﻿1
00:00:00,232 --> 00:00:01,451
Всички сме заразени.

2
00:00:01,807 --> 00:00:02,923
Всички го носим.

3
00:00:03,624 --> 00:00:06,893
В предишния епизод на The Walking Dead...

4
00:00:07,100 --> 00:00:10,011
Ние не разполагате с много пространство
след напускането на ранчото.

5
00:00:11,216 --> 00:00:12,067
Сигурно ли е ?

6
00:00:12,227 --> 00:00:13,540
Този затвор е.

7
00:00:13,840 --> 00:00:17,035
Той ме мрази. Това е прекалено хубаво, за да го кажа, но аз знам.

8
00:00:22,796 --> 00:00:24,359
Има само един начин да ви държа живи...

9
00:00:34,433 --> 00:00:36,517
- Кой по дяволите си ти?
- Кой по дяволите си ти?

10
00:00:36,519 --> 00:00:38,135
Той кърви обилно.
Ние трябва да се върнем.

11
00:00:38,137 --> 00:00:40,254
Точно тук. Натиснете коляното.

12
00:00:40,256 --> 00:00:42,890
Силно,натискай силно.

13
00:00:42,892 --> 00:00:47,228
Защо не дойдеш
тук? Бавно ...

14
00:00:47,230 --> 00:00:48,729
Какво му се е случило?

15
00:00:48,731 --> 00:00:50,397
- Той е ухапан.
- Ухапан?

16
00:00:50,399 --> 00:00:52,399
Чакай, чакай, чакай.
Спокойно.

17
00:00:52,401 --> 00:00:54,652
Никой не трябва да пострада.

18
00:00:54,654 --> 00:00:56,203
-Трябва да придържаш тук.
_Добре.

19
00:00:56,205 --> 00:00:57,771
-Колкото можеш по-силно.
- Добре.

20
00:00:57,773 --> 00:00:59,206
Имаш ли медицински консумативи?

21
00:00:59,208 --> 00:01:00,941
Къде отиваш?

22
00:01:04,080 --> 00:01:06,580
Кой, по дяволите
сте вие, все пак ?

23
00:01:06,582 --> 00:01:08,282
Не прилича на спасителен екип.

24
00:01:08,284 --> 00:01:11,001
Ако чакаш такъв, по-добре недей.

25
00:01:13,271 --> 00:01:14,405
Хайде, трябва да тръгваме!

26
00:01:15,257 --> 00:01:18,125
Сега! Хайде де!
Имам нужда от помощ тук.

27
00:01:18,127 --> 00:01:20,127
Едно, две, три, давай!

28
00:01:20,129 --> 00:01:22,596
- Боже мой!
- T, вратата!

29
00:01:22,598 --> 00:01:24,798
Ти луд ли си? Не го отворите!
Трябва да се махаме от тук.

30
00:01:30,773 --> 00:01:32,740
Дерил. Дерил!

31
00:01:36,444 --> 00:01:39,029
Да вървим.

32
00:01:39,031 --> 00:01:41,031
От тук.

33
00:02:17,678 --> 00:02:21,328
::: S03E02 - Sick :::
Субтитри персонал в addic7ed.

34
00:02:23,688 --> 00:02:25,072
От тук, от тук.

35
00:02:25,074 --> 00:02:26,357
Не, не, не.
Назад, назад!

36
00:02:26,359 --> 00:02:27,858
Даръл.

37
00:02:30,545 --> 00:02:34,263
Хайде де!
Давай, давай, давай.

38
00:02:51,768 --> 00:02:53,985
Спри, спри.

39
00:02:53,987 --> 00:02:55,886
Следвайте фенерчето.

40
00:02:55,888 --> 00:02:57,208
Хайде, да тръгваме.

41
00:02:58,141 --> 00:03:00,225
Давай, давай.
Давай, давай, давай.

42
00:03:04,730 --> 00:03:08,266
Спокойно, спокойно.

43
00:03:08,268 --> 00:03:10,601
- Той губи прекалено много кръв.
- Отвори вратата!

44
00:03:10,603 --> 00:03:12,120
Това е Хершел!

45
00:03:12,122 --> 00:03:13,437
Карл!
Хайде де.

46
00:03:13,439 --> 00:03:14,939
- О, Боже мой.
 - Татко!

47
00:03:14,941 --> 00:03:16,491
Давай, давай.
Оттук.

48
00:03:16,493 --> 00:03:18,743
Обърни се. Оттук.

49
00:03:18,745 --> 00:03:20,712
Сложи го на леглото.

50
00:03:21,780 --> 00:03:23,281
Беше ухапан.

51
00:03:23,283 --> 00:03:24,782
- О, Боже, ще се превърне в един от тях.
- Ти ли го отряза?

52
00:03:24,784 --> 00:03:26,251
- Да.
- Може би си успял да го спасиш.

53
00:03:26,253 --> 00:03:27,752
- Готов ли си?
- Добре.

54
00:03:27,754 --> 00:03:30,121
Едно, две, три.

55
00:03:31,557 --> 00:03:34,926
- Едно, две, три.
- О, Боже.

56
00:03:36,461 --> 00:03:38,930
О!
Ох, имам нужда от превръзки.

57
00:03:38,932 --> 00:03:41,182
-Използвахме всичко, което имахме.
-Потърсете още. Каквото и да е.

58
00:03:41,184 --> 00:03:42,967
-Карл, донеси ми онези кърпи точно до леглото ми.

59
00:03:42,969 --> 00:03:44,468
- Той ще умре?
 - Не, не, не, не.

