﻿1
00:00:02,398 --> 00:00:04,065
Хей Бърни.

2
00:00:04,067 --> 00:00:06,951
Здравей, как е моят малък
секси астронавт?

3
00:00:06,953 --> 00:00:08,386
Добре, предполагам.

4
00:00:08,388 --> 00:00:11,122
Просто,затворен съм в тази....

5
00:00:11,124 --> 00:00:13,541
алуминиева кутийка седмици наред и вече започва ми влияе.

6
00:00:13,543 --> 00:00:15,210
Имай търпение.Остават ти няколко

7
00:00:15,212 --> 00:00:16,561
дни и след това ще си вкъщи.

8
00:00:16,563 --> 00:00:18,947
Знам.

9
00:00:18,949 --> 00:00:20,031
Трябва да се връщам на работа.

10
00:00:20,033 --> 00:00:21,032
Обичам те.

11
00:00:21,034 --> 00:00:22,033
И аз те обичам.

12
00:00:22,035 --> 00:00:23,134
Eй, Bernie?

13
00:00:23,136 --> 00:00:27,088
Преди да тръгнеш можеш ли да 
направиш нещо за мен?

14
00:00:27,090 --> 00:00:28,540
Какво искаш да направя?

15
00:00:28,542 --> 00:00:31,226
Ето какъв е проблемът.

16
00:00:31,228 --> 00:00:34,545
Наистина ми липсва гравитацията.

17
00:00:34,547 --> 00:00:39,351
Може ли да изпуснеш нещо за да го гледам
как пада?

18
00:00:40,836 --> 00:00:43,221
Наистина,сериозен ли си?

19
00:00:46,308 --> 00:00:49,978
Окей.

20
00:00:49,980 --> 00:00:53,865
О, скъпа, убиваш ме.

21
00:00:57,737 --> 00:00:58,703
Ей, Шелдън?

22
00:00:58,705 --> 00:01:00,004
Здрасти.Това дойде за теб днес.

23
00:01:00,006 --> 00:01:00,955
От майка ти е.

24
00:01:02,426 --> 00:01:04,175
Благодаря ти Пени.
Ммм-хммм.

25
00:01:04,177 --> 00:01:06,044
Ето... вземи...

26
00:01:08,314 --> 00:01:10,014
За проблемите ти.

27
00:01:10,016 --> 00:01:13,218
Ооо! Долар!

28
00:01:13,220 --> 00:01:15,186
Сега мога да напусна работа.

29
00:01:16,472 --> 00:01:17,839
Та,какво има вътре?

30
00:01:17,841 --> 00:01:19,124
Ммм,няма значение.

31
00:01:19,126 --> 00:01:22,026
В половината от случаите той просто си играе с кутията.

32
00:01:22,028 --> 00:01:25,596
Да,това са дневници и проучвания,които съм правил като дете.

33
00:01:25,598 --> 00:01:27,949
Ооо, колко сладко.

34
00:01:27,951 --> 00:01:29,300
Нещо като дневник ли е?

35
00:01:29,302 --> 00:01:32,053
Не, това е дневника ми 
за тренировки.

36
00:01:32,055 --> 00:01:34,489
Наистина, дневник за тренировки?

37
00:01:34,491 --> 00:01:35,540
Да.

38
00:01:35,542 --> 00:01:37,242
Прощавай за грубия ми краснопис.

39
00:01:37,244 --> 00:01:39,777
Не започнах да пиша, докато
не станах на 6

40
00:01:42,047 --> 00:01:45,383
7 август, 8:42 сутринта
беше унизително.

41
00:01:45,385 --> 00:01:46,951
Какво е станало с пелените?

42
00:01:48,972 --> 00:01:51,055
Има някакви диаграми отзад

43
00:01:51,057 --> 00:01:52,724
в които следях форма,цвят

44
00:01:52,726 --> 00:01:54,959
и консистенция.

45
00:01:55,711 --> 00:01:57,479
Отвратително!

46
00:01:57,481 --> 00:02:01,299
Не,отвратителното е,че все още ги следи.

47
00:02:02,101 --> 00:02:03,518
За какво са ти всичките тези неща?

48
00:02:03,520 --> 00:02:04,652
Не, не, не, не...
Съжалявам!

49
00:02:04,654 --> 00:02:05,904
Радвам се,че попита.

50
00:02:05,906 --> 00:02:07,021
О!

51
00:02:07,023 --> 00:02:10,358
Да,запозната ли си с Хигс бозона?

52
00:02:10,360 --> 00:02:13,328
Разбира се това е....
Беше в новините.

53
00:02:13,330 --> 00:02:16,281
И е много известен бозон.

