﻿1
00:00:00,279 --> 00:00:03,667
В последния сезон по AMC's 
The Walking Dead...

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
Трябва да тръгваме!

3
00:00:05,973 --> 00:00:06,990
Рик!

4
00:00:07,121 --> 00:00:08,308
Всички сме заразени.

5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
Всички сме носители

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
Искаш да се роди бебето в това ?!

7
00:00:12,313 --> 00:00:14,062
За да живее кратък, жесток живот?!

8
00:00:14,164 --> 00:00:15,566
Аз убих Шейн.

9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
Не бяхме в безопасност с него.

10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
Ако искате да останете, искайте нещата направо.

11
00:00:26,515 --> 00:00:28,608
Това вече не е демокрация.

12
00:04:41,245 --> 00:04:42,466
Псст.

13
00:06:17,629 --> 00:06:19,525
Прав си.

14
00:06:20,540 --> 00:06:22,513
Няма къде да отидете.

15
00:06:22,624 --> 00:06:24,839
Когато стадото се срещнат с този, ще бъдат нарязани.

16
00:06:24,968 --> 00:06:26,551
Никога няма да успеем на юг.

17
00:06:27,219 --> 00:06:29,394
Какво ще кажете? 
Това са около 150 глави.

18
00:06:29,504 --> 00:06:32,044
Това беше миналата седмица.
Може да са два пъти повече от сега

19
00:06:32,154 --> 00:06:34,075
Тази река може да
да ги забави.

20
00:06:34,172 --> 00:06:37,203
Ако се движим бързо може би
ще успеем да се измъкнем от там.

21
00:06:37,305 --> 00:06:38,680
Да, но ако тази група се съюзи с онази,

22
00:06:38,794 --> 00:06:40,432
могат да ни препречат пътя.

23
00:06:40,594 --> 00:06:41,557
Така че ние сме блокирани.

24
00:06:41,688 --> 00:06:43,684
Единственото, което можем да направим е да се върнем на 27-мо

25
00:06:43,783 --> 00:06:45,288
и да завием към Грийнвил.

26
00:06:45,415 --> 00:06:46,686
Да, ние провахме през тази вече.

27
00:06:46,799 --> 00:06:48,589
Все едно цяла зима се въртим в кръгове.

28
00:06:48,712 --> 00:06:50,547
Да,знам.
Знам.

29
00:06:50,713 --> 00:06:54,374
На Нюман ще пробваме на запад. Не сме били още там.

30
00:06:54,739 --> 00:06:57,281
Не може да влизаме от къща на къща.

31
00:06:57,812 --> 00:07:00,663
Трябва да намерим скривалище за няколко седмици.

32
00:07:00,783 --> 00:07:03,028
Добре.
Хубаво ще е да стигнем до потока

33
00:07:03,124 --> 00:07:04,779
преди ....................
Няма да отнеме много време.

34
00:07:04,875 --> 00:07:06,462
Трябва да напълним вода. 
Можем да я преварим по-късно.

35
00:07:06,565 --> 00:07:07,711
Стегни се.

36
00:07:07,840 --> 00:07:10,241
Тя не може да издържи повече на това темпо.

37
00:07:10,341 --> 00:07:12,507
Какво друго можем да направим ? Да я оставим да роди пътьом ?

38
00:07:13,699 --> 00:07:15,667
Виждаш ли заобиколен път?

39
00:07:18,853 --> 00:07:21,606
Хей, докато другите си перат гащите,

40
00:07:22,549 --> 00:07:23,810
нека половуваме.

41
00:07:24,710 --> 00:07:26,866
Този бухал не уцели точно мястото.

42
00:07:38,445 --> 00:07:40,088
Това е срамота.

43
00:08:11,780 --> 00:08:14,291
Гледай отзад.
Добре.

44
00:08:21,700 --> 00:08:23,214
Бързо.Бързо!

45
00:09:09,586 --> 00:09:11,248
Перфектно е!