60
00:03:44,470 --> 00:03:46,771
То ще ще се оправи.
То ще ще се оправи.

61
00:03:46,773 --> 00:03:47,805
Мислиш, че може да го стабилизираш?

62
00:03:47,807 --> 00:03:50,858
Трябва да държим крака му вдигнат.
Донеси няколко възглавници.

63
00:03:50,860 --> 00:03:52,527
Кръвта му вече пропива чершафите.

64
00:03:52,529 --> 00:03:54,812
-Можем да обгорим раната, за да спрем кървенето. 
-Ще запаля огън.

65
00:03:54,814 --> 00:03:56,814
-Моля те да не правиш това.
-Болката ще го убие.

66
00:03:56,816 --> 00:03:58,700
_Това няма да спре артериите да кървят.

67
00:03:58,702 --> 00:04:01,119
-Не трябва да пипаме раната, а да я оставим да зарасне сама.

68
00:04:01,121 --> 00:04:02,998
О, Боже.

69
00:04:26,478 --> 00:04:29,530
Твърде много ни дойде.

70
00:04:29,532 --> 00:04:31,032
Към крило С.

71
00:04:31,034 --> 00:04:33,234
Килия 4 е за мен, гринго.

72
00:04:33,236 --> 00:04:34,702
Пуснете ме.

73
00:04:34,704 --> 00:04:36,821
Това са вашите щастливи дни, момчета.

74
00:04:36,823 --> 00:04:39,407
Бяхте помилвани от щата Джорджия. Свободни сте.

75
00:04:39,409 --> 00:04:42,293
-Какво става там?
-Не е ваша работа.

76
00:04:42,295 --> 00:04:44,329
-Не ми казвай кое е моя работа и кое не.

77
00:04:44,331 --> 00:04:46,898
-Спокойно, човече.
Крака на човека е объркан.

78
00:04:47,019 --> 00:04:49,118
Освен това, ние сме вече свободни.
Защо все още сме тук ?

79
00:04:49,302 --> 00:04:52,003
Човекът има право.
Да и трябва да проверя старицата ми.

80
00:04:52,005 --> 00:04:56,224
Група цивилни са проникнали в затвора,нямате работа да сте...

81
00:04:56,226 --> 00:04:58,426
като се замисля няма друго място къде да отидем.

82
00:04:58,428 --> 00:05:01,691
Защо не отидеш да разбереш ?
Може би защото тъкмо отивахме.

83
00:05:01,706 --> 00:05:03,838
Хей , няма да ходим никъде . 
Вие също няма да влезете.

84
00:05:04,184 --> 00:05:07,235
-Хей, това е моя дом и тук важат моите правила.Ще ходя където си поискам.

85
00:05:07,237 --> 00:05:10,388
-Какво беше това?
-Затворници, оцелели.

86
00:05:10,390 --> 00:05:13,408
Какво ?
Всичко е наред.Всеки да седи на място.

87
00:05:17,062 --> 00:05:19,730
Не го оставяй сам.

88
00:05:21,283 --> 00:05:25,203
Ако той умре, ти трябва да бъдеш там за това.

89
00:05:25,205 --> 00:05:27,372
Мислиш си, че може да го направиш?

90
00:05:27,374 --> 00:05:30,038
-Маги ще бъде там.
-Разбрано.

91
00:05:30,227 --> 00:05:31,801
Мога да взема Т в...
Разбрах.

92
00:05:34,430 --> 00:05:36,347
Добре.

93
00:05:42,254 --> 00:05:43,554
Тук няма нищо за теб.

94
00:05:43,556 --> 00:05:48,309
Защо не се върнеш в твоя собствен пясъчник ?

95
00:05:48,311 --> 00:05:49,644
Колко от вас са там?

96
00:05:49,646 --> 00:05:51,896
Трърде много за да се справиш.

97
00:05:53,032 --> 00:05:54,816
Вие хора сте ограбили банка или нещо?

98
00:05:54,818 --> 00:05:56,434
Защо не го заведеш в болница ?

99
00:06:03,075 --> 00:06:05,293
Колко време си бил заключен в това бистро?

100
00:06:08,080 --> 00:06:10,715
Някъде около 10 месеца.

101
00:06:12,051 --> 00:06:13,551
Избухна бунт.

102
00:06:13,553 --> 00:06:15,753
Никога не съм виждал нещо подобно.

103
00:06:15,755 --> 00:06:18,005
Атака за скорост,човече.

104
00:06:18,007 --> 00:06:19,807
Някога да си чувал за хора които
стават канибали,

105
00:06:19,809 --> 00:06:21,726
умират, после се връщат отново ?

106
00:06:21,728 --> 00:06:23,561
Лудо.

107
00:06:23,563 --> 00:06:25,813
Един пазач ни пазеше, заключи ни в едно бистро.

108
00:06:25,815 --> 00:06:28,456
Казаха ни да седнем,хвърлиха ни това парче,каза че сега се връща.

109
00:06:29,035 --> 00:06:31,185
Да, и това беше преди 292 дни.

110
00:06:31,187 --> 00:06:34,605
-94 според моя калку...
-Млъкни.

111
00:06:34,607 --> 00:06:36,807
Ние си мислехме че армията или националната гвардия

112
00:06:36,809 --> 00:06:38,943
трябваше да се появят до сега.

113
00:06:38,945 --> 00:06:41,162
Няма армия.

114
00:06:41,164 --> 00:06:43,108
Какво искаш да кажеш?

