﻿1
00:00:00,621 --> 00:00:02,673
Мисля, че татко иска да продължим работата му

2
00:00:02,980 --> 00:00:04,448
Да спасяваме хора, да ловим създания...

3
00:00:04,450 --> 00:00:05,816
семейният бизнес

4
00:00:07,821 --> 00:00:11,793
В чистилището има много по стари неща от душите.

5
00:00:11,795 --> 00:00:14,297
♪ In the shuffling madness ♪

6
00:00:14,299 --> 00:00:15,266
Левиатан.

7
00:00:15,268 --> 00:00:17,969
♪ Of the locomotive breath ♪

8
00:00:17,971 --> 00:00:19,805
Дик идва.

9
00:00:19,807 --> 00:00:21,374
♪ Runs the all-time loser ♪

10
00:00:21,376 --> 00:00:22,976
Акулата трябва да яде.

11
00:00:22,978 --> 00:00:25,246
♪ Headlong to his death ♪

12
00:00:25,248 --> 00:00:26,314
Боби!

13
00:00:26,316 --> 00:00:29,785
♪ Той взима библията на Гидеон ♪

14
00:00:29,787 --> 00:00:32,588
♪ Отвори на първа страница ♪

15
00:00:32,590 --> 00:00:33,923
Когато времето ти дойде...

16
00:00:33,925 --> 00:00:35,292
♪ Thank God ♪

17
00:00:35,294 --> 00:00:36,360
Давай.

18
00:00:37,363 --> 00:00:40,299
♪ And the train,
it won't stop going ♪

19
00:00:40,301 --> 00:00:43,169
♪ no way to slow down ♪

20
00:00:43,171 --> 00:00:44,237
Мег:
Какво по дяволите си ти ?

21
00:00:44,239 --> 00:00:45,372
Той е божи пророк.

22
00:00:45,374 --> 00:00:47,041
- И това са думите на Бог?
- Да.

23
00:00:47,043 --> 00:00:48,242
Става дума за Левиатани.

24
00:00:48,244 --> 00:00:50,178
Пише ли нещо, за това как да ги убием?

25
00:00:50,180 --> 00:00:53,349
Когато ние, изродите, умрем,
къде отиваме?

26
00:00:53,351 --> 00:00:55,151
Боби:Като задната страна на най-лошите ти кошмари.

27
00:00:55,153 --> 00:00:58,121
Всичко е кръв, кости и тъмнина.

28
00:00:58,123 --> 00:00:59,556
Чистилището.

29
00:00:59,558 --> 00:01:02,125
Отрежи главата и тялото ще стане на пихтия.

30
00:01:04,295 --> 00:01:05,496
Пророкът е мой.

31
00:01:05,498 --> 00:01:07,665
Напълно сам си .

32
00:01:07,667 --> 00:01:09,233
В чистилището сме ?

33
00:01:09,235 --> 00:01:11,904
Кас,мисля че е по-добре да...

34
00:01:11,906 --> 00:01:13,139
Кас?

35
00:01:36,267 --> 00:01:37,933
Уил ,ставай.

36
00:01:37,935 --> 00:01:39,268
Нещо стана.

39
00:01:56,457 --> 00:01:58,257
Ехо?

40
00:01:59,293 --> 00:02:01,461
Ехо?

41
00:02:04,432 --> 00:02:07,168
Беше елен.

42
00:02:07,170 --> 00:02:08,936
Не знам.Беше като...беше елен или някакъв

43
00:02:08,938 --> 00:02:10,872
О!

44
00:02:12,741 --> 00:02:14,175
Къде съм?

45
00:02:14,843 --> 00:02:16,377
Какво?

46
00:02:17,146 --> 00:02:18,713
К...-здравей,здравей.

47
00:02:21,917 --> 00:02:23,418
Къде е пътя ?

48
00:02:24,220 --> 00:02:25,420
12 мили натам.

49
00:02:53,987 --> 00:02:58,325
Поредна година ме е отминала

50
00:02:58,327 --> 00:03:01,528
все още гледам себе си и плача

51
00:03:01,530 --> 00:03:05,767
в какво съм се превърнал?

52
00:03:07,670 --> 00:03:12,341
♪ all of the years I've spent
in search of myself ♪

53
00:03:12,343 --> 00:03:13,943
и все още съм в мрака.

54
00:03:13,945 --> 00:03:19,649
♪ 'cause I can't seem
to find the light alone ♪

55
00:03:21,619 --> 00:03:24,021
♪ sometimes I feel ♪

56
00:03:24,023 --> 00:03:28,559
♪ like a man
in the wilderness ♪

57
00:03:28,561 --> 00:03:33,496
♪ I'm a lonely soldier
off to war ♪

58
00:03:35,433 --> 00:03:38,502
♪ sent away to die ♪

59
00:03:38,504 --> 00:03:44,241
♪ never quite knowing why ♪

60
00:03:44,243 --> 00:03:52,917
♪ sometimes it makes
no sense at all ♪

61
00:03:52,919 --> 00:03:56,687
♪ it makes no sense at all ♪

62
00:03:58,190 --> 00:04:00,691
По-добре да си ти, кучи сине.

63
00:04:19,911 --> 00:04:21,811
Почакай,нещастнико.

64
00:04:22,846 --> 00:04:24,947
Почакай!

65
00:04:36,093 --> 00:04:38,695
Anima corpori...

66
00:04:38,697 --> 00:04:41,698
fuerit corpus...

67
00:04:41,700 --> 00:04:43,033
възраждащ тотем.

68
00:04:55,179 --> 00:04:57,280
Уоу.

69
00:05:03,154 --> 00:05:04,788
Уоу.Това беше бързо.

70
00:05:04,790 --> 00:05:06,757
Не благодарение на теб.

71
00:05:06,759 --> 00:05:08,892
Какво по дяволите ти отне
толкова дълго?

72
00:05:11,631 --> 00:05:13,097
Добре дошъл.

73
00:05:15,501 --> 00:05:17,168
Всичко ли работи ?

74
00:05:17,170 --> 00:05:20,004
Достатъчно добре.

75
00:05:24,410 --> 00:05:27,178
Е...

76
00:05:27,180 --> 00:05:28,613
Сега какво ?

77
00:05:28,615 --> 00:05:31,415
Както говорихме,предполагам.

78
00:05:33,719 --> 00:05:35,887
Тогава това е сбогом.

79
00:05:39,459 --> 00:05:42,294
Пази си носа чист, Бени.
Чу ли ме?

80
00:05:49,570 --> 00:05:52,839
Успяхме братко. Не мога да повярвам.

81
00:05:57,410 --> 00:06:00,211
Ние двамата заедно.

82
00:06:00,213 --> 00:06:04,213
Трябва да поговорим за Кевин

83
00:07:25,264 --> 00:07:26,131
О!

84
00:07:28,334 --> 00:07:30,134
Дийн ?!
Какво по дяволите

85
00:07:30,136 --> 00:07:31,569
Не съм демон.

86
00:07:31,571 --> 00:07:34,405
Или Левиатан. Какво...

87
00:07:37,644 --> 00:07:39,243
Или шейпшифтър.

88
00:07:39,245 --> 00:07:40,344
Добре.

89
00:07:40,346 --> 00:07:41,412
Мой ред е.

90
00:07:41,414 --> 00:07:42,680
Хайде. Да вървим.

91
00:07:42,682 --> 00:07:44,681
Не е нужно. Знам че си ти.

92
00:07:44,683 --> 00:07:46,817
По дяволите Сами!

93
00:07:50,155 --> 00:07:51,522
Хайде!

94
00:07:51,524 --> 00:07:52,356
Не !