46
00:09:11,930 --> 00:09:13,352
Ако можем да затворим портата,

47
00:09:14,112 --> 00:09:15,920
ще престанат да пълнят двора

48
00:09:16,336 --> 00:09:17,979
и ще можем да отделим тези.

49
00:09:18,090 --> 00:09:19,525
Ще превземем полето до довечера.

50
00:09:19,641 --> 00:09:21,300
Как ще затворим портата?

51
00:09:21,750 --> 00:09:24,425
Аз ще го направя.
Вие, момчета ме прикривайте

52
00:09:24,838 --> 00:09:27,131
Не.
Това е самоубийство.

53
00:09:27,726 --> 00:09:29,027
Аз съм най-бързия

54
00:09:29,155 --> 00:09:32,454
Не, ти, Маги и Бет примамете
колкото се може повече там.

55
00:09:32,583 --> 00:09:34,052
Стреляйте ги през оградата.

56
00:09:34,155 --> 00:09:36,422
Дарил, върни се на другата кула.

57
00:09:36,694 --> 00:09:38,713
Керъл, станала си доста добър стрелец.

58
00:09:38,817 --> 00:09:41,396
Спокойно , имаш време.
Нямаме много патрони за хабене.

59
00:09:41,497 --> 00:09:44,409
Хершел, вие с Карл поемете тази кула.

60
00:09:44,548 --> 00:09:45,468
Добре

61
00:09:46,322 --> 00:09:48,145
Ще изтичам за портата.

62
00:09:58,785 --> 00:10:00,187
-Хайде!
-Хей , ела тук!

63
00:10:00,312 --> 00:10:02,249
-Хайде!
-Хей , ела тук!

64
00:10:09,540 --> 00:10:12,146
Хайде!

65
00:10:32,491 --> 00:10:34,174
Хайде! Хайде!

66
00:10:50,436 --> 00:10:51,970
Съжелявам.

67
00:10:55,593 --> 00:10:56,866
Хей, ела тук, насам!

68
00:10:57,005 --> 00:10:58,878
Хей, хей, хей!
Ела насам.

69
00:11:22,373 --> 00:11:23,839
Той го направи.

70
00:11:24,123 --> 00:11:25,461
Запали го!

71
00:12:12,458 --> 00:12:13,969
Фантастично.

72
00:12:14,213 --> 00:12:15,863
-Добра стрелба.
-Да.

73
00:12:16,996 --> 00:12:18,020
Добре ли си?

74
00:12:18,379 --> 00:12:20,549
- Не се чуствам добре тези седмици.
- Добре.

75
00:12:22,051 --> 00:12:24,145
Ох!

76
00:12:24,886 --> 00:12:26,217
Ох!

77
00:12:26,321 --> 00:12:29,353
Не сме имали толкова много място от както напуснахме фермата.

78
00:12:41,567 --> 00:12:43,882
Юхуу !

79
00:13:04,990 --> 00:13:07,943
Мм.. точно както мама правеше.

80
00:13:18,768 --> 00:13:20,547
Утре ще преместим всички тела заедно.

81
00:13:20,682 --> 00:13:21,951
Искам да ги пазим далеч от водата.

82
00:13:22,051 --> 00:13:23,792
Сега, ако можем да прокопаем канал под оградата,

83
00:13:23,890 --> 00:13:25,916
ще имаме много прясна вода.

84
00:13:25,917 --> 00:13:27,632
Почвата е добра.

85
00:13:27,725 --> 00:13:29,296
Може да засеем малко семена

86
00:13:29,459 --> 00:13:32,430
<i>Да отгледаме малко домати, краставици, соеви кълнове.</i>

87
00:13:36,335 --> 00:13:38,989
За трети път се върти наоколо.

88
00:13:39,813 --> 00:13:42,445
<i>Ако имаше дори частица от уговореното,</i>

89
00:13:42,556 --> 00:13:44,572
щеше да го е намерил досега.