54
00:02:17,500 --> 00:02:18,700
Добър опит.

55
00:02:18,702 --> 00:02:21,369
Така,през 1964г др.Питър Хигс,

56
00:02:21,371 --> 00:02:23,371
утвърден самопромотор и физик,

57
00:02:23,373 --> 00:02:26,291
той написал доклад
предполагайки за съществуването

58
00:02:26,293 --> 00:02:28,826
на субатомичните частици
наречени Хигс бозон.

59
00:02:28,828 --> 00:02:30,261
Сега,първоначално,

60
00:02:30,263 --> 00:02:34,132
вестникът не получи одобрение,
но той доказа, че е прав.

61
00:02:34,134 --> 00:02:36,851
Сега той може да спечели 
Нобелова награда.

62
00:02:36,853 --> 00:02:40,021
Мда, точно това казах и аз.

63
00:02:40,023 --> 00:02:44,675
Мисълта ми е,че Хигс е почитан за работа

64
00:02:44,677 --> 00:02:46,644
която е свършил преди 50 години,та това

65
00:02:46,646 --> 00:02:49,013
ме кара да мисля,е вероятно вече съм открил

66
00:02:49,015 --> 00:02:52,033
идеята,която ще ми спечели Нобелова награда.

67
00:02:52,035 --> 00:02:53,985
Не знаех,че дават Нобелова награда

68
00:02:53,987 --> 00:02:56,187
за правене на бум-бум в тоалетната.

69
00:02:57,373 --> 00:02:59,023
Наистина ли мислиш,

70
00:02:59,025 --> 00:03:01,960
че има някакъв вид научно откритие тук?

71
00:03:01,962 --> 00:03:04,462
Тази кутия съдържа работата ми само от детската градина.

72
00:03:04,464 --> 00:03:06,080
Има още много.

73
00:03:06,082 --> 00:03:09,200
Не достигах академичния си връх,докато не прекъснах

74
00:03:09,202 --> 00:03:11,886
пилеенето на време,познато като ''игра навън''

75
00:03:11,888 --> 00:03:13,838
Значи, ще прекараш часове

76
00:03:13,840 --> 00:03:15,540
търсейки неща из всичко това?

77
00:03:15,542 --> 00:03:17,675
Добра идея

78
00:03:17,677 --> 00:03:19,594
Времето ми е много по-ценно.

79
00:03:19,596 --> 00:03:22,096
Знаеш ли,вероятно трябва да намеря някой да го направи вместо мен.

80
00:03:22,098 --> 00:03:23,815
Нали знаеш,някой със средни познания

81
00:03:23,817 --> 00:03:28,069
за науката,но чиито знания са в застой.

82
00:03:32,791 --> 00:03:34,692
Няма да стане.

83
00:03:34,694 --> 00:03:37,111
Ако не мислех,че ще се справиш,

84
00:03:37,113 --> 00:03:38,496
нямаше да те питам.

85
00:03:38,498 --> 00:03:41,399
Ако искаш помощ, просто
наеми студент

86
00:03:41,401 --> 00:03:42,567
Може би аз мога да го направя!

87
00:03:42,569 --> 00:03:45,253
Ти, наистина?

88
00:03:45,255 --> 00:03:48,006
Можеш ли да оцениш
качествноста на работата ми?

89
00:03:48,008 --> 00:03:49,507
Ок,ето.

90
00:03:49,509 --> 00:03:51,626
Написах това,когато бях на 5.

91
00:03:51,628 --> 00:03:56,080
"Доказателсво че алгебричната топология
никога не може да има собствено

92
00:03:56,082 --> 00:03:59,183
противоречиво 
на абелианските групи."

93
00:04:03,122 --> 00:04:06,090
Аз съм просто руса маймунка за теб,нали ?

94
00:04:10,312 --> 00:04:12,730
Ти го каза,не аз.

95
00:04:32,109 --> 00:04:36,109
♪ The Big Bang Theory 6x03 ♪
The Higgs Boson Observation
Original Air Date on October 11, 2012

96
00:04:36,110 --> 00:04:40,110
== sync, corrected by elderman ==

97
00:04:41,807 --> 00:04:44,809
Така,г-жо Дженсън.

98
00:04:44,811 --> 00:04:47,645
Преди да започнем,мога ли да Ви предложа нещо освежаващо?

99
00:04:47,647 --> 00:04:49,981
Вода,кафе,чай,

100
00:04:49,983 --> 00:04:52,150
марихуана?

101
00:04:53,019 --> 00:04:54,469
Не,благодаря.Добре съм.