115
00:06:43,475 --> 00:06:46,678
Няма нито правителство, нито болници, нито полиция.

116
00:06:46,888 --> 00:06:48,576
Всичко е забравено.

117
00:06:49,878 --> 00:06:54,775
- Наистина ли?
- Аз съм сериозен.

118
00:06:56,519 --> 00:06:59,254
Ами нашите майки?

119
00:06:59,255 --> 00:07:02,956
Моите деца?
И моята стара дама?

120
00:07:02,957 --> 00:07:06,560
Хей, имаш ли мобилен телефон или нещо
с което можем да се свържем със семействата ни ?

121
00:07:06,561 --> 00:07:08,295
Ти просто не разбираш, нали?

122
00:07:08,296 --> 00:07:11,498
Няма телефони, няма компютри.

123
00:07:13,734 --> 00:07:17,037
До колкото можем да видим,поне половината
население е било унищожено.

124
00:07:17,038 --> 00:07:19,605
Вероятно повече.

125
00:07:25,479 --> 00:07:29,282
-Няма начин.
-Виж си за себе си.

126
00:07:47,500 --> 00:07:51,235
По дяволите, слънцето е чудесно.

127
00:07:51,236 --> 00:07:55,038
Мили Боже.
Всички са мъртви.

128
00:07:55,039 --> 00:07:57,874
Никога не съм си мислел,че ще бъда толкова щастлив да видя тези огради.

129
00:08:01,779 --> 00:08:03,280
Никога не казвай...

130
00:08:03,281 --> 00:08:06,282
как по дяволите влезе тук?

131
00:08:06,283 --> 00:08:09,385
Направих дупка в онази ограда до тази кула.

132
00:08:10,721 --> 00:08:14,325
Толкова лесно,а?
Когато има воля,има и начин.

133
00:08:14,454 --> 00:08:15,831
Лесно ти е да го кажеш.

134
00:08:18,795 --> 00:08:20,796
И така, какво е това,
като зараза?

135
00:08:20,797 --> 00:08:23,632
Да, и ние всички сме заразени.

136
00:08:24,900 --> 00:08:28,337
Какво искаш да кажеш заразен?
Като СПИН или нещо такова?

137
00:08:28,338 --> 00:08:31,473
Ако ще те убивам, стреляй стрела в гърдите си,

138
00:08:31,474 --> 00:08:35,310
ще се върнеш като едно от тези неща

139
00:08:35,311 --> 00:08:37,078
Това ще се случи на всички нас.

140
00:08:40,357 --> 00:08:41,279
Няма начин този Робин Худ

141
00:08:41,383 --> 00:08:43,517
да е отговорен за убиването на всички тези откачалки.

142
00:08:43,518 --> 00:08:45,653
Трябва да са 50 тела тук.

143
00:08:48,257 --> 00:08:50,358
От къде идваш?

144
00:08:50,359 --> 00:08:52,293
Атланта.

145
00:08:54,428 --> 00:08:56,730
На къде сте се запътили.

146
00:08:56,731 --> 00:08:58,832
За сега, никъде.

147
00:09:05,640 --> 00:09:07,707
Предполагам, че можеш да вземеш зоната около водата.

148
00:09:07,708 --> 00:09:09,942
Трябва да са удобни.

149
00:09:09,943 --> 00:09:11,844
Използваме това поле за посеви.

150
00:09:11,845 --> 00:09:14,847
Ще ви помогнем да си изнесете нещата.
Няма да е необходимо.

151
00:09:14,848 --> 00:09:17,683
Ние избихме тези мъртъвци.
Затворът е наш.

152
00:09:17,684 --> 00:09:19,185
Бавно, каубой.

153
00:09:19,186 --> 00:09:22,554
Разбихте ни ключалките.

154
00:09:22,555 --> 00:09:24,791
Ще ви дадем нови,
ако това е проблемът ви.

155
00:09:24,792 --> 00:09:27,692
Това е нашия затвор.
Първи бяхме тук.

156
00:09:27,693 --> 00:09:29,761
Затворени в килера?

157
00:09:30,863 --> 00:09:32,764
Ние го превзехме
и ви освободихме.

158
00:09:32,765 --> 00:09:34,766
Наш е.
Проляхме кръв.

159
00:09:34,767 --> 00:09:37,936
-Връщаме се към нашето отделение с килии.
-Вие трябва да си намерите ваше.

160
00:09:37,937 --> 00:09:39,637
Моя е.
Все още имам лични вещи там.

161
00:09:39,638 --> 00:09:41,872
Моя си остава.
Чакай, чакай.

162
00:09:41,873 --> 00:09:45,475
Нека се постараем, да разрешим
проблема ,така че всички да спечелим.

163
00:09:45,476 --> 00:09:49,980
Не виждам как ще стане.
Нито аз.

164
00:09:49,981 --> 00:09:53,684
Няма да се върна обратно в кафетерията дори и за минута

165
00:09:53,685 --> 00:09:55,752
Има и други килийни сектори.

166
00:09:55,753 --> 00:09:57,987
Може да си тръгвате.

167
00:09:57,988 --> 00:09:59,789
Пробвай си късмета по пътя.

168
00:10:09,266 --> 00:10:11,534
Aко тези трима страхливци могат да направят всичко това

169
00:10:11,535 --> 00:10:13,834
най малкото , което можем да направим е да вземем друга килия

170
00:10:13,835 --> 00:10:15,199
С какво?

171
00:10:16,206 --> 00:10:18,140
Атланта , тук ще намерим истински оръжия.