90
00:13:48,363 --> 00:13:51,003
Това ще е хубаво място,за нашето бебе

91
00:13:51,639 --> 00:13:53,397
Сигурно

92
00:14:03,960 --> 00:14:06,005
Не е много , но ако не донеса нещо,

93
00:14:06,125 --> 00:14:07,825
няма да ядем въобще.

94
00:14:08,801 --> 00:14:11,818
Предполагам , че малкият Шейн 
има голям апетит.

95
00:14:12,986 --> 00:14:14,907
Не бъди зъл.

96
00:14:15,302 --> 00:14:16,598
Рик ни завлече доста по-далече

97
00:14:16,728 --> 00:14:18,929
отколкото си представях, че може. Признавам му го.

98
00:14:19,047 --> 00:14:20,138
Мм-хмм.

99
00:14:20,824 --> 00:14:22,735
Шейн никога нямаше да го направи.

100
00:14:24,669 --> 00:14:26,089
Какво има?

101
00:14:26,538 --> 00:14:28,964
От пушката е.
Откатът.

102
00:14:29,473 --> 00:14:31,334
Не съм свикнала с него.

103
00:14:33,137 --> 00:14:34,638
Дръж се.

104
00:14:52,183 --> 00:14:53,785
По-добре се отдръпни.

105
00:14:55,724 --> 00:14:57,529
Това е доста романтично.

106
00:14:58,704 --> 00:14:59,962
Искаш ли да се размоташ наоколо?

107
00:15:00,297 --> 00:15:01,431
Пфф.

108
00:15:04,309 --> 00:15:05,653
Аз ще отида първи.

109
00:15:05,893 --> 00:15:06,960
Дори, по-добре.

110
00:15:07,744 --> 00:15:08,866
Спри.

111
00:15:11,146 --> 00:15:15,332
<i>Бети, изпей ми нещо на Пади Рейли.</i>

112
00:15:15,438 --> 00:15:16,980
Не съм чувал това , мисля,

113
00:15:17,465 --> 00:15:19,695
от когато майка ти беше жива.

114
00:15:19,933 --> 00:15:21,883
Татко, не тази, моля

115
00:15:24,234 --> 00:15:28,412
Какво ще кажеш за "Parting Glass"?

116
00:15:29,248 --> 00:15:31,325
Никой не иска да чува.

117
00:15:33,753 --> 00:15:35,533
Защо не?

118
00:15:38,465 --> 00:15:40,590
Добре

119
00:17:24,790 --> 00:17:26,621
Красота

120
00:17:28,960 --> 00:17:31,034
По-добре всички да лягаме.

121
00:17:32,230 --> 00:17:33,997
Аз съм на пост.

122
00:17:34,094 --> 00:17:35,907
<i>Предстой ни голям ден утре.</i>

123
00:17:36,830 --> 00:17:38,215
Какво имаш в предвид?

124
00:17:40,472 --> 00:17:42,604
Виж, знам че всички сме изтощени.

125
00:17:45,224 --> 00:17:47,520
Това бе голяма победа.

126
00:17:48,153 --> 00:17:51,267
Но трябваше да се постараем малко повече .

127
00:17:55,356 --> 00:17:58,442
Повечето мъртъвци са облечени като пазачи и затворници.

128
00:17:58,557 --> 00:18:00,816
Изглежда, че това място е паднало доста рано.

129
00:18:00,927 --> 00:18:03,501
<i>Това може да означава, че провизиите са непокътнати.</i>

130
00:18:03,680 --> 00:18:05,233
Те ще имат лазарет,

131
00:18:06,597 --> 00:18:07,809
представител.

132
00:18:07,919 --> 00:18:08,762
Оръжейна?

133
00:18:08,867 --> 00:18:10,181
Това ще бъде извън самия затвор,

134
00:18:10,281 --> 00:18:12,210
но не много далеч.

135
00:18:12,423 --> 00:18:15,099
В кабинета на директора ще има информация за мястото.