102
00:04:54,471 --> 00:04:56,004
Откъде сте сигурна?

103
00:04:56,006 --> 00:04:59,107
Всички ги пушат.

104
00:04:59,109 --> 00:05:01,543
Мисля,че са най-добрите.

105
00:05:01,545 --> 00:05:02,928
Не употребявам наркотици.

106
00:05:02,930 --> 00:05:04,546
Отлично.

107
00:05:04,548 --> 00:05:05,830
Това беше хитро.

108
00:05:05,832 --> 00:05:07,332
Не са най-добрите.

109
00:05:07,334 --> 00:05:09,167
Физиците са най-добрите!

110
00:05:09,169 --> 00:05:10,502
и между другото,

111
00:05:10,504 --> 00:05:13,004
кафето също е неприемлив избор

112
00:05:13,006 --> 00:05:16,725
Така,виждам тук че 
ти си от Дес Мойнес,Айова.

113
00:05:16,727 --> 00:05:19,311
Ъм,ти си с с пълно отличие
по теоретична физика

114
00:05:19,313 --> 00:05:20,679
за Станфордския университет.

115
00:05:20,681 --> 00:05:25,684
А! Преди две години имаше тежка
инфекция на ухото,

116
00:05:25,686 --> 00:05:27,953
надявам се това не е причинило
някакви вреди на слуха ти

117
00:05:27,955 --> 00:05:29,754
Разбира се, че не.

118
00:05:29,756 --> 00:05:31,239
От къде знаеш?

119
00:05:31,241 --> 00:05:33,908
Направих щателна проверка-

120
00:05:33,910 --> 00:05:37,629
медицинско досие, кредитни доклади, 
криминално досие.

121
00:05:37,631 --> 00:05:40,615
Надявам се,че най-после сте платили
онези глоби за паркиране.

122
00:05:40,617 --> 00:05:42,033
Да,платих ги.

123
00:05:42,035 --> 00:05:45,203
Слухът е добре.

124
00:05:45,205 --> 00:05:48,139
Вижте,др.Купър,наистина искам това място.

125
00:05:48,141 --> 00:05:50,008
Ще бъде изключителна чест да работя с

126
00:05:50,010 --> 00:05:51,593
човек с вашия интелект.

127
00:05:51,595 --> 00:05:55,213
Ласкателствата няма да ви осигурят 
тази работа г-жо Иенсон.

128
00:05:55,215 --> 00:05:57,682
Не е ласкателство ако е истината.

129
00:05:57,684 --> 00:06:00,018
Е добре,благодаря ви.

130
00:06:00,020 --> 00:06:01,486
Добре дошли.

131
00:06:03,139 --> 00:06:05,023
Говорил ли си с Хауърд скоро?

132
00:06:05,025 --> 00:06:06,107
Да,снощи.

133
00:06:06,109 --> 00:06:09,494
Караше ме да изпускам моливи заради
него.

134
00:06:11,280 --> 00:06:13,415
Чувствах се неудобно.

135
00:06:13,417 --> 00:06:14,732
Хей Шелдън,надявам се,че си гладен.

136
00:06:14,734 --> 00:06:16,618
Сервират макарони и...

137
00:06:16,620 --> 00:06:19,120
сирене.

138
00:06:21,307 --> 00:06:23,508
Много яко.

139
00:06:25,511 --> 00:06:26,845
Здрасти.

140
00:06:26,847 --> 00:06:27,929
Здравей.

141
00:06:27,931 --> 00:06:29,681
Шелдън,няма ли да ни запознаеш?

142
00:06:29,683 --> 00:06:31,800
Не.Вече имам хора за това.

143
00:06:31,802 --> 00:06:33,468
Ти си наред.

144
00:06:33,470 --> 00:06:35,586
Аз съм Алекс.
Новият асистент на др.Купър.

145
00:06:35,588 --> 00:06:38,256
Поздравления и нека Господ се 
смили над душата ти.

146
00:06:39,925 --> 00:06:41,259
Аз съм Ленърд.Това е Раж.

147
00:06:41,261 --> 00:06:42,560
Радвам се да се запознаем.

148
00:06:42,562 --> 00:06:44,112
Толкова съм развалнувана да
работя с др...

149
00:06:44,114 --> 00:06:45,113
Моля запази

150
00:06:45,115 --> 00:06:47,065
разговорите за почивките си 
г-жо Иенсон.

151
00:06:47,067 --> 00:06:49,984
За твоя информация,
няма да има почивки.

152
00:06:51,320 --> 00:06:54,239
Вероятно трябва да се 
захващам за работа.

153
00:06:56,158 --> 00:06:57,325
Изглежда приятна.