172
00:10:18,141 --> 00:10:21,043
Нали , шефе ?

173
00:10:21,044 --> 00:10:23,578
Добре заредено ли е кафенето ?

174
00:10:23,579 --> 00:10:24,913
Би трябвало да има доста храна.

175
00:10:24,914 --> 00:10:27,428
Пет човека оцеляват около година?

176
00:10:27,547 --> 00:10:29,505
Очевидно е, че никой не е гладувал.

177
00:10:30,418 --> 00:10:34,255
-Има малко останала
-Ще вземем само половината

178
00:10:34,256 --> 00:10:37,424
В замяна ще ви помогнем да изчистите килията

179
00:10:37,425 --> 00:10:40,427
Не го ли чу?
Останало е само още малко.

180
00:10:40,428 --> 00:10:43,564
Обзалам се, че имаш повече храна 
отколкото избори.

181
00:10:44,933 --> 00:10:47,367
Ти плащаш, ние ще играем.

182
00:10:47,368 --> 00:10:50,203
Ще освободим килия за теб ......

183
00:10:52,673 --> 00:10:56,721
-Добре.
-Нека бъдем ясни.

184
00:10:56,844 --> 00:11:00,113
Ако ви видим някъде близо до нашите хора

185
00:11:00,114 --> 00:11:02,314
ако дори ви усетя миризмата,

186
00:11:02,315 --> 00:11:04,416
ще те убия.

187
00:11:09,417 --> 00:11:10,483
Сделка.

188
00:11:12,452 --> 00:11:15,021
Трябва да спре някога, нали?

189
00:11:15,022 --> 00:11:17,222
Вече се забави малко.

190
00:11:21,828 --> 00:11:23,351
Ако успеем да го прекараме през това

191
00:11:23,446 --> 00:11:24,775
Когато прекараме

192
00:11:25,731 --> 00:11:28,466
Ще се нуждаем от патерици

193
00:11:28,467 --> 00:11:30,602
Правилно, сега може да използваме антибиотици

194
00:11:30,603 --> 00:11:34,305
и болкоуспокояващи и стерилни марли

195
00:11:34,306 --> 00:11:36,041
Трябва да има лечебница някъде тук

196
00:11:36,042 --> 00:11:38,342
Ако има ще я намерим.

197
00:11:38,343 --> 00:11:42,012
Сигурно си притеснена
за бебето.

198
00:11:42,013 --> 00:11:45,415
Погледни ме.
Изглеждам ли разтревожен?

199
00:11:47,251 --> 00:11:49,486
Изглеждаш отвратително.

200
00:11:49,487 --> 00:11:51,722
Както и ти.

201
00:11:53,892 --> 00:11:56,694
Ще минем през това.

202
00:11:58,261 --> 00:12:00,463
Ето тук.

203
00:12:02,933 --> 00:12:06,502
Не сте пробвали да избягате?

204
00:12:06,503 --> 00:12:08,972
Пробвахме да изкъртим
вратите...

205
00:12:08,973 --> 00:12:10,740
Но ако издадеш малко шум тук,

206
00:12:10,741 --> 00:12:12,609
тогава тези изроди ще се наредят пред вратата

207
00:12:12,610 --> 00:12:14,876
ръмжейки , опитвайки се да влязат.

208
00:12:14,877 --> 00:12:18,117
На прозорците има решетки, през
които големия, няма да се провре.

209
00:12:18,243 --> 00:12:20,711
По голям от 5x8.
Няма да ме видиш да се оплаквам.

210
00:12:20,746 --> 00:12:23,919
Правя 15. Само левия крак не мога
да си сложа, на тези легла.

211
00:12:23,920 --> 00:12:26,722
Да , не го наричат Големия Малък по случайност.

212
00:12:26,723 --> 00:12:28,590
Приключихте ли с идиотстването ?

213
00:12:28,591 --> 00:12:30,459
Омръзна ми да чакам тук.

214
00:12:56,816 --> 00:12:58,868
На това ли му викаш малко храна?

215
00:12:59,047 --> 00:13:00,446
По-бързо.

216
00:13:01,221 --> 00:13:03,789
Можете да вземете царевицата,малко риба тон...

217
00:13:03,790 --> 00:13:06,692
Казахме половината.
Това е сделката.

218
00:13:06,693 --> 00:13:09,762
Какво има там?
Не го отваряй.

219
00:13:12,699 --> 00:13:14,232
Той искаше да знае.

220
00:13:19,172 --> 00:13:21,674
Не мога да дочакам за мое собствено гърненце в което да пишкам.

221
00:13:34,519 --> 00:13:37,314
Глупаво беше да го пуснем.

222
00:13:39,536 --> 00:13:42,988
Ние прочистихме целият блок,само ние петимата.

223
00:13:43,023 --> 00:13:45,261
Можеше да се случи на всеки.

224
00:13:48,666 --> 00:13:51,001
Какво ще правим без него?

225
00:13:51,002 --> 00:13:54,304
Хей, спрете го.

226
00:13:54,305 --> 00:13:57,039
Добре ли си? Спрете го.

227
00:13:57,040 --> 00:14:00,309
Той все още е тук.

228
00:14:00,310 --> 00:14:03,012
Какво ще стане, ако той не се събуди?

229
00:14:04,581 --> 00:14:07,183
Тогава какво?
Той дори не може да ходи.

230
00:14:07,184 --> 00:14:09,185
Всичко, което правим се изпълнява.

231
00:14:09,186 --> 00:14:11,220
Хей...