95
00:07:52,358 --> 00:07:54,324
Дийн, не може ли просто да кажа здравей?

96
00:08:00,131 --> 00:08:01,498
Добре.

97
00:08:01,500 --> 00:08:04,068
Ами...

98
00:08:05,537 --> 00:08:07,705
...да го направим.

99
00:08:07,707 --> 00:08:10,675
Незнам дали да те прегърна
или да се изкъпя.

100
00:08:10,677 --> 00:08:12,944
Ела тук.

101
00:08:20,019 --> 00:08:22,220
Човече...

102
00:08:22,222 --> 00:08:25,222
Ти си ... жив !

103
00:08:25,224 --> 00:08:28,192
Имам предвид,какво по дяволите стана?

104
00:08:28,194 --> 00:08:30,695
Ами,предполагам стоейки твърде близо
до експлодиращия Дик

105
00:08:30,697 --> 00:08:32,763
те изпраща право в Чистилището.

106
00:08:34,099 --> 00:08:35,366
Бил си в чистилището?

107
00:08:36,935 --> 00:08:38,769
През цялата година?

108
00:08:38,771 --> 00:08:41,705
Да,времето минава когато бягаш за живота си.

109
00:08:41,707 --> 00:08:43,007
Е, как се измъкна?

110
00:08:44,109 --> 00:08:45,442
Предполагам,който е създал 
онази кутия

111
00:08:45,444 --> 00:08:47,211
не ме е искал там повече,
отколкото аз.

112
00:08:47,213 --> 00:08:48,378
Какво означава това?

113
00:08:48,380 --> 00:08:50,314
Тук съм, окей?

114
00:08:50,316 --> 00:08:52,216
Ами Кас?
Там ли беше?

115
00:08:54,886 --> 00:08:57,421
Да,Кас не успя.

116
00:08:59,056 --> 00:09:01,622
Какво трябва да значи това ?

117
00:09:04,525 --> 00:09:08,093
Нещо се случи с него там долу.

118
00:09:08,095 --> 00:09:09,994
Нещата станаха доста напечени
към края,

119
00:09:09,996 --> 00:09:13,631
и той ... просто се предаде.

120
00:09:15,433 --> 00:09:19,368
Значи Кас е мъртав?
Видя го как умира?

121
00:09:19,370 --> 00:09:22,036
Видях достатъчно.

122
00:09:22,038 --> 00:09:23,938
И какво , не си сигурен ?

123
00:09:23,940 --> 00:09:26,307
Казах че, видях достатъчно,Сам.

124
00:09:28,043 --> 00:09:31,278
Добре.

125
00:09:31,280 --> 00:09:32,913
Дийн ,съжалявам.

126
00:09:34,448 --> 00:09:36,315
Аз също.

127
00:09:38,452 --> 00:09:41,220
Значи ти -
Не мога да повярвам,че наистина си тук.

128
00:09:41,222 --> 00:09:46,357
Знаеш ли , че половината ти номера не работят ?

129
00:09:46,359 --> 00:09:49,760
Имах чувството,че пращам 
съобщения на вятъра.

130
00:09:49,762 --> 00:09:52,663
Да,аз,аз,аз не ти получих съобщенията.

131
00:09:52,665 --> 00:09:54,931
Как така ?

132
00:09:54,933 --> 00:09:57,167
Вероятно,защото се 
отървах от телефоните.

133
00:09:57,169 --> 00:09:58,635
Защото...?

134
00:10:00,370 --> 00:10:02,605
Предполагам,мм...

135
00:10:02,607 --> 00:10:05,807
Предполагам с мен също стана
нещо тази година.

136
00:10:05,809 --> 00:10:08,676
Вече не ловувам.

137
00:10:10,213 --> 00:10:11,678
Да бе.

138
00:10:11,680 --> 00:10:13,980
И Саша Грей е станала легитимна.

139
00:10:15,617 --> 00:10:17,250
Какво?

140
00:10:17,252 --> 00:10:18,184
Нищо.

141
00:10:18,186 --> 00:10:20,586
Ъм, тя направи филм на Содърбърг.

142
00:10:20,588 --> 00:10:22,087
Какво?
Тя направи филм...

143
00:10:22,089 --> 00:10:24,956
Не. Ти Сам.
Ти отказа ли се?

144
00:10:26,158 --> 00:10:28,159
Да. Да, аз...
теб те нямаше... Дийн.

145
00:10:28,161 --> 00:10:30,361
Кас го нямаше,Боби беше мъртав

146
00:10:30,363 --> 00:10:32,597
Имам предвид,Краули дори изпрати

147
00:10:32,599 --> 00:10:34,766
Кевин и Мег на незнайни места.

148
00:10:34,768 --> 00:10:36,367
И затова обърна гръб на семейният бизнес

149
00:10:36,369 --> 00:10:38,736
Нищо  не говори така за семейството така,
както цялото семейство е мъртво.

150
00:10:38,738 --> 00:10:39,670
Не бях мъртъв

151
00:10:41,273 --> 00:10:44,609
Всъщност бях затънал в ямата на Господ

152
00:10:44,611 --> 00:10:45,910
убивайки чудовища

153
00:10:45,912 --> 00:10:48,746
което мислех,че е точно това което правим

154
00:10:48,748 --> 00:10:49,881
Да, Дийн.

155
00:10:49,883 --> 00:10:52,216
И до колкото знам, това което правим

156
00:10:52,218 --> 00:10:54,619
убива всеки от нашето семейство.

157
00:10:54,621 --> 00:10:56,988
Нямах никой... никой.

158
00:10:56,990 --> 00:10:59,323
И за пръв път в живота ми, бях напълно сам.

159
00:10:59,325 --> 00:11:03,027
И честно казано, нямах точно пътна карта.

160
00:11:03,029 --> 00:11:08,432
Така че, да, оправих импалата, и просто ... карах.

161
00:11:10,269 --> 00:11:12,003
След като потърси мен.

162
00:11:14,273 --> 00:11:17,308
Търси ли ме Сам?

163
00:11:21,547 --> 00:11:23,715
Добре. Това е добре.

164
00:11:23,717 --> 00:11:26,450
Не ние... ние винаги си казваме

165
00:11:26,452 --> 00:11:28,419
да не се търсим един друг.

166
00:11:29,287 --> 00:11:32,323
Това е умно. Браво на теб.

167
00:11:32,325 --> 00:11:35,559
Разбира се, че винаги игнорираме това

168
00:11:35,561 --> 00:11:38,362
заради нашата дълбока и постоянна любов един към друг,

169
00:11:38,364 --> 00:11:40,464
но не и този път, нали Сами?

170
00:11:42,300 --> 00:11:43,767
Виж, все още съм същият човек Дийн.

171
00:11:43,769 --> 00:11:45,569
Е, браво на теб.

172
00:11:45,571 --> 00:11:46,536
Аз не съм.

173
00:11:53,812 --> 00:11:56,145
Добре дошъл отново.

174
00:12:01,752 --> 00:12:03,152
Искаш ли вечеря?

175
00:12:04,254 --> 00:12:05,388
Ще пропусна

176
00:12:07,725 --> 00:12:10,393
Добре.

177
00:12:31,682 --> 00:12:32,882
Какво?

178
00:12:36,287 --> 00:12:38,588
Сам Уинчестър, Кевин Тран е.

179
00:12:38,590 --> 00:12:40,190
Кроули ме беше заловил в склада,

180
00:12:40,192 --> 00:12:41,458
и туко що избягах.

181
00:12:41,460 --> 00:12:42,793
Не знам къде съм.