154
00:06:57,327 --> 00:06:58,576
Хей,ти вече си имаш приятелка.

155
00:06:58,578 --> 00:07:00,278
Заплювам си я.

156
00:07:00,280 --> 00:07:03,064
Всичко,което казах е
"изглежда приятна."

157
00:07:03,066 --> 00:07:04,949
Е, добре, обичам я.

158
00:07:12,475 --> 00:07:14,826
Хей,не очаквах да те чуя днес.

159
00:07:14,828 --> 00:07:16,010
Всичко наред ли е?

160
00:07:16,012 --> 00:07:18,730
Ъм,не точно.

161
00:07:19,882 --> 00:07:21,533
Какво има?

162
00:07:21,535 --> 00:07:23,435
Добре,спомняш ли си капсулата Сойз

163
00:07:23,437 --> 00:07:25,253
която щяха да изпратят за да ни прибере
в къщи?

164
00:07:25,255 --> 00:07:26,221
Да.

165
00:07:26,223 --> 00:07:27,489
Забавена е.

166
00:07:27,491 --> 00:07:29,307
Ще бъдем тук поне още седмица.

167
00:07:29,309 --> 00:07:30,608
Може би 10 дена.

168
00:07:30,610 --> 00:07:33,411
Това са руснаци,така че не се знае.

169
00:07:35,498 --> 00:07:38,700
През 60-те са оставяли кучета тук.

170
00:07:40,653 --> 00:07:42,203
О, Howard.

171
00:07:42,205 --> 00:07:44,289
Никой няма да те остави там...

172
00:07:44,291 --> 00:07:46,541
Не знам колко още мога да го изтърпя.

173
00:07:46,543 --> 00:07:50,428
Не мога да спя, а и липсата на гравитация
ми предизвиква киселини.

174
00:07:51,465 --> 00:07:54,215
Останаха ми само последните 3 Тъмс.

175
00:07:55,501 --> 00:07:57,302
Ще си добре!

176
00:07:57,304 --> 00:07:59,938
Преживя Weight Watcher круиза с майка си

177
00:08:01,624 --> 00:08:04,809
А на тях им свърши сладоледа на втория ден.

178
00:08:06,245 --> 00:08:09,347
Само се успокой и си поеми 
няколко дълбоки дъха.

179
00:08:09,349 --> 00:08:10,815
Добре, добре

180
00:08:14,037 --> 00:08:17,322
Какво правя?
Използвам всичкия кислород!

181
00:08:20,743 --> 00:08:25,113
Ако умра ми обещай, че няма
да правиш секс с друг мъж!

182
00:08:30,319 --> 00:08:32,921
О,да.

183
00:08:34,440 --> 00:08:37,642
Сега съм мъжемелачка.

184
00:08:37,644 --> 00:08:41,763
Ок,като за последно,това е извивачка за мигли.

185
00:08:41,765 --> 00:08:45,517
Просто го поставяш на миглите си и го стискаш докато се затвори.

186
00:08:45,519 --> 00:08:48,069
О, не знам

187
00:08:48,071 --> 00:08:50,855
Изглежда като нещо, използвано
от гинеколога на Камбанка(Тинкърбел).

188
00:08:53,859 --> 00:08:57,061
Който надявам се за нейно добро не е Капитан Хук,така че..

189
00:09:02,067 --> 00:09:03,201
На кого се обаждаш?

190
00:09:03,203 --> 00:09:04,669
Ще си правя видео чат с Шелдън.

191
00:09:04,671 --> 00:09:05,587
Ммм.

192
00:09:05,589 --> 00:09:07,038
Ако новият ми вид доведе до телефонен секс

193
00:09:07,040 --> 00:09:09,157
ще те накарам да излезеш от стаята.

194
00:09:10,259 --> 00:09:12,827
Офиса на доктор Купър.

195
00:09:12,829 --> 00:09:14,762
А, здрасти, коя си ти?

196
00:09:14,764 --> 00:09:17,031
Аз съм Алекс, асистентката на д-р Купър.

197
00:09:17,033 --> 00:09:17,999
Мога ли да ви помогна?

198
00:09:18,001 --> 00:09:19,450
Бих желала да говоря с Sheldon.

199
00:09:19,452 --> 00:09:21,953
Съжалявам, той ме накара да 
задържам всички обаждания

200
00:09:21,955 --> 00:09:24,255
освен ако не сте майката
на Stephen Hawking

201
00:09:24,257 --> 00:09:26,591
или Sheldon от бъдещето

202
00:09:27,426 --> 00:09:28,693
Добре.

