﻿1
00:00:02,401 --> 00:00:04,192
Досега в "Малки Сладки Лъжкини"

2
00:00:04,223 --> 00:00:05,289
Помниш ли какво каза Али?

3
00:00:05,324 --> 00:00:07,058
Че тайните ни сближават.

4
00:00:07,092 --> 00:00:08,159
Не беше права.
Те ни разделят.

5
00:00:08,193 --> 00:00:10,824
Точно като Мая,
ти ме разиграваше.

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,808
Искам да видиш това.

7
00:00:13,842 --> 00:00:15,810
Не.

8
00:00:20,382 --> 00:00:23,250
Кейлъб!

9
00:00:24,419 --> 00:00:26,320
Благодарение теб, Гарет
Рейнолдс е свободен човек!

10
00:00:26,354 --> 00:00:27,421
Мамо, той не е в затвора!

11
00:00:27,456 --> 00:00:29,256
Промяна в плановете!

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,391
Ще се видим скоро!

13
00:01:04,126 --> 00:01:08,129
Казах им, че искам да направя 
арт-проект за Хелоуин.

14
00:01:09,211 --> 00:01:10,344
Те казаха : Изкуството е добре,

15
00:01:10,379 --> 00:01:13,181
но не обичаме да говорим за Хелоуин тук!

16
00:01:13,215 --> 00:01:15,283
Предполага се, че има 
лоши вибрации

17
00:01:15,317 --> 00:01:17,985
за някои от пациентите.

18
00:01:20,122 --> 00:01:21,856
Предполагам, че разбирам.

19
00:01:25,761 --> 00:01:27,895
Но аз обичам Хелоуин!

20
00:01:27,930 --> 00:01:29,931
Всичкото това преобразяване,

21
00:01:29,965 --> 00:01:32,700
да бъдеш някой друг.

22
00:01:32,734 --> 00:01:34,435
Бонбони или номер.

23
00:01:34,469 --> 00:01:36,504
Трикове и лакомства.

24
00:01:36,538 --> 00:01:39,207
По-добре е от Коледа!

25
00:01:39,241 --> 00:01:40,441
Повече грим.

26
00:01:49,354 --> 00:01:54,225
А това ще бъде най-добрият Хелоуин.

27
00:01:59,064 --> 00:02:01,966
Залагам живота на някой за това.

28
00:02:13,463 --> 00:02:14,964
Подскажи ми малко.

29
00:02:14,998 --> 00:02:17,133
Няма да ти подскажа.
Сключихме сделка!

30
00:02:17,167 --> 00:02:19,101
Ще видиш костюма ми 
тази вечер на партито.

31
00:02:19,136 --> 00:02:21,871
Ами ако се окаже, че сме  
облекли едно и също нещо?

32
00:02:21,905 --> 00:02:24,040
Няма да сме облекли едно
и също нещо, обещавам ти!

33
00:02:24,074 --> 00:02:25,875
Виж, ще ти подскажа,
ако и ти го направиш.

34
00:02:25,909 --> 00:02:27,076
Никакви подсказки.

35
00:02:27,110 --> 00:02:28,911
Казахме, че ще си изберем някой от филм,

36
00:02:28,946 --> 00:02:30,146
и ще се изненадаме взаимно.

37
00:02:30,180 --> 00:02:31,814
Чия беше тази тъпа идея?

38
00:02:31,849 --> 00:02:33,115
Твоя
- Твоя!

39
00:02:35,752 --> 00:02:37,820
Ем, сигуна ли си, че искаш да направиш това?

40
00:02:37,855 --> 00:02:40,122
Искам да го направя! Трябва!

41
00:02:40,157 --> 00:02:43,058
Искам нещо забележително 
за да забравя всичко.

42
00:02:43,961 --> 00:02:45,828
Символи или церемонии?

43
00:02:45,863 --> 00:02:47,830
Ще има и мистериозно
изпълнение на живо.