232
00:14:11,221 --> 00:14:14,422
това няма да го пречупи.

233
00:14:14,423 --> 00:14:15,924
Добре?

234
00:14:15,925 --> 00:14:18,559
Той има теб и Бет.

235
00:14:18,560 --> 00:14:22,263
Аз ли съм единстеният тук,който живее в реалността?

236
00:14:25,000 --> 00:14:27,435
Вече преминахме през толкова много.

237
00:14:27,436 --> 00:14:29,870
Ти го очакваше.

238
00:14:31,639 --> 00:14:33,607
Не съм го очаквал,ясно?

239
00:14:33,608 --> 00:14:36,676
Просто се подготвям.

240
00:14:36,677 --> 00:14:38,212
Защо не отидеш да провериш Бет?

241
00:14:38,213 --> 00:14:40,180
Тръгвай.
Аз ще го гледам.

242
00:15:00,584 --> 00:15:02,849
Какво правиш  ? - Ще му е доста трудно да се разхожда наоколо

243
00:15:02,951 --> 00:15:06,404
с този крачол на панталона си , влачещ се по земята

244
00:15:06,405 --> 00:15:08,439
Може да се спъне.

245
00:15:13,513 --> 00:15:15,513
Има голям шанс да не се събуди.

246
00:15:15,514 --> 00:15:18,649
Защо си готов да се откажеш от него ? 
Не се отказвам от него !

247
00:15:18,650 --> 00:15:21,485
Така прозвуча.

248
00:15:21,486 --> 00:15:25,589
Не искам да имаш
големи надежди.

249
00:15:25,590 --> 00:15:28,092
Нямаме нужната екипировка за да се справим с нещо такова.

250
00:15:29,494 --> 00:15:32,962
- Ние имаме Керъл.
- Тя не е лекар.

251
00:15:32,963 --> 00:15:35,531
Татко я научи на няколко
работи, за да се оправи с бебето.

252
00:15:35,532 --> 00:15:37,366
Тя спря кървенето.

253
00:15:43,240 --> 00:15:45,208
Тези ще свършат работа.

254
00:15:48,678 --> 00:15:50,879
- Храната е тук.
- Какво имаш?

255
00:15:50,880 --> 00:15:55,250
Консерва говеждо месо, консерви царевица,
консервирани кутии.

256
00:15:55,251 --> 00:15:57,686
Има още много от там от където идваме.

257
00:15:57,687 --> 00:15:59,188
Някаква промяна?

258
00:15:59,189 --> 00:16:02,057
Кървенето е под контрол
и няма температура,

259
00:16:02,058 --> 00:16:05,326
но дишането му е затруднено
и пулсът ми е слаб.

260
00:16:05,327 --> 00:16:08,229
и той не си е отворил очите все още.

261
00:16:08,230 --> 00:16:11,132
Свалете ми белезниците,сложете ги на него.

262
00:16:11,133 --> 00:16:13,467
Не поемам никакви рискове.

263
00:16:18,340 --> 00:16:19,880
Да.

264
00:16:20,871 --> 00:16:22,428
И така, какво ще правим тези затворници?

265
00:16:22,910 --> 00:16:24,677
Ще им помогнем

266
00:16:24,678 --> 00:16:26,279
да разчистят техният блок,

267
00:16:26,280 --> 00:16:28,949
и тогава те ще са там,а ние ще сме тук.

268
00:16:28,950 --> 00:16:31,885
Да живеем едни до други.
Няма да предам този затвор.

269
00:16:31,886 --> 00:16:37,622
Имат ли оръжия?
Видях само едно.

270
00:16:37,623 --> 00:16:41,426
Не знам дали ще се получи.

271
00:16:42,528 --> 00:16:44,997
Е, какви са вашите възможности?

272
00:16:47,598 --> 00:16:49,090
Да ги убием.

273
00:16:51,004 --> 00:16:53,504
Ако смятате, че така е най-добре.

274
00:16:54,506 --> 00:16:58,042
Кажи го сега...

275
00:16:59,979 --> 00:17:01,715
Виж знам че не съм
съпругата която би искал

276
00:17:01,836 --> 00:17:04,023
и не съм тази която печели
награда за майка на годината.

277
00:17:08,152 --> 00:17:10,620
но искам да знаеш,че...

278
00:17:13,024 --> 00:17:17,160
дори за секунда и не мисля
че има злоба в сърцето ти.

279
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
Ти не си убиец, знам това.

280
00:17:21,565 --> 00:17:24,400
Знам го, така че..

281
00:17:27,704 --> 00:17:30,606
така че направи всичко необходимо
да запазим групата в безопасност.

282
00:17:30,607 --> 00:17:32,508
Направи го с чиста съвест.

283
00:17:48,391 --> 00:17:52,693
За какво ми е това,
когато имам това.

284
00:17:52,694 --> 00:17:54,662
Не използваш оръжие,

285
00:17:54,663 --> 00:17:57,298
освен ако не си
притиснат до стена.

286
00:17:57,299 --> 00:17:58,899
Звука ги привлича.

287
00:17:58,900 --> 00:18:01,435
Групират се.

288
00:18:01,436 --> 00:18:05,605
Ще отидем по двойки.
Дарил и Т.

289
00:18:05,606 --> 00:18:07,841
Аз ще съм отзад с теб.

290
00:18:07,842 --> 00:18:10,010
Дръжте се,
стойте във формация,

291
00:18:10,011 --> 00:18:12,211
без значение,
колко са близо.