203
00:09:28,695 --> 00:09:30,528
Кажете му, че Amy е звъняла.
-Фамилия?

204
00:09:30,530 --> 00:09:31,929
Той знае фамилията ми!

205
00:09:31,931 --> 00:09:33,598
Аз съм гаджето му.

206
00:09:33,600 --> 00:09:35,533
Имаме договор и всичко!

207
00:09:35,535 --> 00:09:37,785
Ще ти изпратя PDF

208
00:09:38,654 --> 00:09:41,539
Добре, добре, ще му кажа, че си звъняла.

209
00:09:43,542 --> 00:09:45,660
А, това е странно.
-Кое?

210
00:09:45,662 --> 00:09:49,113
Sheldon ми каза, че има асистент Alex

211
00:09:49,115 --> 00:09:51,366
Но не каза, че Alex е момиче.

212
00:09:51,368 --> 00:09:53,868
Може да не е забелязал.

213
00:09:53,870 --> 00:09:55,136
Така е,

214
00:09:55,138 --> 00:09:56,754
не трябва да се тревожа за Sheldon

215
00:09:56,756 --> 00:09:59,474
Не, не трябва

216
00:10:00,726 --> 00:10:03,328
Трябва да се тревожа за нея.

217
00:10:03,330 --> 00:10:04,846
О, Amy, сериозно???

218
00:10:04,848 --> 00:10:06,881
Няма да скочи на Шелдън.

219
00:10:06,883 --> 00:10:08,266
Така ли?

220
00:10:08,268 --> 00:10:10,685
Виж това лице

221
00:10:13,055 --> 00:10:15,573
как може жена да прекарва 8 часа на ден

222
00:10:15,575 --> 00:10:19,060
сама, с това лице и да не се влюби в него???

223
00:10:19,062 --> 00:10:21,062
Е,като за начало,

224
00:10:21,064 --> 00:10:24,198
по някое време, обаче, лицето започва да говори

225
00:10:32,590 --> 00:10:34,006
Amy, това е лудост!

226
00:10:34,008 --> 00:10:35,874
не трябва да си подозрителна за нищо.

227
00:10:35,876 --> 00:10:37,092
Не съм подозрителна.

228
00:10:37,094 --> 00:10:39,545
Просто ще се отбия да кажа "здравей" на
гаджето си

229
00:10:39,547 --> 00:10:40,963
и ще се запозная с новата му асистентка

230
00:10:40,965 --> 00:10:43,932
аха!

231
00:10:47,420 --> 00:10:48,837
Може ли вече да тръгваме?

232
00:10:48,839 --> 00:10:50,005
Чакай.

233
00:10:56,896 --> 00:10:57,913
Какво правиш?

234
00:10:57,915 --> 00:10:59,448
Не виждаш ли?

235
00:10:59,450 --> 00:11:02,818
Разпространявам аромата си за да маркирам територия си.

236
00:11:04,070 --> 00:11:07,239
Хайде, Amy, това няма да проработи

237
00:11:07,241 --> 00:11:10,409
Така ли? Защото преди да ми станеш
най-добра приятелка,

238
00:11:10,411 --> 00:11:13,412
правих това из целия ти апартамент.

239
00:11:18,051 --> 00:11:20,452
Асистентката ти казвала ли е нещо за мен?

240
00:11:20,454 --> 00:11:22,170
Всъщност, каза

241
00:11:22,172 --> 00:11:26,608
Точните й думи бяха "Какъв е проблема на този".

242
00:11:27,427 --> 00:11:30,762
В главата съм й.
Нека танца започне.

243
00:11:33,466 --> 00:11:35,484
Ето вашият замразен йогурт, Д-р Купър.

244
00:11:35,486 --> 00:11:36,818
Това ще е забавно.

245
00:11:36,820 --> 00:11:38,553
Половин шоколад, половината ванилия,

246
00:11:38,555 --> 00:11:40,439
един до друг, не смесени?
Да.

247
00:11:40,441 --> 00:11:42,407
Половин чаена лъжичка пръчици?
Рейнбоу (Дъга), не шоколадови.

248
00:11:42,409 --> 00:11:44,226
Две черешки?
Една отгоре и една на дъното.

249
00:11:44,228 --> 00:11:46,194
Дръжките премахнати?

250
00:11:46,196 --> 00:11:47,412
тази отгоре,да.

251
00:11:47,414 --> 00:11:49,097
Не проверих тази на дъното.

252
00:11:49,099 --> 00:11:51,199
Ох..!

253
00:11:52,902 --> 00:11:54,820
Съжалявам, д-р Cooper.

254
00:11:54,822 --> 00:11:56,171
Всичко е наред,Алекс.