136
00:18:15,208 --> 00:18:18,324
Оръжия, храна, лекарства.

137
00:18:18,440 --> 00:18:20,549
Това място може да е златна мина.

138
00:18:20,641 --> 00:18:22,961
Имаме опасно малко амуниции.

139
00:18:23,080 --> 00:18:25,016
По-скоро да избягаме отколкото да изкопаем дупката.

140
00:18:25,134 --> 00:18:27,270
Затова трябва да отидем там.

141
00:18:28,838 --> 00:18:30,554
Ръка за ръка.

142
00:18:33,175 --> 00:18:35,009
След всичко през което преминахме,

143
00:18:36,759 --> 00:18:39,239
можем да се справим , зная.

144
00:18:43,143 --> 00:18:45,786
Тези задници нямат никакъв шанс.

145
00:19:07,533 --> 00:19:08,858
Псст.

146
00:19:14,070 --> 00:19:15,873
Оценявам всичко което правиш.

147
00:19:15,977 --> 00:19:17,187
и това, което всички правим,

148
00:19:17,697 --> 00:19:20,081
но преследването е на живот и смърт и те са изтощени.

149
00:19:20,180 --> 00:19:22,605
Не може ли просто да му се порадваме за няколко дни ?

150
00:19:24,807 --> 00:19:26,945
Скъпа , ще бъдем тук след няколко дни.

151
00:19:27,057 --> 00:19:28,370
Няма време за пикник.

152
00:19:28,475 --> 00:19:30,699
Не, но е време да вкараме в порядък тази къща.

153
00:19:31,864 --> 00:19:33,710
Какво се мислиш, че правя?

154
00:19:35,501 --> 00:19:37,129
Ти си най-добрия.

155
00:19:37,239 --> 00:19:39,288
Не ме провокирай.

156
00:19:39,561 --> 00:19:40,696
Не съм.

157
00:19:41,245 --> 00:19:42,712
Аз просто казвам

158
00:19:43,347 --> 00:19:45,053
бебето ще се роди скоро

159
00:19:45,177 --> 00:19:47,758
-трябва да поговорим за..
-За какво?

160
00:19:52,240 --> 00:19:55,029
Неща който избягваме

161
00:19:55,144 --> 00:19:57,673
Искаш да говориш?
Говори със Хършел.

162
00:19:58,316 --> 00:20:00,187
Зает съм, Лори.

163
00:20:00,453 --> 00:20:03,326
“Неща.“
Това не е ли достатъчно?

164
00:20:07,105 --> 00:20:08,902
Аз съм още тук.

165
00:20:10,268 --> 00:20:11,837
Прав си.

166
00:20:13,062 --> 00:20:14,556
Съжелявам.

167
00:21:37,628 --> 00:21:39,064
Готови?

168
00:21:44,919 --> 00:21:45,987
Дарил...

169
00:21:48,530 --> 00:21:49,755
Хайде...

170
00:21:59,026 --> 00:22:01,258
Хей! Хайде!
Насам!

171
00:22:20,795 --> 00:22:22,482
-Хайде!
 -Хей , ела тук!

172
00:22:25,168 --> 00:22:27,179
Може да се нуждаем от това!

173
00:22:27,335 --> 00:22:29,282
Хей! Хей!

174
00:22:33,842 --> 00:22:36,007
Почти сме там...

175
00:23:08,081 --> 00:23:09,828
Не ги виждам.
Ти виждаш ли ги?

176
00:23:10,091 --> 00:23:11,456
Върни се...

177
00:23:19,447 --> 00:23:21,455
Дарил!

178
00:23:43,378 --> 00:23:44,773
Видя ли това?

179
00:24:19,202 --> 00:24:20,320
Спри.

180
00:24:23,397 --> 00:24:25,177
Е, изглежда безопасно.

181
00:24:25,548 --> 00:24:28,027
Нищо не води към онзи двор.

182
00:24:29,211 --> 00:24:30,989
Това е цивилен.