292
00:18:12,212 --> 00:18:14,180
Ако някой се отцепи,
можем да умрем всички.

293
00:18:14,181 --> 00:18:15,949
Ако някой тръгне да бяга,

294
00:18:15,950 --> 00:18:18,117
може да го объркаме с един
от тях,

295
00:18:18,118 --> 00:18:20,153
и да се окаже с брадва в главата.

296
00:18:20,154 --> 00:18:21,754
А точно там се целете.

297
00:18:21,755 --> 00:18:23,823
Убиват се само с 
изстрел в главата.

298
00:18:23,824 --> 00:18:26,792
Не трябва да ни казваш,
как се убива човек.

299
00:18:26,793 --> 00:18:30,662
Те не са хора.
Нещо друго са.

300
00:18:30,663 --> 00:18:33,598
Само помнете, целете се
в мозъка.

301
00:18:43,776 --> 00:18:45,343
Какво става?

302
00:18:45,344 --> 00:18:48,361
- Имахме.
- Това е просто предпазна мярка.

303
00:18:53,986 --> 00:18:57,188
Може ли минутка насаме?

304
00:18:57,189 --> 00:18:59,223
Да, искаш ли да?...

305
00:18:59,224 --> 00:19:02,025
Не, само от себе си.

306
00:19:03,426 --> 00:19:04,803
Разбира се.

307
00:19:09,100 --> 00:19:11,101
Ще бъда отвън.

308
00:19:41,296 --> 00:19:43,170
Татко...

309
00:19:46,868 --> 00:19:48,902
не е нужно
да се борите повече.

310
00:19:55,476 --> 00:19:57,677
Ако се притесняваш за мен и Бет,недей.

311
00:19:57,678 --> 00:19:59,812
Не се притеснявай за нас.

312
00:20:01,416 --> 00:20:04,383
Ние ще се грижим една за друга.
Ще огледаме.

313
00:20:04,384 --> 00:20:06,985
Аз,Бет и Глен ще огледаме.

314
00:20:12,592 --> 00:20:15,928
Давай, татко.
Добре съм.

315
00:20:19,066 --> 00:20:21,012
Бъди спокоен.

316
00:20:24,080 --> 00:20:26,035
Не е нужно да се биеш.

317
00:20:31,877 --> 00:20:34,579
Ако е време да си ходим,няма проблем.

318
00:20:40,518 --> 00:20:44,555
Татко,исках само да ти благодаря.

319
00:20:47,559 --> 00:20:50,394
За всичко,благодаря.

320
00:21:26,980 --> 00:21:29,015
Много е тъмно тук.

321
00:21:29,016 --> 00:21:31,017
Дръжте ги високо пред вас.

322
00:21:31,018 --> 00:21:33,948
Първо трябва да ги
чуете, преди да ги видите.

323
00:21:40,760 --> 00:21:43,895
Идват!

324
00:22:14,480 --> 00:22:15,554
Искате ли да ме опитате?

325
00:22:49,158 --> 00:22:51,126
Мислех, че подреждаш
храната.

326
00:22:53,028 --> 00:22:55,430
Дори по-добре.

327
00:22:56,632 --> 00:22:59,100
Проверете го.

328
00:22:59,101 --> 00:23:01,535
От къде взе това?

329
00:23:01,536 --> 00:23:03,470
От лазарета.

330
00:23:03,471 --> 00:23:05,639
Нямаше много, но
взех всичко.

331
00:23:05,640 --> 00:23:07,545
- Отишъл си сам?
- Да.

332
00:23:08,370 --> 00:23:09,684
Ти луд ли си?

333
00:23:10,019 --> 00:23:11,978
Не е голяма работа. Убих двама мъртавци.

334
00:23:13,414 --> 00:23:15,682
Виждаш ли това?

335
00:23:15,683 --> 00:23:17,817
Това стана докато бяхме
всички.

336
00:23:17,818 --> 00:23:19,552
Трябваха ни провизии,
аз ги взех.

337
00:23:19,553 --> 00:23:23,556
Оценявам това, но...
Тогава слез от гърба ми!

338
00:23:23,557 --> 00:23:26,392
Тя ти е майка.
Не можеш да говориш с нея по този начин.

339
00:23:28,729 --> 00:23:30,830
Слувай,мисля че е прекрасно това че искаш да помогнеш.

340
00:23:39,338 --> 00:23:41,339
Трябва да е мозъкът.

341
00:23:41,340 --> 00:23:44,910
Не стомахът,не сърцето-мозъкът.

342
00:23:44,911 --> 00:23:47,946
Чух те.
Мозъкът.

343
00:23:48,947 --> 00:23:50,726
- Така ли?
- Аха.

344
00:23:57,823 --> 00:24:00,858
Стоите близо един до друг.
Без повече бунтовнически глупости.

345
00:24:46,035 --> 00:24:47,769
Ах!

346
00:25:10,086 --> 00:25:13,011
Тези бинтове ще предотвратят инфекция.

347
00:25:13,994 --> 00:25:15,561
Това е добре.

348
00:25:15,562 --> 00:25:18,597
Хубаво е,че те е научил на всичко това.

349
00:25:18,598 --> 00:25:21,200
Той не ме научи на всичко.

350
00:25:26,472 --> 00:25:28,006
Имам нужда от помощта ти за нещо.

351
00:25:28,007 --> 00:25:30,041
- Сега ли?
- Да, сега.

352
00:25:30,042 --> 00:25:33,044
Kak има?
Не тук.