255
00:11:56,173 --> 00:11:58,974
Не съм ти ядосан.
Просто съм разочарован.

256
00:12:00,793 --> 00:12:02,361
Чакай, Аlex, искаш ли да се
присъединиш към нас?

257
00:12:02,363 --> 00:12:03,378
Ъм..

258
00:12:03,380 --> 00:12:04,713
Един момент,Алекс.

259
00:12:04,715 --> 00:12:07,749
Трябва да поговоря с доктор Хофстадтър.

260
00:12:09,836 --> 00:12:11,186
Мислиш ли че е уместно

261
00:12:11,188 --> 00:12:13,722
да седи с нас,предвид позицията и?

262
00:12:14,707 --> 00:12:16,892
Предвид кое?

263
00:12:16,894 --> 00:12:20,145
Ако съм научил нещо от британската телевизия,

264
00:12:20,147 --> 00:12:24,983
то е,че слугите вечерят със собствения си вид.

265
00:12:24,985 --> 00:12:27,769
Какво?

266
00:12:27,771 --> 00:12:30,271
Това е доброта,Ленърд.

267
00:12:30,273 --> 00:12:33,041
Иначе ти жестоко ги изкушаваш с поглед

268
00:12:33,043 --> 00:12:36,411
към едни свят,който е далечен за омацаните им със сажди ръце.

269
00:12:37,530 --> 00:12:39,447
О,разбира се.

270
00:12:39,449 --> 00:12:40,782
Седни при нас.

271
00:12:40,784 --> 00:12:44,169
О,добре.Благодаря ти.

272
00:12:44,171 --> 00:12:45,971
Е,Алекс, каква е темата на дисертацията ти?

273
00:12:45,973 --> 00:12:48,006
Търся 
за Троянски асетроиди

274
00:12:48,008 --> 00:12:49,574
на земната Л-пета
Lagrange-ова точка

275
00:12:49,576 --> 00:12:51,593
О,това е

276
00:12:51,595 --> 00:12:53,729
полето на работа на доктор Кутрапали.

277
00:12:53,731 --> 00:12:56,431
Вие двамата трябва доста да си поговорите.

278
00:12:58,184 --> 00:12:59,952
Вярно ли е?

279
00:13:11,247 --> 00:13:12,647
Той добре ли е?

280
00:13:12,649 --> 00:13:14,866
Не.

281
00:13:17,737 --> 00:13:22,507
Но в сравнение с шефът ти е, 
образец за пример

282
00:13:22,509 --> 00:13:25,160
Всичко е наред,цял живот съм била около учени.

283
00:13:25,162 --> 00:13:26,878
Баща ми е астроном на ТИИ.

284
00:13:26,880 --> 00:13:30,349
А,ПИИ-Търсене на Извънземен Интелект.

285
00:13:30,351 --> 00:13:33,051
Трябва да го запознаеш с Шелдън.Търсенето приключи.

286
00:13:33,053 --> 00:13:36,337
Та, с какви проучвания се занимавате?

287
00:13:36,339 --> 00:13:37,589
Високо енергийни лазери.

288
00:13:37,591 --> 00:13:38,774
За военните?

289
00:13:38,776 --> 00:13:40,776
Не още, но мога да махам нежелано окосмяване.

290
00:13:40,778 --> 00:13:42,343
от 2 мили разстояние.

291
00:13:44,347 --> 00:13:45,313
Беше права.

292
00:13:45,315 --> 00:13:46,848
Няма за какво да се притеснявам.

293
00:13:46,850 --> 00:13:49,051
Тази мръсница е твой проблем,не мой.

294
00:13:49,886 --> 00:13:52,353
Много сте забавен,Д-р Хофстетър.

295
00:13:52,355 --> 00:13:53,288
Благодаря ти.

296
00:13:53,290 --> 00:13:55,857
Черешова дръжка! Черешова дръжка!

297
00:13:59,078 --> 00:14:02,264
Какво правиш,Хауи?
По-добре ли си?

298
00:14:02,266 --> 00:14:06,852
О, много по-добре,благодаря.
Една сек.

299
00:14:07,870 --> 00:14:10,922
Слушай внимателно. Нямам много време.

300
00:14:10,924 --> 00:14:12,224
Искам да идеш в къщата ми.

301
00:14:12,226 --> 00:14:14,559
В спалнята ми ще намериш модел на ракета.

302
00:14:14,561 --> 00:14:17,479
Искам да го вземеш и да го занесеш у вас.

303
00:14:17,481 --> 00:14:19,114
Добре..