44
00:02:47,865 --> 00:02:50,666
Мхмм..трябва да отида на зъболекар.

45
00:02:50,701 --> 00:02:52,902
Как е Кейлъб?

46
00:02:52,936 --> 00:02:54,670
Подобрява се.

47
00:02:54,705 --> 00:02:56,639
Макар че беше по-лесно, 
когато беше в болницата.

48
00:02:56,673 --> 00:02:59,609
Сега е навън и трябва
да бъдем незабелязани.

49
00:02:59,643 --> 00:03:01,611
Сигурна ли си, че искаш да 
отидеш на призрачния влак?

50
00:03:01,645 --> 00:03:04,680
Да, иначе оставам с
майка ми и пастор Тед

51
00:03:04,715 --> 00:03:06,515
да раздавам лакомства на дребосъчетата!

52
00:03:06,550 --> 00:03:07,783
Майка ти и пастор Тед?

53
00:03:07,818 --> 00:03:10,753
Да. Стават доста близки.

54
00:03:10,787 --> 00:03:13,322
Бих и казала да се пробва.
Моята майка продължи.

55
00:03:13,357 --> 00:03:15,324
О,Боже мой !

56
00:03:15,359 --> 00:03:17,393
Добре, кой би направил това?

57
00:03:18,741 --> 00:03:20,475
Това е къщата на Клифърд Ярдли.

58
00:03:20,510 --> 00:03:22,578
Той е такъв голям идиот!

59
00:03:22,612 --> 00:03:23,645
Край на шегата.

60
00:03:32,388 --> 00:03:34,323
Ти си такъв голям загубеняк!

61
00:03:34,357 --> 00:03:37,159
Затова никой няма да излезе с теб?

62
00:03:37,193 --> 00:03:38,493
Да се махаме от тук.

63
00:03:42,432 --> 00:03:45,267
Много поздрави на Елена и Богито от хасково от Иляйда ;дд

64
00:04:14,080 --> 00:04:16,878
<i>Малки сладки лъжкини - 03x13
> "Това е мрачно пътуване"< </i>

65
00:04:20,169 --> 00:04:22,237
Не са за теб.

66
00:04:22,272 --> 00:04:24,072
За майка ти са.

67
00:04:24,107 --> 00:04:26,208
Тя трябваше да се обади.

68
00:04:26,242 --> 00:04:27,342
Добре.

69
00:04:27,377 --> 00:04:29,244
Цветята са за майка ти, Спенсър,

70
00:04:29,279 --> 00:04:30,946
но исках да говоря с теб.

71
00:04:30,980 --> 00:04:33,081
Искам да спазвам обещанията си.

72
00:04:33,116 --> 00:04:35,350
Добре, слушам.

73
00:04:35,385 --> 00:04:39,154
Хубаво е когато няма
дебело стъкло между нас.

74
00:04:39,188 --> 00:04:41,089
Каза, че искаш да ми кажеш нещо.

75
00:04:41,124 --> 00:04:43,358
Да. Време е да продължа напред.

76
00:04:43,393 --> 00:04:45,160
Трябва да се махна оттук.

77
00:04:45,194 --> 00:04:48,030
Трябва да намеря... завършек.

78
00:04:48,064 --> 00:04:49,364
Е, защо не започнеш 

79
00:04:49,399 --> 00:04:52,134
като ми кажеш какво знаеш?

80
00:04:54,270 --> 00:04:55,971
Ти си тръгваш.

81
00:04:56,005 --> 00:04:57,072
Така ли?

82
00:04:59,242 --> 00:05:00,275
По-късно.

83
00:05:00,310 --> 00:05:02,244
Не чакай прекалено дълго.

84
00:05:09,052 --> 00:05:10,152
Какво искаше той.