182
00:12:42,795 --> 00:12:45,129
И не знам дали той или.. или някои други демони

183
00:12:45,131 --> 00:12:46,363
не са все още след мен.

184
00:12:46,365 --> 00:12:47,398
Нуждая се от помощта ти.

185
00:12:47,400 --> 00:12:49,600
Обади ми се. Кевин Тран е.

186
00:12:50,769 --> 00:12:52,536
Кога беше това?

187
00:12:52,538 --> 00:12:54,972
Сам Уинчестър. Кевин Тран е.

188
00:12:54,974 --> 00:12:56,473
Обадих ти се преди седмица.

189
00:12:56,475 --> 00:12:57,942
Обади ми се, моля те.

190
00:12:57,944 --> 00:12:59,945
Не знам какво по дяволите правя тук,човече.

191
00:12:59,947 --> 00:13:01,680
Добре.

192
00:13:01,682 --> 00:13:03,016
Схванах.

193
00:13:04,152 --> 00:13:05,319
Така, какво искаш да...

194
00:13:05,321 --> 00:13:07,354
стратегия или нещо?

195
00:13:07,356 --> 00:13:08,722
Сам,Кевин е.

196
00:13:08,724 --> 00:13:09,923
Добре съм

197
00:13:09,925 --> 00:13:12,327
Кой..?Аз съм толкова добре.

198
00:13:12,329 --> 00:13:14,028
Той ... пиян ли е?

199
00:13:14,030 --> 00:13:16,231
3 месеца откакто ме изостави.

200
00:13:16,233 --> 00:13:19,134
Не съм спал повече от четири часа на нощ

201
00:13:19,136 --> 00:13:20,336
Всичко е наред в квартала.

202
00:13:21,472 --> 00:13:24,139
А, ако си още жив , изяж ме.

203
00:13:27,611 --> 00:13:29,144
Изяж ме.

204
00:13:30,648 --> 00:13:32,248
Сам, минаха 6 месеца

205
00:13:32,250 --> 00:13:33,883
Мога само да предположа че си мъртъв

206
00:13:33,885 --> 00:13:36,285
Ако не , не се опитвай да се свържеш с мен.

207
00:13:36,287 --> 00:13:37,386
Няма да можеш

208
00:13:37,388 --> 00:13:39,588
Няма да звъня на този номер повече.

209
00:13:45,729 --> 00:13:47,563
Той беше наша отговорност.

210
00:13:50,167 --> 00:13:52,401
И ти не можа да вдигнеш проклетия телефон

211
00:14:00,177 --> 00:14:02,145
Добре , слушай това

212
00:14:02,147 --> 00:14:03,379
последното съобщение на Кевин

213
00:14:03,381 --> 00:14:04,681
Слушай задния план.

214
00:14:05,717 --> 00:14:07,083
Ако не, не опитвай да се свържеш с мен

215
00:14:07,085 --> 00:14:08,518
Няма да можеш

216
00:14:08,520 --> 00:14:10,020
Няма да звъня на този номер повече.

217
00:14:10,022 --> 00:14:11,254
Да чуя какво?

218
00:14:11,256 --> 00:14:12,522
Какво е това?

219
00:14:12,524 --> 00:14:14,024
Мисля че той е бил в автобус.

220
00:14:14,026 --> 00:14:15,258
Слушай пак.

221
00:14:15,260 --> 00:14:17,327
Ако не, не опитвай да се свържеш с мен

222
00:14:17,329 --> 00:14:18,528
Последна спирка...Сентървил

223
00:14:18,530 --> 00:14:19,997
...Няма да звъня
на този номер...

224
00:14:19,999 --> 00:14:23,066
Сентървил

225
00:14:23,068 --> 00:14:25,535
Сентървил..къде?
Мичиган.

226
00:14:25,537 --> 00:14:27,270
И защо Кевин ще е в Сентървил, Мичиган?

227
00:14:29,040 --> 00:14:32,708
Защото...
гаджето му от гимназията

228
00:14:32,710 --> 00:14:36,278
учи в колежа там

229
00:14:36,280 --> 00:14:37,413
Това е малко

230
00:14:37,415 --> 00:14:38,647
Това е най-добрата следа , която имаме

231
00:14:38,649 --> 00:14:39,448
"Ние"?

232
00:14:42,818 --> 00:14:44,152
Беше прав.

233
00:14:45,421 --> 00:14:47,690
Той беше наша отговорност.

234
00:14:47,692 --> 00:14:52,327
Така че....да вървим да го намерим , ок ?

235
00:14:58,268 --> 00:14:59,468
Хей.

236
00:15:03,173 --> 00:15:05,741
Ами, няма видими следи от тъпотии

237
00:15:05,743 --> 00:15:07,075
Ще ти го дам

238
00:15:16,519 --> 00:15:18,420
Мирише ли ти на куче ?

239
00:15:20,624 --> 00:15:23,258
В колата?

240
00:15:23,260 --> 00:15:24,960
Ти ми кажи.

241
00:15:25,962 --> 00:15:27,329
Хмм.

242
00:16:40,005 --> 00:16:41,038
Аах!

243
00:16:47,778 --> 00:16:48,745
Поеми си дъх.

244
00:16:48,747 --> 00:16:50,680
Успокой се.

245
00:16:52,783 --> 00:16:54,016
Къде е ангелът?

246
00:16:54,018 --> 00:16:55,785
Ти си той.

247
00:16:56,887 --> 00:16:57,853
Човекът.

248
00:16:57,855 --> 00:16:58,821
Къде е ангелът?

249
00:16:58,823 --> 00:17:00,556
Не знам.

250
00:17:19,041 --> 00:17:20,675
Аах!

251
00:18:00,415 --> 00:18:01,749
Добре ли си?

252
00:18:01,751 --> 00:18:03,050
Да.

253
00:18:03,820 --> 00:18:05,186
Да, хей,
какво каза

254
00:18:05,188 --> 00:18:06,855
ще издухаме тази дупка и хващаме пътя?

255
00:18:06,857 --> 00:18:09,023
Сега?

256
00:18:09,025 --> 00:18:10,792
Да, едва ли ще намерим Кевин.

257
00:18:10,794 --> 00:18:12,259
Хлапето е оцеляло цяла година без нас.

258
00:18:12,261 --> 00:18:14,061
Ще бъде добре и през следващите 12 часа.

259
00:18:14,063 --> 00:18:16,831
Освен това, кога за последно си спал?

260
00:18:16,833 --> 00:18:19,401
Хмм.

261
00:18:19,403 --> 00:18:20,202
Какво?

262
00:18:20,204 --> 00:18:21,570
Нищо.

263
00:18:21,572 --> 00:18:23,805
Това ли е, така ли прекарваш годината?

264
00:18:25,141 --> 00:18:26,374
Хората ще бъдат добре?

265
00:18:26,376 --> 00:18:28,209
Хората са добре, Дийн.

266
00:18:28,211 --> 00:18:29,177
Ти си добре.

267
00:18:29,179 --> 00:18:31,479
Уоу.

268
00:18:31,481 --> 00:18:34,049
Виж, аз направих това, което бяхме обещали да направим.

269
00:18:34,051 --> 00:18:35,817
Преместих се.
Живях си живота.

270
00:18:35,819 --> 00:18:38,286
Да, не,
аз получих това.

271
00:18:38,288 --> 00:18:41,056
Виж, не беше така.
Аз... просто бях забравил.

272
00:18:41,058 --> 00:18:42,691
Имам предвид ,
четях вестника всеки ден

273
00:18:42,693 --> 00:18:44,325
Видях
странните истории,

274
00:18:44,327 --> 00:18:46,695
такъв тип неща ,
които по принцип преследваме

275
00:18:47,698 --> 00:18:49,731
И какво си каза?
"Не е мой проблем"?