353
00:25:33,045 --> 00:25:35,346
Не мога да оставя Хершел.

354
00:25:35,347 --> 00:25:37,715
Важно е.
Керъл,не мога...

355
00:25:37,716 --> 00:25:39,717
- Тръгвай. Ние го поемаме.
- Няма начин.

356
00:25:39,718 --> 00:25:42,052
Ще се оправим.
Няма да се бавим много.

357
00:25:42,053 --> 00:25:44,721
- Рик ми каза--
- Добре сме.

358
00:25:50,695 --> 00:25:52,663
Добре.

359
00:25:59,771 --> 00:26:02,806
Казвам ти,не чувствам нищо.
Само драскотина е.

360
00:26:02,807 --> 00:26:04,641
- Съжалявам, човече.
- Мога да продължавам да се боря!

361
00:26:04,642 --> 00:26:06,910
Отрязахте крака на стареца
за да живее.

362
00:26:06,911 --> 00:26:09,179
Вижте къде е ухапан.
Добре съм!

363
00:26:09,180 --> 00:26:12,282
Просто-- Добре съм.

364
00:26:12,283 --> 00:26:14,917
Вижте ме, не се променям.

365
00:26:14,918 --> 00:26:16,820
Трябва да има нещо,
което да направим.

366
00:26:17,037 --> 00:26:19,165
Можем да го заключим,
под карантина.

367
00:26:19,200 --> 00:26:21,557
Трябва да направим нещо.
Защо стоиш?

368
00:26:21,558 --> 00:26:23,759
Трябва да го спасим.
Няма какво да направим.

369
00:26:23,760 --> 00:26:25,728
Ти, кучи сине.

370
00:26:25,729 --> 00:26:28,397
Аз наист...

371
00:27:13,593 --> 00:27:14,907
Този.

372
00:27:21,354 --> 00:27:24,089
Всичко, което казваш,
наистина ли го мислиш?

373
00:27:24,090 --> 00:27:28,660
Искаш да използваш мъртвец
за практика?

374
00:27:28,661 --> 00:27:30,361
Точно така.
Всичко е наред.

375
00:27:30,362 --> 00:27:33,732
Просто искам да
го осмисля.

376
00:27:35,067 --> 00:27:36,835
Лори закъснява.

377
00:27:36,836 --> 00:27:38,737
Извадих ме Карл
със секцио.

378
00:27:38,738 --> 00:27:41,271
Сигурно и това ще е по
същия начин.

379
00:27:41,272 --> 00:27:44,150
Хершъл имаше малко
опит в тези работи,

380
00:27:44,284 --> 00:27:45,943
но няма как да го
направи.

381
00:27:45,944 --> 00:27:47,444
Трябва ми опит,

382
00:27:47,445 --> 00:27:49,847
а имаме доста трупове.

383
00:27:51,650 --> 00:27:55,418
Добре, както казах,
мисля трезво.

384
00:27:56,787 --> 00:27:58,420
Трябва да науча как да
направя разрез,

385
00:27:58,421 --> 00:28:00,589
без да порежа бебето.

386
00:28:00,590 --> 00:28:02,625
Защо не?

387
00:28:04,962 --> 00:28:06,663
Аз ще го направя.

388
00:28:08,766 --> 00:28:10,266
Добре.

389
00:28:21,979 --> 00:28:25,981
Хайде!
Хей, последвайте ме. Хайде.

390
00:28:27,716 --> 00:28:29,616
Ето тук, хайде.

391
00:28:29,617 --> 00:28:31,118
Последвайте ме.
Правилно.

392
00:28:31,119 --> 00:28:32,887
Точно така.
Хайде!

393
00:28:50,637 --> 00:28:53,039
Видя ли изражението му?

394
00:28:53,040 --> 00:28:57,010
Ако направи само един
грешен ход, само ми дай сигнал.

395
00:29:28,411 --> 00:29:31,006
Няма да отварям.
Напротив.

396
00:29:31,309 --> 00:29:33,110
Ако искаш тази част,

397
00:29:33,111 --> 00:29:35,078
ти ще отвориш тази врата.

398
00:29:35,079 --> 00:29:38,249
Само едната от тях.

399
00:29:38,250 --> 00:29:40,784
Защото, ние се нуждаем да контролираме това.

400
00:30:00,638 --> 00:30:02,772
Готови ли сте?

401
00:30:08,711 --> 00:30:10,178
Всичко е наред.

402
00:30:12,047 --> 00:30:14,916
Казах само едната!
Така се получи!

403
00:30:40,508 --> 00:30:42,342
Т, стой на страна!

404
00:30:55,889 --> 00:31:00,259
Идваше към мен!
Да, да разбирам.

405
00:31:00,260 --> 00:31:01,961
Разбирам.

406
00:31:03,162 --> 00:31:05,106
Случва се.

407
00:31:14,040 --> 00:31:15,606
Не!

408
00:31:18,777 --> 00:31:20,478
Ах!

409
00:31:20,979 --> 00:31:22,523
Спокойно, сега.

410
00:31:25,083 --> 00:31:26,817
Хванах го.

411
00:31:28,519 --> 00:31:32,356
Падни на колене.

412
00:31:32,357 --> 00:31:35,392
Нямаме общо със случилото се!

413
00:31:35,393 --> 00:31:36,894
Кажи му, Оскар.

414
00:31:36,895 --> 00:31:39,563
Спри да говориш, човече.

415
00:32:21,003 --> 00:32:23,104
Пусни ме, човече.Пусни ме.

