36:43,819 --> 00:36:45,974
Един ден, той не дойде
на училище.

757
00:36:46,225 --> 00:36:49,337
Затова отидох в дома му

758
00:36:49,492 --> 00:36:51,272
вратата беше отворена.

759
00:36:52,671 --> 00:36:54,284
Влязох и...

760
00:36:57,442 --> 00:37:01,759
Намерих Ламар да лежи на матрака...мъртъв

761
00:37:01,946 --> 00:37:03,956
както и малката му сестра.

762
00:37:03,957 --> 00:37:06,254
Майка му беше в спалнята.

763
00:37:06,255 --> 00:37:08,499
Беше се обесила.

764
00:37:08,657 --> 00:37:10,760
Оставила бележка, напуснала работа.

765
00:37:10,761 --> 00:37:12,668
Беше изгонена.

766
00:37:12,669 --> 00:37:13,940
И си помислих, как може
една жена

767
00:37:13,941 --> 00:37:16,166
да е толкова отчаяна и безнадеждна,

768
00:37:16,167 --> 00:37:17,887
че да сложи хапчета в 
горещия шоколад.

769
00:37:20,104 --> 00:37:22,419
и да го даде на децата.

770
00:37:24,065 --> 00:37:25,989
И в този момент...

771
00:37:26,543 --> 00:37:28,139
Тогава разбрах, че искам да помагам 
на хората

772
00:37:28,140 --> 00:37:30,702
да оправят живота си.

773
00:37:30,703 --> 00:37:32,143
И така стана.

774
00:37:32,144 --> 00:37:35,173
Засилих безопасността за защита
на деца като Ламар.

775
00:37:35,174 --> 00:37:37,140
Създадох работа в квартала.

776
00:37:37,141 --> 00:37:39,457
Направих чудесни неща...

777
00:37:39,899 --> 00:37:42,717
Точно като теб.

778
00:37:51,440 --> 00:37:54,410
С кого мислиш, че говориш?

779
00:37:57,268 --> 00:38:02,352
Как можеш да се оправдаваш
пред мен?

780
00:38:04,047 --> 00:38:06,943
Майка ми беше намушкана в уличка

781
00:38:06,944 --> 00:38:08,693
заради теб.

782
00:38:08,694 --> 00:38:11,647
Умряла е от загуба на кръв сама

783
00:38:12,273 --> 00:38:13,709
сред купища боклук!

784
00:38:13,710 --> 00:38:16,194
Спести ми речите си

785
00:38:16,195 --> 00:38:17,910
за хубавите неща.

786
00:38:17,911 --> 00:38:21,419
Самозаблуждаваш се.

787
00:38:21,572 --> 00:38:22,737
Но пък, коя си ти?

788
00:38:22,738 --> 00:38:24,131
Опозорен полицай

789
00:38:24,132 --> 00:38:26,131
обсебена от убийството на майка си.

790
00:38:26,132 --> 00:38:27,451
А кой съм аз?

791
00:38:27,452 --> 00:38:29,961
Аз съм приличен човек, който се грижи
за хората.

792
00:38:29,962 --> 00:38:33,584
Това вижда народа.

793
00:38:33,585 --> 00:38:35,920
И всеки път когато ме избират,

794
00:38:36,129 --> 00:38:37,607
съм смирен.

795
00:38:37,762 --> 00:38:39,891
Стремил съм се към този идеал.

796
00:38:39,892 --> 00:38:42,142
Искам да бъда този човек.

797
00:38:43,829 --> 00:38:47,290
И няма да позволя на никого

798
00:38:47,291 --> 00:38:49,016
да ми застане на пътя.

799
00:38:50,509 --> 00:38:51,890
Не мисля, че сте в позиция

800
00:38:51,891 --> 00:38:54,299
да заплашвате, сенаторе.

801
00:38:54,300 --> 00:38:56,714
Ето какво не разбирате

802
00:38:57,244 --> 00:38:59,135
Не става въпрос за това кой 
държи пистолета,

803
00:38:59,362 --> 00:39:01,677
а в кого е властта.

804
00:39:02,646 --> 00:39:05,304
Мислиш ли, че това си ти?

805
00:39:19,859 --> 00:39:21,950
Имам папката,

806
00:39:23,728 --> 00:39:26,154
Смит имаше друго копие.

807
00:39:32,376 --> 00:39:36,183
0-8-6-7-2-2-4-1.

808
00:39:36,184 --> 00:39:37,886
Това е номера на сметката,

809
00:39:37,887 --> 00:39:40,565
където сте депозирал парите.

810
00:39:41,158 --> 00:39:42,986
Така че, прав сте.