183
00:24:31,295 --> 00:24:35,520
Вероятно всичко вътре е разрушено от хора извън затвора.

184
00:24:36,475 --> 00:24:37,828
Ами ако там има стени какво ще правим?

185
00:24:37,951 --> 00:24:39,538
Не можем да построим на ново цялото място.

186
00:24:39,663 --> 00:24:41,210
Не можем да рискуваме със сляпа точка.

187
00:24:42,906 --> 00:24:44,522
Ние трябва да го натиснем.

188
00:27:50,919 --> 00:27:51,853
Какво мислиш?

189
00:27:52,222 --> 00:27:53,542
Дом, сладък, дом.

190
00:27:53,806 --> 00:27:55,559
Засега...

191
00:27:55,947 --> 00:27:57,256
Сигурно ли е ?

192
00:27:57,816 --> 00:27:59,289
Тази килия е .

193
00:28:02,085 --> 00:28:04,105
Какво ще кажеш за останалата част от затвора?

194
00:28:04,255 --> 00:28:07,418
На сутринта ще намерим кафенето и лазарета.

195
00:28:07,674 --> 00:28:09,432
Ще спим в килиите?

196
00:28:09,565 --> 00:28:11,346
Открих ключовете на някой от пазачите.

197
00:28:11,458 --> 00:28:12,438
Дарил също има ключ.

198
00:28:12,568 --> 00:28:14,439
<i>Аз няма да спа в никоя клетка.</i>

199
00:28:15,177 --> 00:28:16,661
Ще взема пръта.

200
00:28:18,356 --> 00:28:19,587
Хайде.

201
00:28:23,248 --> 00:28:24,641
Благодаря ти.

202
00:28:30,058 --> 00:28:31,188
Доста грубо.

203
00:28:31,301 --> 00:28:33,100
Да, помниш ли складовите отделения ?

204
00:28:34,987 --> 00:28:37,752
Това всъщност...
всъщност е удобно.

205
00:28:37,833 --> 00:28:39,142
Проверете го.

206
00:28:45,633 --> 00:28:47,173
Откри ли килията си ?

207
00:28:47,277 --> 00:28:50,497
Да, просто се уверявам че Бет е в безопастност.

208
00:28:52,226 --> 00:28:54,364
- Ще се видим утре.
- Довиждане.

209
00:28:59,613 --> 00:29:01,645
Толкова съм изтощен,
дори не ми пука.

210
00:29:06,729 --> 00:29:08,308
Ето, нека погледна.

211
00:29:10,629 --> 00:29:12,072
Какво правиш?

212
00:29:12,181 --> 00:29:14,248
Проверявам за удрасквания.

213
00:29:37,865 --> 00:29:40,432
- Ти си добре.
- ♪ Късно през нощта ♪

214
00:29:46,917 --> 00:29:50,178
♪ Отново е тихо ♪

215
00:31:13,920 --> 00:31:15,335
Какво правиш тук?

216
00:31:15,441 --> 00:31:17,326
Имах нужда от малко светлина.

217
00:31:31,425 --> 00:31:33,278
Вземи това.

218
00:31:55,626 --> 00:31:57,434
Как е там?

219
00:31:57,543 --> 00:31:59,115
Същото.

220
00:31:59,785 --> 00:32:01,093
Тихо е.

221
00:32:03,107 --> 00:32:05,099
Лъжеш.

222
00:32:07,411 --> 00:32:09,723
Трябва да отидем до няколко дни.

223
00:32:13,655 --> 00:32:15,865
Те идват.

224
00:32:18,344 --> 00:32:19,956
- Трябва да тръгваш.
- Не.

225
00:32:20,084 --> 00:32:22,574
Ще ги задържа.
Тръгвай.

226
00:32:23,308 --> 00:32:25,213
Мога да се гружа за себе си.

227
00:32:25,350 --> 00:32:27,960
Спасявах ти задника цяла зима, така ли беше?

228
00:32:41,347 --> 00:32:43,659
Неискам да умираш заради мен.