304
00:14:19,116 --> 00:14:22,350
Втора стъпка: построй версия 14 етажа висок.

305
00:14:23,436 --> 00:14:25,687
Напълни го до горе с ракетно гориво и ела да ме вземеш.

306
00:14:25,689 --> 00:14:28,056
Ще оставя вратата отключена.

307
00:14:30,893 --> 00:14:32,894
Хауи,скъпи, трябва да говориш с някой,

308
00:14:32,896 --> 00:14:35,197
да знаят, че си малко разтревожен.

309
00:14:35,199 --> 00:14:36,998
Не, не, добре съм.

310
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Без тревога!

311
00:14:39,002 --> 00:14:41,069
Вероятно трябва да говорим с код.

312
00:14:41,071 --> 00:14:43,738
Отсега нататък, "жаба" съм аз, "сандвич" си ти

313
00:14:43,740 --> 00:14:46,341
и "лимон" е ракета.
Така че, хайде, сандвич,

314
00:14:46,343 --> 00:14:49,711
построи лимон, защото жабчето иска да си дойде у дома!

315
00:14:54,917 --> 00:14:58,887
Виж се само, сложила си смелото си лице.

316
00:14:58,889 --> 00:15:01,256
Няма защо да съм смела.

317
00:15:01,258 --> 00:15:02,524
Всичко е наред.

318
00:15:02,526 --> 00:15:04,142
Наистина?

319
00:15:04,144 --> 00:15:06,528
Не знам колко знаеш за поведението на приматите,

320
00:15:06,530 --> 00:15:08,864
но асистентката на Шелдън очевидно съблазняваше Ленърд.

321
00:15:10,399 --> 00:15:12,734
Ако беше мандрила,щеше да се наведе

322
00:15:12,736 --> 00:15:14,319
и да си покаже светло оцветените задни части

323
00:15:14,321 --> 00:15:16,538
като голяма,червена изтривалка с надпис ''Добре дошли!''.

324
00:15:17,974 --> 00:15:20,108
Впрочем,ако пробваш това на бала си,

325
00:15:20,110 --> 00:15:21,827
ще те изритат.

326
00:15:23,629 --> 00:15:26,882
Ок,може би е флиртувала с него,но на кого му пука?

327
00:15:26,884 --> 00:15:28,049
Виж,дори не знам

328
00:15:28,051 --> 00:15:29,918
къде точно е връзката ми с Ленърд в момента.

329
00:15:29,920 --> 00:15:32,087
Така казва фронталния ти кортекс.

330
00:15:32,089 --> 00:15:34,256
Но същевременно,лимбичната система на мозъка ти пресмята

331
00:15:34,258 --> 00:15:37,008
че ако друга жена е привлечена от Ленърд,

332
00:15:37,010 --> 00:15:38,343
той би трябвало да е желан.

333
00:15:38,345 --> 00:15:40,929
Разбира се,че е желан.

334
00:15:40,931 --> 00:15:42,681
Имам предвид,той е невероятен.

335
00:15:42,683 --> 00:15:45,984
Умен е,сладък,а в спалнята....

336
00:15:45,986 --> 00:15:48,854
да ти кажа,наистина се опитва.

337
00:15:51,307 --> 00:15:53,325
Значи наистина те притеснява.

338
00:15:53,327 --> 00:15:55,977
Добре де,притеснява ме малко.

339
00:15:55,979 --> 00:15:57,245
Не.Знаеш ли какво?

340
00:15:57,247 --> 00:15:59,197
Това е глупаво.Не ме притеснява.

341
00:16:00,783 --> 00:16:02,367
Ок,притеснява ме.

342
00:16:03,336 --> 00:16:05,486
Но само защото тя не спря да се смее.

343
00:16:05,488 --> 00:16:07,789
Ленърд не е толкова забавен.

344
00:16:09,125 --> 00:16:10,258
Ами,ето.

345
00:16:10,260 --> 00:16:13,044
Фронтален кортекс срещу лимбична система.

346
00:16:13,046 --> 00:16:15,430
Ако това беше боксов мач,биха го нарекли

347
00:16:15,432 --> 00:16:19,334
''Трилърът в близост до амигдалата.''

348
00:16:21,805 --> 00:16:23,188
Ако беше мозъчен учен,

349
00:16:23,190 --> 00:16:25,941
щеше да паднеш от смях.

350
00:16:29,629 --> 00:16:31,363
Как беше работата днес?

351
00:16:31,365 --> 00:16:33,148
Добре,предполагам.

352
00:16:33,150 --> 00:16:36,301
Изкарах черешова дръжка от Шелдън.

353
00:16:36,303 --> 00:16:38,203
Която уцели Раж право в окото.