811
00:39:43,157 --> 00:39:46,006
Въпросът е кой има власт.

812
00:39:46,360 --> 00:39:49,704
Мога да покажа папката и да те съсипя,

813
00:39:49,705 --> 00:39:52,552
но какво ще означава това за живота ми?

814
00:39:53,042 --> 00:39:55,015
Затова ето как ще стане

815
00:39:56,468 --> 00:39:59,127
сделката ти със Смит,

816
00:39:59,639 --> 00:40:01,907
сега е наша сделка.

817
00:40:02,732 --> 00:40:05,890
И ако нещо ми се случи,

818
00:40:05,891 --> 00:40:08,257
или на някой, за когото ме е грижа,

819
00:40:08,258 --> 00:40:09,472
папката ще излезе наяве.

820
00:40:09,473 --> 00:40:11,242
Ясна ли съм?

821
00:40:15,505 --> 00:40:17,780
Да или не?

822
00:40:19,322 --> 00:40:21,015
Да.

823
00:40:22,111 --> 00:40:24,186
И още нещо.

824
00:40:25,258 --> 00:40:28,236
За която и да ме мислиш,

825
00:40:28,237 --> 00:40:31,645
каквото и да мислиш, че знаеш за мен,

826
00:40:32,478 --> 00:40:36,188
нямаш представа на какво съм способна,

827
00:40:36,189 --> 00:40:38,882
или колко далеч мога да стигна.

828
00:40:38,999 --> 00:40:42,964
Вече не ме е страх.

829
00:40:43,119 --> 00:40:44,899
Твой ред е.

830
00:40:50,536 --> 00:40:53,171
Това ще остави белег.

831
00:40:54,977 --> 00:40:56,844
Всеки път като го погледнеш,

832
00:40:56,845 --> 00:40:59,089
мисли си за мен.

833
00:41:12,667 --> 00:41:14,229
Кейт, кажи ми, че не си...

834
00:41:20,192 --> 00:41:22,210
Постигнахме разбирателство.

835
00:41:22,211 --> 00:41:23,640
Ами майка ти?

836
00:41:23,641 --> 00:41:25,419
Ще получа възмездие за нея.

837
00:41:25,605 --> 00:41:27,457
Просто не днес.

838
00:41:27,635 --> 00:41:29,048
Дотогава,

839
00:41:29,049 --> 00:41:30,914
ще го получавам заради другите.

840
00:41:34,924 --> 00:41:37,070
Оставката ви е приета.

841
00:41:37,071 --> 00:41:38,247
Уредено е.

842
00:41:38,248 --> 00:41:39,493
Сър,

843
00:41:39,494 --> 00:41:43,051
имам най-висока разкриваемост
в участъка.

844
00:41:43,052 --> 00:41:44,764
А човека, който ме простреля е мъстъв,

845
00:41:44,765 --> 00:41:47,012
този случай вече няма да е проблем.

846
00:41:47,013 --> 00:41:48,045
Наистина?

847
00:41:48,046 --> 00:41:51,129
Защото изглежда винаги
това е проблема.

848
00:41:51,348 --> 00:41:55,035
Казаха ми, че Майкъл Смит
е под охрана в болницата.

849
00:41:55,036 --> 00:41:57,027
Каква беше ролята му в това.

850
00:41:58,185 --> 00:42:00,069
Не знам.

851
00:42:00,070 --> 00:42:02,051
Не ти вярвам.

852
00:42:02,644 --> 00:42:06,484
Прикриваш някой
и знам точно кого.

853
00:42:08,385 --> 00:42:10,339
Но не искам да се ровя в миналото

854
00:42:10,340 --> 00:42:13,366
и да съсипвам репутацията на Рой Монгомъри.

855
00:42:13,367 --> 00:42:15,167
Факе, че аз...

856
00:42:15,329 --> 00:42:17,395
Ценя твоята лоялност.

857
00:42:17,396 --> 00:42:20,157
Надявам се някой ден да го изпитваш към мен.

858
00:42:21,947 --> 00:42:24,884
Това означава ли, че утре мога
да започна работа?

859
00:42:25,853 --> 00:42:28,103
Не? Как така не?

860
00:42:28,104 --> 00:42:30,191
Трябва да изтърпя отстраняване,

861
00:42:30,192 --> 00:42:32,055
както и Еспозито.

862
00:42:32,056 --> 00:42:33,479
Какво ще правиш през това време?

863
00:42:33,480 --> 00:42:35,056
О, сигурна съм, че 
ще измисля нещо.

864
00:42:35,176 --> 00:42:41,472
Превод: yan4etolp