276
00:18:49,733 --> 00:18:51,166
Да

277
00:18:51,168 --> 00:18:52,734
И знаеш ли какво?
Света продължи.

278
00:18:52,736 --> 00:18:53,968
Умрели са хора , Сам.

279
00:18:53,970 --> 00:18:55,370
Хора винаги ще умират,
Дийн.

280
00:18:55,372 --> 00:18:57,272
Или някой друг ловец ще се погрижи.

281
00:18:57,274 --> 00:18:58,740
Не знам,
но смисъла е ,че

282
00:18:58,742 --> 00:19:00,308
за първи път осъзнах

283
00:19:00,310 --> 00:19:02,777
че не зависи само от мен , да го спра

284
00:19:03,746 --> 00:19:05,781
Хмм.

285
00:19:05,783 --> 00:19:07,649
И,какво беше , хмм?

286
00:19:07,651 --> 00:19:10,652
Какво те накара да спреш, просто така?

287
00:19:12,122 --> 00:19:14,490
Момиче ?

288
00:19:14,492 --> 00:19:16,559
Имаше ли момиче?

289
00:19:17,460 --> 00:19:18,760
Момичето нямаше нищо общо с това

290
00:19:18,762 --> 00:19:20,062
Имало е момиче

291
00:19:20,064 --> 00:19:23,432
Да. Имаше

292
00:19:23,434 --> 00:19:25,067
И тогава нямаше

293
00:19:27,103 --> 00:19:29,471
Други въпроси?

294
00:19:36,513 --> 00:19:39,014
Слушай,знам че това ти звучи откачено

295
00:19:39,016 --> 00:19:40,916
Дори няма нужда да разбираш

296
00:19:40,918 --> 00:19:45,019
Но... просто трябва да знаеш

297
00:19:45,021 --> 00:19:47,054
Не се отказах просто така , Диййн

298
00:19:47,056 --> 00:19:48,956
Намерих нещо

299
00:19:48,958 --> 00:19:53,493
Нещо , което никога не съм имал през живота си

300
00:19:55,063 --> 00:19:57,397
Как и беше името ?

301
00:19:58,732 --> 00:19:59,999
Амелия

302
00:20:00,001 --> 00:20:01,200
И ,какво ,

303
00:20:01,202 --> 00:20:03,035
изпусна си фъстъченото масло в нейния шоколад?

304
00:20:03,037 --> 00:20:04,837
Как се случи?

305
00:20:06,940 --> 00:20:08,408
Ударих куче.

306
00:20:10,010 --> 00:20:11,344
Знаех си, че ми замириса на куче.

307
00:20:11,346 --> 00:20:12,645
И знам, че разяри кучката.

308
00:20:12,647 --> 00:20:14,681
Хей, правилата са прости, Сам.

309
00:20:14,683 --> 00:20:16,616
Не се забърквай с
 човек на име Дон,

310
00:20:16,618 --> 00:20:18,251
и няма никакви кучета в колата!

311
00:20:20,755 --> 00:20:22,122
Добре,а ми ти?

312
00:20:22,124 --> 00:20:24,191
Какво за мен?
Погледни се.

313
00:20:24,193 --> 00:20:25,592
Все още имаш този вид

314
00:20:25,594 --> 00:20:27,127
Несигурен си.
Нервен си.

315
00:20:29,163 --> 00:20:31,732
Какво беше?

316
00:20:34,270 --> 00:20:37,205
Няма да ми повярваш, ако ти кажа.

317
00:20:37,207 --> 00:20:38,807
Пробвай ме.

318
00:20:42,379 --> 00:20:44,546
Беше кърваво.

319
00:20:44,548 --> 00:20:47,516
Мръсно.

320
00:20:47,518 --> 00:20:50,987
31 от най-лошите миризми.

321
00:20:52,456 --> 00:20:56,359
По дяволите, повечето дни се чувствах като в 360 градусова битка

322
00:20:58,663 --> 00:21:01,098
Но имаше нещо в това да съм там

323
00:21:02,400 --> 00:21:04,968
Чувствах чистота.

324
00:21:08,807 --> 00:21:10,040
Какво?

325
00:21:10,042 --> 00:21:13,744
Никаква благодарност , че ти спасих кожата ?

326
00:21:13,746 --> 00:21:15,178
Разбира се.

327
00:21:15,180 --> 00:21:17,348
Няма да се влача след задника ти!

328
00:21:17,350 --> 00:21:18,682
Мм.

329
00:21:18,684 --> 00:21:22,185
Ужасно странен начин да продупчиш билета за храненето си , приятел

330
00:21:23,321 --> 00:21:24,921
Имам нещо, което ти трябва.

331
00:21:24,923 --> 00:21:26,590
И какво е това?

332
00:21:26,592 --> 00:21:28,692
Изход навън.

333
00:21:30,596 --> 00:21:32,329
Дори апокалипсис като теб

334
00:21:32,331 --> 00:21:33,697
знае, че няма такова нещо.

335
00:21:33,699 --> 00:21:35,299
Така е, ако си човек.

336
00:21:35,301 --> 00:21:38,001
Бог го е направил така.

337
00:21:38,003 --> 00:21:39,636
Поне такива са слуховете.

338
00:21:39,638 --> 00:21:41,071
Глупости.

339
00:21:41,073 --> 00:21:43,172
Подходящ за теб.

340
00:21:43,174 --> 00:21:44,941
Може би, не си местен.

341
00:21:44,943 --> 00:21:46,876
Може би, ти харесва човешкото месо

342
00:21:46,878 --> 00:21:49,245
за всеки Том, Дик и Хари.

343
00:21:54,451 --> 00:21:56,019
Докажи го.

344
00:21:56,021 --> 00:21:57,120
Не.

345
00:21:57,122 --> 00:21:59,522
Или си вътре или си вън

346
00:22:00,524 --> 00:22:02,592
Та ти просто искаш да ме изкараш от Чистилището

347
00:22:02,594 --> 00:22:04,660
вън от добротата на твоето не мъртво сърце ?

348
00:22:04,662 --> 00:22:06,729
Повече или по-малко.

349
00:22:06,731 --> 00:22:08,031
Какво има вътре за теб?

350
00:22:08,033 --> 00:22:09,399
Надявам се на превоз

351
00:22:09,401 --> 00:22:10,267
Какво?

352
00:22:10,269 --> 00:22:12,635
Това е портал за хора, тъпако.

353
00:22:12,637 --> 00:22:15,305
Само хора могат да преминат.

354
00:22:15,307 --> 00:22:17,574
Ще ти покажа вратата

355
00:22:17,576 --> 00:22:20,109
извий ми душата от другата страна

356
00:22:20,111 --> 00:22:23,346
Значи , търсиш влак за души .

357
00:22:23,348 --> 00:22:24,881
Разбира се.

358
00:22:24,883 --> 00:22:27,117
Ако това е , което искаш.

359
00:22:27,119 --> 00:22:29,052
Как да знам, че не е нагласено?

360
00:22:29,054 --> 00:22:30,753
Как да знам, че няма да свърша

361
00:22:30,755 --> 00:22:32,255
като ти приятеля ти там?

362
00:22:32,257 --> 00:22:34,257
Той ми беше приятел.

363
00:22:34,259 --> 00:22:35,826
Сега си ти.

364
00:22:35,828 --> 00:22:38,562
Първото правило на чистилището.

365
00:22:38,564 --> 00:22:40,564
Не можеш да се довериш на никого.