354
00:16:38,205 --> 00:16:39,704
О!

355
00:16:40,640 --> 00:16:42,207
Шегуваш се!

356
00:16:42,209 --> 00:16:43,491
Не,на Раж му се наложи да отиде до сестрата.

357
00:16:43,493 --> 00:16:46,127
Леле.Нещо друго?

358
00:16:46,129 --> 00:16:50,799
Сестрата е жена и той не можа да говори с нея.

359
00:16:50,801 --> 00:16:52,700
Трябваше да му донесе кукла

360
00:16:52,702 --> 00:16:54,869
за да покаже какво го боли.

361
00:16:58,674 --> 00:17:00,292
Това ли е всичко?

362
00:17:00,294 --> 00:17:02,210
Не е ли достатъчно?

363
00:17:02,212 --> 00:17:04,246
Плод-оръжие и кукла.

364
00:17:04,248 --> 00:17:06,181
Какво повече искаш?

365
00:17:06,183 --> 00:17:09,550
О,Ленърд,добре че си тук.Научни новини.

366
00:17:09,552 --> 00:17:12,437
Това ще те заинтересува.А Пени,чувствай се свободна

367
00:17:12,439 --> 00:17:13,855
да си лакираш ноктите.

368
00:17:15,224 --> 00:17:17,058
Какво имаш?

369
00:17:17,060 --> 00:17:18,526
Мисля,че Алекс е открила

370
00:17:18,528 --> 00:17:19,995
проекта ми от училище

371
00:17:19,997 --> 00:17:22,230
който да ми спечели Нобелова награда.

372
00:17:22,232 --> 00:17:23,198
Ето.

373
00:17:23,200 --> 00:17:26,368
''Магнити:Към какво се прикрепят?''

374
00:17:27,870 --> 00:17:32,007
Ако отговора е ''метал'' не е особено ново.

375
00:17:32,009 --> 00:17:34,593
Оригиналното заглавие беше ''Предефиниране

376
00:17:34,595 --> 00:17:37,178
на Изчисленията на Максуел относно електромагнетизма''

377
00:17:37,180 --> 00:17:39,965
Направих го по-лесно заради религиозните хора

378
00:17:39,967 --> 00:17:42,583
в града,които започнаха да ме мислят за вещер.

379
00:17:44,720 --> 00:17:47,422
Шелдън мисли че това проучване може да промени начина

380
00:17:47,424 --> 00:17:48,923
по който пресмятаме феромагнетичния хистеризис.

381
00:17:48,925 --> 00:17:51,893
Време беше. Мразех стария начин.

382
00:17:53,279 --> 00:17:55,013
Здравей, аз съм Пени.
- Алекс.

383
00:17:55,015 --> 00:17:56,564
Работиш ли с д-р Хофсетър?

384
00:17:56,566 --> 00:17:58,316
Нещо такова.

385
00:18:00,503 --> 00:18:04,239
Един вид участваме в петгодишен експеримент.

386
00:18:04,241 --> 00:18:06,441
Е, късметлийка си. Изглежда много талантлив.

387
00:18:06,443 --> 00:18:09,277
Сигурна съм, че много хора искат да работят с него.

388
00:18:09,279 --> 00:18:12,447
Е, много хора не могат.

389
00:18:15,334 --> 00:18:16,468
Къде ще ходим?

390
00:18:16,470 --> 00:18:19,721
Лимбичната ми система иска да свалиш панталоните.

391
00:18:22,441 --> 00:18:23,842
Изглежда мила.

392
00:18:23,844 --> 00:18:27,362
Забелязвай хората в свободното си време. Ние работим.

393
00:18:36,582 --> 00:18:38,683
Хей,Хауи,как се чувстваш?

394
00:18:38,685 --> 00:18:40,284
Добре.Много добре.

395
00:18:40,286 --> 00:18:43,671
Другите астронавти ме задържаха,

396
00:18:43,673 --> 00:18:46,624
биха ми инжекция.

397
00:18:51,497 --> 00:18:54,098
О...

398
00:18:54,100 --> 00:18:57,668
Внимание,хора от Земята:

399
00:18:57,670 --> 00:19:02,873
Тази вечер ще има две луни
в небето.

400
00:19:04,259 --> 00:19:06,043
Хауи, спри.

401
00:19:06,045 --> 00:19:08,346
НАСА гледа!

402
00:19:08,348 --> 00:19:11,799
Вдигни си панталоните!

403
00:19:11,801 --> 00:19:12,716
Йей!Йей!

404
00:19:12,718 --> 00:19:16,718
== sync, corrected by elderman ==