416
00:32:23,105 --> 00:32:25,273
Отвори, човече.Отвори.

417
00:32:25,274 --> 00:32:27,609
- Отворете.
- Ти по-добре бягай.

418
00:33:27,566 --> 00:33:29,066
Какво се случва?

419
00:33:34,338 --> 00:33:36,339
Направи нещо!

420
00:33:36,340 --> 00:33:39,609
Някой да помогне!
Някой!

421
00:33:39,610 --> 00:33:42,144
Моля помогнете!

422
00:33:59,496 --> 00:34:01,930
Хайде.

423
00:34:03,867 --> 00:34:05,367
Хайде де.

424
00:34:10,906 --> 00:34:15,510
Не!

425
00:34:30,022 --> 00:34:32,557
Нямаме общо с това.
Не сте знаели?

426
00:34:32,558 --> 00:34:34,960
Занаели сте.
Дарил,да свършваме с това сега.

427
00:34:34,961 --> 00:34:37,144
Сър,моля,моля,изслушайте ме.

428
00:34:37,274 --> 00:34:38,965
Вината е тяхна, не наша.

429
00:34:39,099 --> 00:34:41,932
Колко удобно.
Видя какво направи с малчо.

430
00:34:41,933 --> 00:34:44,301
Той ми беше приятел.

431
00:34:44,302 --> 00:34:47,471
Моля ви, не сме такива.

432
00:34:47,472 --> 00:34:50,317
Харесвам си хапчетата,
но не съм убиец.

433
00:34:50,934 --> 00:34:52,366
И Оскар,

434
00:34:52,487 --> 00:34:54,478
не е такъв човек.

435
00:34:54,479 --> 00:34:57,080
Не сме сприхави
като тях.

436
00:34:57,081 --> 00:35:01,351
Моля ви, кълна се в Бог,
искам да живея!

437
00:35:14,697 --> 00:35:16,198
Ами ти?

438
00:35:16,199 --> 00:35:20,168
Никога не съм се
молил за живота си.

439
00:35:20,169 --> 00:35:23,738
Няма да го направя и сега.

440
00:35:23,739 --> 00:35:25,874
Прави каквото трябва.

441
00:35:39,954 --> 00:35:41,955
О, човече.

442
00:35:48,496 --> 00:35:51,664
Познавам ги тези.

443
00:35:52,966 --> 00:35:54,800
Бяха добри хора.

444
00:35:57,201 --> 00:35:58,689
Да вървим.

445
00:35:59,907 --> 00:36:02,041
Просто ще ни оставите тук?

446
00:36:02,042 --> 00:36:04,910
Това е отвратително.
Изолираме този блок.

447
00:36:04,911 --> 00:36:07,513
От сега нататък,тази част от затвора
е ваша.

448
00:36:07,514 --> 00:36:10,449
Вземете я или напуснете.
Това беше сделката.

449
00:36:12,252 --> 00:36:14,453
Мислиш,че това е отвратително?

450
00:36:14,454 --> 00:36:16,154
Не искаш да видиш какво е отвън.

451
00:36:17,389 --> 00:36:20,558
Смятайте се за късметлии.

452
00:36:21,626 --> 00:36:23,761
Съжаляваме за приятелите ти човече.

453
00:36:30,035 --> 00:36:31,536
Един съвет...

454
00:36:34,539 --> 00:36:37,541
изкарайте тези тела навън и 
ги изгорете.

455
00:37:00,330 --> 00:37:02,831
Хършел спря да диша.

456
00:37:02,832 --> 00:37:06,022
- Мама го спаси.
- Вярно е.

457
00:37:12,708 --> 00:37:14,409
Все още няма треска.

458
00:38:11,996 --> 00:38:15,799
Татко?

459
00:38:15,800 --> 00:38:18,435
Татко.

460
00:38:22,507 --> 00:38:24,274
Татко.

461
00:39:18,926 --> 00:39:20,525
Ела тук.

462
00:40:40,035 --> 00:40:42,603
Ще изчистим утре.

463
00:40:42,604 --> 00:40:47,574
Да.Това ще даде на Карл безопасно място да...

464
00:40:47,575 --> 00:40:50,744
прави,това което прави тези дни.

465
00:40:53,481 --> 00:40:57,250
За протокола,Аз..Аз не мисля,че си лоша майка.

466
00:41:00,587 --> 00:41:03,023
Е, жена е друга история.

467
00:41:07,128 --> 00:41:09,729
За добро или лошо,нали?

468
00:41:11,832 --> 00:41:13,665
Имам предвид,какво ще правим-ще наемем адвокати

469
00:41:13,666 --> 00:41:16,668
и ще се разведем и 
ще си разделим вещите?

470
00:41:18,538 --> 00:41:24,810
Имаме храна.Хършел е жив.
Днес е хубав ден.

471
00:41:24,811 --> 00:41:28,112
Щеше да е мътръв ако не беше ти.

472
00:41:28,113 --> 00:41:29,981
Ние сме тези,които действаха прибързано.

473
00:41:29,982 --> 00:41:33,084
Ако не бяхте направили това,което направихте,тогава...

474
00:41:42,594 --> 00:41:46,096
Мислех,че може би си дошъл тук да говориш за нас.

475
00:41:50,634 --> 00:41:53,636
Може би повече няма за какво да се говори.

476
00:42:11,421 --> 00:42:14,523
Ужасно сме ти благодарни,за това което направи.

477
00:42:37,339 --> 00:42:40,000
	Sync and corrections by pirgov26, deffense
 www.addic7ed.com