366
00:22:40,566 --> 00:22:41,798
Ти току-що поиска от мен да ти се доверя.

367
00:22:41,800 --> 00:22:42,833
Виждаш ли?

368
00:22:42,835 --> 00:22:44,268
Почваш да схващаш.

369
00:22:47,772 --> 00:22:49,340
Първо намираме ангела.

370
00:22:49,342 --> 00:22:52,209
Мм,трима са група, шефе

371
00:22:53,879 --> 00:22:55,079
Добре, хей.

372
00:22:55,081 --> 00:22:58,982
Или си вътре или си вън

373
00:23:10,194 --> 00:23:12,929
Последния път, когато видях Кевин беше преди около година.

374
00:23:12,931 --> 00:23:14,698
Къде изчезна?

375
00:23:14,700 --> 00:23:15,866
Мм-хмм

376
00:23:15,868 --> 00:23:17,300
Открадна колата на майка си защото мислеше

377
00:23:17,302 --> 00:23:19,536
че има мисия от Господ или нещо такова ?

378
00:23:19,538 --> 00:23:20,604
Беше откачено.

379
00:23:20,606 --> 00:23:21,772
Млъкни!

380
00:23:21,774 --> 00:23:23,473
Приятелят ми Адам,
който се пристрасти към дрогата.  

381
00:23:23,475 --> 00:23:25,509
но предпочете S.A.T.,
така че напълно си го заслужава.

382
00:23:25,511 --> 00:23:26,943
същото нещо.
Млъкни!

383
00:23:26,945 --> 00:23:28,111
Мисия от Бог.

384
00:23:28,113 --> 00:23:29,779
Виж, Чанинг,

385
00:23:29,781 --> 00:23:31,548
знаем, че Кевин е бил тук.

386
00:23:31,550 --> 00:23:32,916
Не, не е бил.

387
00:23:32,918 --> 00:23:34,050
И разбираме, ако се опиваш да го защитиш.

388
00:23:34,052 --> 00:23:37,287
Но никой не може да го защити по-добре от нас.

389
00:23:37,289 --> 00:23:39,022
Аз мразя Кевин, не бих го защитила.

390
00:23:39,024 --> 00:23:40,557
Мислех, че двамата сте имали нещо.

391
00:23:40,559 --> 00:23:42,826
Да, когато отиваше в Принстън.

392
00:23:43,928 --> 00:23:46,263
Уау. Просто така?

393
00:23:47,766 --> 00:23:49,733
Да.

394
00:23:52,704 --> 00:23:54,605
Тогава защо Кевин би душил наоколо

395
00:23:54,607 --> 00:23:56,007
ако не я видиш?

396
00:23:56,009 --> 00:23:56,974
Нямам идея.

397
00:23:56,976 --> 00:23:58,576
Може би трябва да се разделим,

398
00:23:58,578 --> 00:24:00,912
да разпитаме и да разберем, ако някой го е виждал?

399
00:24:00,914 --> 00:24:04,449
Да, азиатско дете, толкова високо, в университета.

400
00:24:04,451 --> 00:24:06,350
Това ще бъде лесно.

401
00:24:07,886 --> 00:24:09,186
Добре.

402
00:24:09,188 --> 00:24:11,554
Готов ли си да забравиш всичко свързано с името му?

403
00:24:11,556 --> 00:24:13,690
Добре, името му е Кайл, евреин,

404
00:24:13,692 --> 00:24:15,958
почти съм си сигурна, че има нещо азиатско.

405
00:24:15,960 --> 00:24:17,860
Перфектен, нали?

406
00:24:20,063 --> 00:24:21,798
Млъкни, кучко.

407
00:24:33,811 --> 00:24:38,148
Inferni clamavi ad te regem
sermonos meos.

408
00:24:38,150 --> 00:24:41,084
Пророкът все още не мие показал лицето си

409
00:24:41,086 --> 00:24:45,422
Трябва да знаеш, че Дийн Уинчестър се е върнал.

410
00:25:05,124 --> 00:25:07,625
Помощ. Имам нужда от помощ.
Кучето се нуждае от помощ.

411
00:25:07,627 --> 00:25:08,726
Натам.

412
00:25:08,728 --> 00:25:10,628
Той просто - той просто
дойде от нищото,

413
00:25:10,630 --> 00:25:11,896
точно пред колата ми.

414
00:25:11,898 --> 00:25:13,798
Имаме нужда от лекар.
Вие лекар ли сте?

415
00:25:13,800 --> 00:25:15,533
Лекарят идва, сър, но не съм сигурна..

416
00:25:15,535 --> 00:25:16,734
Не сте сигурна за какво?

417
00:25:16,736 --> 00:25:19,070
Това е болница за животни.
Вие спасявате животни.

418
00:25:19,072 --> 00:25:20,338
Сър.
Спаси това животно!

419
00:25:20,340 --> 00:25:22,107
Роберта, можете ли да придружите
този господин навън, моля?

420
00:25:22,109 --> 00:25:23,175
Да.

421
00:25:23,177 --> 00:25:24,376
Аз го направих.

422
00:25:24,378 --> 00:25:25,677
Елате.

423
00:25:34,988 --> 00:25:37,190
Не ме обвинявай.

424
00:25:37,192 --> 00:25:39,692
Нямам нищо.

425
00:25:39,694 --> 00:25:40,627
Е..

426
00:25:40,629 --> 00:25:42,228
Заповядайте.

427
00:25:42,230 --> 00:25:44,030
Благодаря ви.

428
00:25:44,032 --> 00:25:45,464
Боже.

429
00:25:47,334 --> 00:25:48,968
За мен е? Сериозно?

430
00:25:50,704 --> 00:25:51,804
Виж това.

431
00:25:51,806 --> 00:25:53,306
Влязох в архивите на охрана на кампуса

432
00:25:53,308 --> 00:25:55,075
все някога Кевин трябва да е бил тук.

433
00:25:55,943 --> 00:25:58,712
Някой да ти се струва познат?

434
00:26:00,048 --> 00:26:00,948
Пич.

435
00:26:00,950 --> 00:26:02,083
Това е бургер.

436
00:26:02,085 --> 00:26:03,585
Това е съкровище.

437
00:26:04,687 --> 00:26:06,388
Добре, значи, Кевин идва чак до кампуса

438
00:26:06,390 --> 00:26:07,589
но не се вижда с гаджето си?

439
00:26:07,591 --> 00:26:08,490
Не знам..

440
00:26:08,492 --> 00:26:09,758
Но отидох до компютърната зала

441
00:26:09,760 --> 00:26:11,160
и намерих компютъра, на който е бил.

442
00:26:11,162 --> 00:26:12,228
И?

443
00:26:12,230 --> 00:26:13,662
Намерих сайта, в който е влизал,

444
00:26:13,664 --> 00:26:15,798
намерих потребителското му име, хакнах сайта,

445
00:26:15,800 --> 00:26:17,466
и открих от къде това
потребителско 
име е влизало

446
00:26:17,468 --> 00:26:19,268
и проследих обратно IP-то му.

447
00:26:19,270 --> 00:26:21,638
Обратно до Кевин,

448
00:26:21,640 --> 00:26:24,140
който очевидно е използвал един и същи рутер

449
00:26:24,142 --> 00:26:26,542
последните два месеца.

450
00:26:26,544 --> 00:26:28,244
Невероятна работа.

451
00:26:29,146 --> 00:26:31,047
Някакъв шанс да го кажеш на Английски?

452
00:26:31,049 --> 00:26:33,850
Да.
Мисля, че той е в Айова

453
00:26:33,852 --> 00:26:35,652
в кафене.

454
00:26:40,458 --> 00:26:43,527
Църква?
Сигурен ли си, че това е вярно?