229
00:32:44,949 --> 00:32:47,473
Добрият войник
няма да напусне свой пост.

230
00:32:48,091 --> 00:32:49,691
Майната ти.

231
00:32:56,789 --> 00:32:59,082
Ще стигнем за няколко дни.

232
00:33:09,328 --> 00:33:11,475
Ако останем...

233
00:33:12,951 --> 00:33:14,732
Ще умра тук.

234
00:33:54,633 --> 00:33:56,031
Не е зле.

235
00:33:56,138 --> 00:34:00,394
Димки,
CS Triple-Chasers.

236
00:34:00,785 --> 00:34:02,277
Не съм сигурен как работят върху мъртавци,

237
00:34:02,399 --> 00:34:03,667
но ще ги взема.

238
00:34:06,183 --> 00:34:07,909
Немога да нося тези неща.

239
00:34:08,146 --> 00:34:09,377
Можем да ги опечем .

240
00:34:09,481 --> 00:34:11,913
Няма достатъчно дърва в цялата гора . Не.

241
00:34:12,345 --> 00:34:14,601
Освен това стигнахме толкова далеч без него, нали?

242
00:34:15,910 --> 00:34:19,633
- Хършел.
- Всичко наред ли е?

243
00:34:20,055 --> 00:34:21,971
Да.
Нищо за което да се тревожите.

244
00:34:29,234 --> 00:34:31,606
Бебето. Мисля че го загубих.

245
00:34:31,740 --> 00:34:34,394
-Не усещаш ли движенията му?
- Не, нищо.

246
00:34:34,585 --> 00:34:36,429
И без Бракстън-Хикс.

247
00:34:36,651 --> 00:34:39,306
Отначало помислих, че е от умората или недохранването.

248
00:34:39,415 --> 00:34:40,783
Ти си анемичен ?

249
00:34:42,660 --> 00:34:45,362
Ако всички сме заразени , тогава и бебето е .

250
00:34:46,546 --> 00:34:48,497
И какво, ако то е мъртво?

251
00:34:49,795 --> 00:34:51,550
Ами ако е мъртво вътре в мен точно сега?

252
00:34:51,659 --> 00:34:53,509
Какво ако ме разкъсва ? 
Спри !

253
00:34:54,232 --> 00:34:56,740
Не позволявай страхът да вземе контрол над теб.

254
00:34:56,832 --> 00:35:01,275
Добре. Тогава нека кажем, че ще живее и аз умра по време на раждането.

255
00:35:01,368 --> 00:35:03,972
- Това няма да стане.
- Защо не?

256
00:35:04,874 --> 00:35:07,962
Колко жени са умирали при раждането преди модерната медицина?

257
00:35:10,079 --> 00:35:14,051
Ами ако се върна и съм го привлекъл?

258
00:35:15,453 --> 00:35:17,694
Или ти?
Или Рик?

259
00:35:17,792 --> 00:35:19,093
Или Карл?

260
00:35:19,342 --> 00:35:21,287
Ако го направя,
ако има някакъв шанс,

261
00:35:21,639 --> 00:35:23,229
пусни ме веднага.

262
00:35:23,230 --> 00:35:26,406
Не се колебай, мен, бебето..

263
00:35:27,605 --> 00:35:29,429
ако ние сме зомбита,

264
00:35:30,057 --> 00:35:33,137
не се колебай и не се опитвай да ни спасиш.

265
00:35:33,273 --> 00:35:34,568
Ясно?

266
00:35:42,879 --> 00:35:44,388
Може да е по-добре ако...

267
00:35:44,475 --> 00:35:46,694
Ако, какво?

268
00:35:46,795 --> 00:35:48,642
Никога няма да оцелея извън фермата.

269
00:35:49,778 --> 00:35:52,192
Ти си изтощен и уплашен.

270
00:35:52,395 --> 00:35:54,055
Да, истина е.

271
00:35:57,298 --> 00:35:59,338
Синът ми неможе да ме търпи.