455
00:26:43,529 --> 00:26:45,529
Барманът от кафенето се кълне, че е виждал Кевин

456
00:26:45,531 --> 00:26:48,365
да виси тук, последните няколко месеца.

457
00:26:58,010 --> 00:26:59,243
Кевин.

458
00:26:59,245 --> 00:27:02,246
Сам и Дийн Уинчестър са.
Отвори.

459
00:27:14,927 --> 00:27:16,394
Спри! Спри!

460
00:27:17,262 --> 00:27:18,829
Не сме левитани.

461
00:27:18,831 --> 00:27:19,763
Това сме си ние.

462
00:27:19,765 --> 00:27:20,998
Какво по дяволите ви се е случило момчета?

463
00:27:21,000 --> 00:27:23,366
Клиф Ноутс ?

464
00:27:23,368 --> 00:27:25,635
Аз бях в Чистилището. Сам удари куче.

465
00:27:25,637 --> 00:27:26,936
Наистина?

466
00:27:29,139 --> 00:27:31,006
Искате ли кърпи?

467
00:27:34,444 --> 00:27:36,645
Кой ти каза всичко това?

468
00:27:36,647 --> 00:27:38,747
Предполагам.. Бог.

469
00:27:38,749 --> 00:27:41,350
Бог ти е казал как да хващаш демони?

470
00:27:41,352 --> 00:27:42,885
Технически, да.

471
00:27:42,887 --> 00:27:44,386
Чакай, чакай,
задръж.

472
00:27:45,255 --> 00:27:47,155
Краули те отвлече.
Видях го.

473
00:27:47,157 --> 00:27:49,758
Но после ти остави съобщение, казвайки, че си избягал.

474
00:27:49,760 --> 00:27:51,059
Как?

475
00:27:52,962 --> 00:27:54,062
Ами..

476
00:27:54,064 --> 00:27:57,466
първо, ме отведе в хранилището.

477
00:28:05,875 --> 00:28:06,875
Погледни се.

478
00:28:06,877 --> 00:28:09,277
Прическа, маникюр, педикюр.

479
00:28:09,279 --> 00:28:10,912
Като нова стотинка

480
00:28:10,914 --> 00:28:12,481
Ще ме измъчваш ли сега?
Да те измъчвам?

481
00:28:12,483 --> 00:28:14,416
Разбира се, че не.

482
00:28:14,418 --> 00:28:17,552
Не. Точно обратното, моят малък принц.

483
00:28:18,821 --> 00:28:21,857
Небето е граница за теб и мен.

484
00:28:24,160 --> 00:28:26,061
Имаше плочка,

485
00:28:26,063 --> 00:28:27,363
като предишната.

486
00:28:27,365 --> 00:28:29,965
Ето така.

487
00:28:29,967 --> 00:28:32,668
Сега запомни

488
00:28:32,670 --> 00:28:35,605
чувствай се като победител, бъди победител.

489
00:28:35,607 --> 00:28:36,873
Добре?

490
00:28:36,875 --> 00:28:38,641
Обясни.

491
00:28:38,643 --> 00:28:40,710
Дийн: Чакай, тук има още една плочка?

492
00:28:40,712 --> 00:28:41,978
Значи още една дума на Господ.

493
00:28:41,980 --> 00:28:43,880
Да.

494
00:28:43,882 --> 00:28:45,115
Колко думи от Господ са там?

495
00:28:45,117 --> 00:28:48,285
Току-що станах Пророк, преди около година.

496
00:28:48,287 --> 00:28:50,320
Имат ли тези плочки имена?

497
00:28:50,322 --> 00:28:51,454
"Демони".

498
00:28:51,456 --> 00:28:53,256
Какво за демони?

499
00:28:53,258 --> 00:28:55,892
Доколкото мога да кажа...

500
00:28:55,894 --> 00:28:57,327
всичко.

501
00:28:57,329 --> 00:28:59,729
Какво гледаме?

502
00:28:59,731 --> 00:29:01,698
Това са просто фрагменти.

503
00:29:01,700 --> 00:29:03,800
Парченца и части.

504
00:29:03,802 --> 00:29:05,301
Това е трудно.

505
00:29:05,303 --> 00:29:08,171
Кев, хвърли ми костта.

506
00:29:08,173 --> 00:29:09,706
Почакай...

507
00:29:10,574 --> 00:29:12,008
Да?

508
00:29:16,514 --> 00:29:17,447
Съжалявам.

509
00:29:17,449 --> 00:29:18,881
На мен ли ми струва или е горещо тук?

510
00:29:18,883 --> 00:29:20,183
Това ли е?

511
00:29:21,086 --> 00:29:22,719
Наша грешка.

512
00:29:27,558 --> 00:29:29,926
Добре.
Виждам нещо.

513
00:29:29,928 --> 00:29:32,362
Портите на Ада.

514
00:29:34,265 --> 00:29:35,832
Говори ми.

515
00:29:35,834 --> 00:29:37,600
Какво за портите на Ада?

516
00:29:37,602 --> 00:29:39,402
Има една в Уинсконсин.

517
00:29:39,404 --> 00:29:41,772
Плочата ми каза как да я отворя.

518
00:29:42,808 --> 00:29:45,376
Имаше съставки за заклинание.

519
00:30:01,425 --> 00:30:02,426
Точно така.

520
00:30:02,428 --> 00:30:05,062
Краули иска да продължите.

521
00:30:05,064 --> 00:30:06,396
Къде е господин Краули?

522
00:30:06,398 --> 00:30:08,064
Къде мислиш глупак
Уинсконсин

523
00:30:12,002 --> 00:30:13,669
Тръгвай

524
00:30:14,771 --> 00:30:17,005
Показал си на краля на Ада
как да отвори портите на Ада?

525
00:30:17,007 --> 00:30:19,374
и сега всички демони ще илязат

526
00:30:19,376 --> 00:30:20,542
Всичко по същото време?

527
00:30:20,544 --> 00:30:21,576
Какво?

528
00:30:22,244 --> 00:30:23,478
Не.

529
00:30:28,951 --> 00:30:31,485
Мъже?

530
00:30:36,191 --> 00:30:38,992
Кевин?

531
00:30:38,994 --> 00:30:41,462
Кевин?

532
00:30:41,464 --> 00:30:44,431
Казах на Краулии
че съм отворил портите на Ада

533
00:30:44,433 --> 00:30:47,268
но аз четях от друга глава

534
00:30:47,270 --> 00:30:49,637
как да унищожиш демони.

535
00:30:51,507 --> 00:30:53,808
Ти проклето копеле.

536
00:30:54,543 --> 00:30:56,777
Чакай. Кевин?

537
00:30:56,779 --> 00:30:58,580
Къде е плочата сега?

538
00:30:58,582 --> 00:31:00,181
В безопастност.

539
00:31:00,183 --> 00:31:01,416
В безопастност къде?

540
00:31:01,418 --> 00:31:04,051
Хей. Колкото по- дълго е в безопастност
е добре нали?

541
00:31:04,053 --> 00:31:06,754
Успя ли да прочетеш още нещо на плочката

542
00:31:06,756 --> 00:31:08,222
преди да го скриеш?

543
00:31:08,224 --> 00:31:10,825
само неща за затваряне 
на портите 
на ада

544
00:31:10,827 --> 00:31:12,393
завинаги

545
00:31:12,395 --> 00:31:13,828
Я пак ?

546
00:31:13,830 --> 00:31:16,197
Да изтрием всички демони 
от лицето 
на Земята,

547
00:31:16,199 --> 00:31:18,133
да ги заключим завинаги.

548
00:31:18,135 --> 00:31:19,935
Това трябва да е важно нали ?

549
00:31:22,706 --> 00:31:25,541
Да затворим вратите на ада завинаги ?

550
00:31:28,079 --> 00:31:31,048
Да.Да това е важно.

551
00:31:43,919 --> 00:31:47,822
Добре, ако това хлапе е право, то седи върху бомба.

552
00:31:47,824 --> 00:31:50,324
По дяволите, то е бомбата.

553
00:31:50,326 --> 00:31:51,926
Какво?

554
00:31:51,928 --> 00:31:53,761
Това.

555
00:31:55,364 --> 00:31:57,331
Имаш предвид, че няма начин Кевин да се измъкне невредим оттам?

556
00:31:57,333 --> 00:31:59,900
Е, мисля, че се справя доста добре сам.

557
00:32:00,802 --> 00:32:02,570
Да, той се измъкна.

558
00:32:02,572 --> 00:32:04,271
и сега той е вътре.

559
00:32:04,273 --> 00:32:07,174
независимо дали му харесва или не

560
00:32:07,176 --> 00:32:10,411
Значи.. свобода, това ли е всичко за теб?

561
00:32:12,013 --> 00:32:14,482
Не мога да повярвам какво чувам.

562
00:32:14,484 --> 00:32:18,052
Сам, имахме възможността да изчистим плочата.

563
00:32:18,054 --> 00:32:20,621
Завеждаме Кевин до плочката, той ни казва магията,

564
00:32:20,623 --> 00:32:24,792
изпращаме всеки демон обратно в ада ... завинаги.

565
00:32:24,794 --> 00:32:27,762
Всяко едно копеле което унищожи животите ни,

566
00:32:27,764 --> 00:32:28,996
уби майка ни.

567
00:32:28,998 --> 00:32:31,366
уби Джес.

568
00:32:31,368 --> 00:32:32,834
И не си сигурен?

569
00:32:50,052 --> 00:32:52,720
Кевин, аз...

570
00:32:52,722 --> 00:32:54,655
Дължа ти извинение.

571
00:32:54,657 --> 00:32:55,957
Ъм...

572
00:32:55,959 --> 00:32:58,225
виж, когато ти изчезна и Дийн
изчезна,

573
00:32:58,227 --> 00:33:01,628
аз... имах нужда да прочистя главата
си,

574
00:33:01,630 --> 00:33:05,365
мисля, че може би ти си част от пъзела,

575
00:33:05,367 --> 00:33:08,935
която съм дошъл да взема.

576
00:33:08,937 --> 00:33:12,772
Значи си ловец още от дете?

577
00:33:12,774 --> 00:33:16,075
Да, може да се каже.

578
00:33:16,077 --> 00:33:20,546
Откакто осъзнах аз бях пророк ...

579
00:33:20,548 --> 00:33:23,749
Всъщност просто ми е трудно да повярвам, че всъщност това е живота ми.

580
00:33:26,753 --> 00:33:27,686
ДА.

581
00:33:27,688 --> 00:33:29,721
Знам, че сега е гадно.

582
00:33:29,723 --> 00:33:32,457
Хм, изглежда ще е гадно още дълго,

583
00:33:32,459 --> 00:33:37,862
но... повярвай ми, ще стане по-добре.

584
00:33:40,399 --> 00:33:42,066
Знаеш, че не съм гей, нали?

585
00:33:45,070 --> 00:33:47,505
Ако успеем да го направим,
вземи плочката,

586
00:33:47,507 --> 00:33:50,208
вземи всичко от което се нуждаеш ,
да затвориш портите на Ада,

587
00:33:50,210 --> 00:33:52,610
навън има свят, където никой

588
00:33:52,612 --> 00:33:56,881
нито Краули, нито друг демон,
 ще те преследва повече.

589
00:33:58,350 --> 00:34:00,718
Предполагам, просто не виждам
начин да се измъкна от тук.

590
00:34:00,720 --> 00:34:04,522
И аз не бях в състояние,
да го видя.

591
00:34:04,524 --> 00:34:06,524
Но има начин.

592
00:34:09,763 --> 00:34:11,696
Просто ми дай 5 мин.

593
00:34:30,250 --> 00:34:32,585
Той има
няколко сериозни вътрешни кръвоизлива.

594
00:34:32,587 --> 00:34:34,453
И най - малко две фрактури на крака

595
00:34:34,455 --> 00:34:35,755
това виждам за сега

596
00:34:35,757 --> 00:34:37,890
Но с малко TLC,
той трябва да се оправи

597
00:34:39,961 --> 00:34:42,762
Благодаря, докторе.

598
00:34:42,764 --> 00:34:44,530
Ще вземеш ли кучето?

599
00:34:46,867 --> 00:34:49,536
Виж, бих.
Той... не е мой.

600
00:34:49,538 --> 00:34:50,570
Той не е на никого.

601
00:34:52,006 --> 00:34:54,574
Аз - аз прекарах много време на пътя.

602
00:34:54,576 --> 00:34:55,842
Не мислиш ли, че ти си отговорен?

603
00:34:55,844 --> 00:34:58,112
Защо мислиш го доведох тук?

604
00:34:58,114 --> 00:35:00,347
Роберта би ли дала на човека трофея му

605
00:35:00,349 --> 00:35:01,915
когато си тръгва,моля?

606
00:35:01,917 --> 00:35:04,051
Може би, ако беше такъв честен човек,

607
00:35:04,053 --> 00:35:06,353
не трябваше да го удряш

608
00:35:09,290 --> 00:35:11,791
Добре.
Ще го взема.

609
00:35:11,793 --> 00:35:14,160
Ето го моят герой.

610
00:35:32,847 --> 00:35:34,281
Имаме компания.

611
00:35:35,116 --> 00:35:36,083
Сам.

612
00:35:44,157 --> 00:35:46,458
Какво по дяволите е това?

613
00:35:46,460 --> 00:35:47,926
Това е чистилището.

614
00:35:49,629 --> 00:35:52,330
Дийн Уинчестър.
Върнал се от Чистилището.

615
00:35:52,332 --> 00:35:54,866
Спанки, демонът. Чух за теб.

616
00:35:54,868 --> 00:35:56,901
Този, който използва много зъби, нали?

617
00:36:24,864 --> 00:36:26,031
Дийн!

618
00:36:36,676 --> 00:36:38,877
Краули:
Здравейте, момчета.

619
00:36:40,346 --> 00:36:41,880
Дийн.

620
00:36:41,882 --> 00:36:45,216
Ти изглеждаш ...

621
00:36:45,218 --> 00:36:48,519
нека просто да кажем, че Чистилището не ти прави никакви услуги.

622
00:36:48,521 --> 00:36:49,987
Къде е ангелът ти ?

623
00:36:49,989 --> 00:36:51,122
Питай майка си.

624
00:36:51,124 --> 00:36:52,823
Там където е класът.

625
00:36:52,825 --> 00:36:54,491
Пропуснах го.
Наистина.

626
00:36:55,393 --> 00:36:56,827
Лос(животното).

627
00:36:56,829 --> 00:36:58,228
Все още със свински пържоли.

628
00:36:58,230 --> 00:36:59,930
Уважавам това.

629
00:36:59,932 --> 00:37:00,798
Нека Чанинг тръгне.

630
00:37:00,800 --> 00:37:01,799
Това не Чанинг, Кевин.

631
00:37:01,801 --> 00:37:02,800
Вече не.

632
00:37:02,802 --> 00:37:04,736
Какво ужасно нещо, което да кажеш на
момчето.