272
00:36:00,537 --> 00:36:03,174
И съпругът ми , след всичко през което премина заради мен .

273
00:36:04,935 --> 00:36:07,317
Всички носихме този товар.

274
00:36:07,659 --> 00:36:08,663
Цяла зима .

275
00:36:08,776 --> 00:36:10,153
Опитах се да поговоря с него.

276
00:36:10,250 --> 00:36:11,506
Той....

277
00:36:12,354 --> 00:36:14,103
Той ще се върне.

278
00:36:17,795 --> 00:36:19,216
Мрази ме.

279
00:36:20,589 --> 00:36:24,273
Той е прекалено добър, за да го каже, зная.

280
00:36:25,594 --> 00:36:28,523
Сложих ги заедно с Шейн в противоречие.
Сложих този нож в ръката му.

281
00:36:33,436 --> 00:36:36,339
Знаеш ли на кой не му пука за това ?

282
00:36:37,390 --> 00:36:40,071
Това бебе.

283
00:36:40,796 --> 00:36:43,370
Сега нега да се уверим ,че всичко е наред .

284
00:37:00,167 --> 00:37:01,875
Не ти трябва.

285
00:37:02,534 --> 00:37:04,319
Трябва да останеш тук.

286
00:37:04,518 --> 00:37:06,704
-Шегуваш се.
-Не знаме какво има там.

287
00:37:07,049 --> 00:37:09,837
Ако нещо се обърка, ти ще си последния оцелял.

288
00:37:09,945 --> 00:37:11,741
Искам да се справиш с нещата тук.

289
00:37:12,329 --> 00:37:13,449
Разбира се.

290
00:37:14,816 --> 00:37:16,983
Чудесно. Да вървим.

291
00:38:26,026 --> 00:38:27,378
Извинявай.

292
00:39:25,557 --> 00:39:28,701
-Назад.Назад!

293
00:39:36,660 --> 00:39:38,118
От тук.

294
00:39:46,693 --> 00:39:48,140
Хайде, от тук.

295
00:39:54,398 --> 00:39:55,439
Тук съм.

296
00:40:03,430 --> 00:40:05,939
- Къде са Глен и Маги?
- Трябва да се върнем.

297
00:40:06,304 --> 00:40:07,602
Но по кой път?

298
00:40:23,589 --> 00:40:26,594
Маги?
Глен?

299
00:40:32,671 --> 00:40:35,641
-Рик?
-Татко?

300
00:40:36,481 --> 00:40:39,001
Дъфи ?

301
00:40:40,272 --> 00:40:42,131
Маг ?

302
00:40:42,960 --> 00:40:44,557
Маг ?

303
00:40:51,379 --> 00:40:53,307
Не!

304
00:40:56,494 --> 00:40:57,580
-Не!
-Маги!

305
00:40:57,796 --> 00:41:00,609
-Дарил!
-Боже , помогни ми!

306
00:41:00,750 --> 00:41:02,607
Ох,господи!

307
00:41:02,700 --> 00:41:03,786
Давай! Давай!

308
00:41:06,802 --> 00:41:10,514
Назад. Блокирани сме!
Трябва да се върнем! Хайде! Хайде!

309
00:41:22,942 --> 00:41:24,488
Влизай!

310
00:41:26,421 --> 00:41:27,615
Затвори вратата!

311
00:41:44,133 --> 00:41:46,034
Дръжте го.

312
00:41:57,896 --> 00:41:59,223
Добре.

313
00:42:01,577 --> 00:42:03,392
Има само един начин да останеш жив.

314
00:42:21,700 --> 00:42:22,904
Ох....

315
00:42:27,974 --> 00:42:29,404
Той кърви.

316
00:42:32,076 --> 00:42:33,427
Клекни.

317
00:42:40,311 --> 00:42:42,166
По дяволите.

318
00:42:44,036 --> 00:42:49,933
Sync and corrections by deffense , EmoDinkov