633
00:37:04,738 --> 00:37:06,237
Разбира се, че това е Чанинг.

634
00:37:06,239 --> 00:37:07,372
Кев.

635
00:37:07,374 --> 00:37:09,641
Последния път, когато танцувахме,

636
00:37:09,643 --> 00:37:12,477
ти открадна плочата ми и уби
моя човек.

637
00:37:12,479 --> 00:37:14,045
Какво да ти кажа.

638
00:37:14,047 --> 00:37:17,182
Сега ела със мен,в миналото.

639
00:37:17,184 --> 00:37:22,487
И ще пусна момичето да се върне при .. има ли значение .. ти.

640
00:37:22,489 --> 00:37:24,022
Той лъже.

641
00:37:25,224 --> 00:37:27,192
Няма да върнеш Чанинг.
Тя вероятно вече е мъртва.

642
00:37:27,194 --> 00:37:29,828
Можеш ли да спреш да казваш това?

643
00:37:30,730 --> 00:37:32,598
Остави момичето да говори.

644
00:37:35,702 --> 00:37:37,570
Кевин?
Чанинг?

645
00:37:37,572 --> 00:37:38,837
Какво става?

646
00:37:38,839 --> 00:37:39,805
Има демон в теб,

647
00:37:39,807 --> 00:37:41,106
и ти отиваш към безопасното ти училище.

648
00:37:41,108 --> 00:37:42,040
Какво?

649
00:37:42,042 --> 00:37:43,108
Но всичко ще бъде наред.

650
00:37:43,110 --> 00:37:44,176
А-А-Аз просто не мога.

651
00:37:44,178 --> 00:37:45,144
Не, не, почакай.

652
00:37:50,250 --> 00:37:52,484
Добре.

653
00:37:52,486 --> 00:37:53,486
Аз ще го направя.

654
00:37:53,488 --> 00:37:54,120
Кевин.

655
00:37:54,122 --> 00:37:55,555
Мен за момичето.

656
00:37:55,557 --> 00:37:56,589
Но този завършек.

657
00:37:56,591 --> 00:37:59,058
Нали?
Без борене, без нищо.

658
00:37:59,060 --> 00:38:00,293
Приключи.

659
00:38:00,295 --> 00:38:01,994
Не мога да ти позволя да направиш това, приятел.

660
00:38:01,996 --> 00:38:03,196
Или какво?

661
00:38:03,198 --> 00:38:04,631
Ще ме убиеш?

662
00:38:07,669 --> 00:38:10,370
Ще си взема нещата.

663
00:38:12,339 --> 00:38:14,040
Горе главата, господа.

664
00:38:14,042 --> 00:38:15,174
Аз съм професионалист.

665
00:38:15,176 --> 00:38:16,943
Това няма да свърши с удар от далечно разстояние,Краули

666
00:38:16,945 --> 00:38:19,345
Наистина, Дийн, кой написа твоят материал? Маршмелоу?

667
00:38:20,814 --> 00:38:23,282
Хайде, Кевин.

668
00:38:23,284 --> 00:38:25,451
по бързо

669
00:38:28,322 --> 00:38:31,090
Кевин?

670
00:38:33,761 --> 00:38:35,561
Аах!

671
00:38:36,330 --> 00:38:38,064
Наистина ли момчета?

672
00:38:40,634 --> 00:38:42,868
Кевин!

673
00:38:48,575 --> 00:38:49,708
Кевин.

674
00:38:50,676 --> 00:38:52,677
Сам, Дийн, бягайте!

675
00:39:00,085 --> 00:39:02,220
Намери друг костюм от месо.

676
00:39:27,048 --> 00:39:28,682
[Скърцане на гуми]

677
00:39:46,881 --> 00:39:49,149
[Телефон звъни,двигателя се изключва]

678
00:39:50,151 --> 00:39:51,185
[Телефона бийбка]

679
00:39:51,187 --> 00:39:53,354
Ало?

680
00:39:55,023 --> 00:39:56,257
Грешка.

681
00:39:56,259 --> 00:39:58,059
Автоматизиран задник.

682
00:39:58,061 --> 00:40:00,261
Добре, някой да иска нещо?

683
00:40:00,263 --> 00:40:01,395
Аз не.

684
00:40:04,166 --> 00:40:05,634
Кевин?

685
00:40:05,636 --> 00:40:07,135
Как си?

686
00:40:07,137 --> 00:40:08,436
Страхотно.

687
00:40:08,438 --> 00:40:11,139
Кралят на ада просто счупи врата на приятелката ми.

688
00:40:11,141 --> 00:40:12,407
А ти?

689
00:40:14,644 --> 00:40:17,046
Добре, слушай.

690
00:40:17,048 --> 00:40:18,881
Съжалявам за приятелката ти, ок? Съжалявам.

691
00:40:18,883 --> 00:40:20,382
Но колкото по-скоро го преживееш, толкова по-добре.

692
00:40:20,384 --> 00:40:22,651
Вече си вътре, независимо дали ти харесва или не.

693
00:40:22,653 --> 00:40:24,253
Това означава, че правиш това, което трябва да правиш.

694
00:40:24,255 --> 00:40:26,488
Бия се по главата.

695
00:40:29,493 --> 00:40:31,327
[Врата на кола се затваря]

696
00:40:38,736 --> 00:40:42,572
[Набиране]

697
00:40:42,574 --> 00:40:44,441
[Звънене]

698
00:40:44,443 --> 00:40:45,976
Бени:
Ето го

699
00:40:45,978 --> 00:40:47,744
Как успя да вземеш телефон ?

700
00:40:47,746 --> 00:40:49,279
Можеш ли да повярваш , че продават тези неща

701
00:40:49,281 --> 00:40:50,881
в удобни за нас магазини ?

702
00:40:50,883 --> 00:40:52,883
Доста промени за 50 години

703
00:40:52,885 --> 00:40:55,485
Сигурно ти е адски трудно да свикнеш?

704
00:40:55,487 --> 00:40:57,955
Най- често това са изборите, нали знаеш?

705
00:40:57,957 --> 00:41:00,524
Толкова много избори.

706
00:41:01,526 --> 00:41:03,060
Да, чух това.

707
00:41:03,062 --> 00:41:07,098
Слушай Бени, не залагай на мъртъв кон.

708
00:41:07,100 --> 00:41:09,434
Каквото направихме там долу е това,
което трябваше да направим.

709
00:41:09,436 --> 00:41:12,470
Сега, не съжалявам и за секунда.

710
00:41:12,472 --> 00:41:15,207
Но... знаеш може би докато двамата не
приспособим,

711
00:41:15,209 --> 00:41:17,543
най - добре е да не говорим известно време.

712
00:41:17,545 --> 00:41:18,744
Това е то.

713
00:41:18,746 --> 00:41:20,846
Един ден в даден момент, точно както
говорихме, нали?

714
00:41:20,848 --> 00:41:23,716
Мисля, че имаш право, приятел.

715
00:41:23,718 --> 00:41:24,750
Какво е това?

716
00:41:24,752 --> 00:41:27,419
Чистилището беше чисто.

717
00:41:27,421 --> 00:41:32,056
Някак си ми се иска да бях го оценил повече.

718
00:41:32,058 --> 00:41:33,725
Знаеш ли?

719
00:41:33,727 --> 00:41:35,260
Като теб.

720
00:41:39,064 --> 00:41:41,732
Слушай,ако е спешен случай,
обади ми се, разбра ли?

721
00:41:41,734 --> 00:41:43,634
Чувам те.

722
00:41:43,636 --> 00:41:46,270
И ти си дръж носа чист, братко.

723
00:41:47,606 --> 00:41:49,240
Да.