85
00:05:10,186 --> 00:05:11,320
Да ми каже какво се е случило

86
00:05:11,354 --> 00:05:12,954
в нощта, когато Алисън беше убита

87
00:05:12,989 --> 00:05:14,890
и кой открадна тялото и.

88
00:05:14,924 --> 00:05:16,224
Е, направи ли го?

89
00:05:16,259 --> 00:05:17,859
Не.

90
00:05:17,894 --> 00:05:19,294
Ще ми каже, когато сме сами.

91
00:05:19,329 --> 00:05:21,897
Е, това няма да стане.

92
00:05:21,931 --> 00:05:24,032
Няма да те оставя сама с това момче.

93
00:05:24,067 --> 00:05:27,069
Толкова е трудно да съм
модерна пост-феминистка

94
00:05:27,103 --> 00:05:28,337
когато ти се правиш 
на голям мъжкар.

95
00:05:28,371 --> 00:05:30,906
Искаш да спра?

96
00:05:30,940 --> 00:05:32,040
Не.

97
00:05:44,320 --> 00:05:45,954
<i>Не мърдай!</i>

98
00:05:54,097 --> 00:05:56,898
Целуваш се добре за човек без далак.

99
00:05:56,933 --> 00:05:58,233
Все още го имам.

100
00:05:58,267 --> 00:06:00,135
Просто пробиха дупка през него.

101
00:06:00,169 --> 00:06:02,304
Припомни ми пак къде беше белега?

102
00:06:02,338 --> 00:06:04,306
О, да. точно там.

103
00:06:07,143 --> 00:06:09,277
Оу..

104
00:06:09,312 --> 00:06:11,913
Добре, цялото това криене

105
00:06:11,948 --> 00:06:13,215
започва да ми омръзва.

106
00:06:13,249 --> 00:06:14,883
На мен ли го казваш.

107
00:06:14,917 --> 00:06:16,918
Това е третото ми почистване
за последните два месеца.

108
00:06:16,953 --> 00:06:19,054
Венците ти изглеждат чудесно.

109
00:06:19,088 --> 00:06:21,857
Имам предвид,сериозно..
всичко,което се случи,

110
00:06:21,891 --> 00:06:23,959
а ние сме все още на същото място.

111
00:06:23,993 --> 00:06:25,060
Никой не е чувал от "А",

112
00:06:25,094 --> 00:06:27,195
откакто Гарет излезе от затвора.

113
00:06:27,230 --> 00:06:29,331
Знаеш ли,може би това беше краят.

114
00:06:29,365 --> 00:06:31,032
Искаш ли да рискуваш?

115
00:06:31,067 --> 00:06:33,335
Ако бяхме само ние, да,

116
00:06:33,369 --> 00:06:36,204
но ще вземем решения и за други хора.

117
00:06:37,340 --> 00:06:39,074
Призрачният влак няма да бъде

118
00:06:39,108 --> 00:06:40,242
толкова забавен без теб.

119
00:06:40,276 --> 00:06:42,878
По-добре да не бъде. Е..

120
00:06:42,912 --> 00:06:44,346
Ще има призрачна атмосфера,

121
00:06:44,380 --> 00:06:46,148
гореща музика..

122
00:06:46,182 --> 00:06:48,884
ако правилният мистериозен 
странник дойде,

123
00:06:48,918 --> 00:06:50,952
кой знае какво може да се случи?

124
00:06:50,987 --> 00:06:54,222
Може би нещо такова.

125
00:07:13,609 --> 00:07:14,709
Здравей.

126
00:07:14,744 --> 00:07:15,811
Хей!

127
00:07:15,845 --> 00:07:17,913
За малко да видиш

128
00:07:17,947 --> 00:07:19,748
предстоящите атракции.

129
00:07:19,782 --> 00:07:22,584
Костюма за довечера.

130
00:07:22,618 --> 00:07:24,419
Имаме проблем с тази вечер.

131
00:07:25,572 --> 00:07:28,340
Какъв вид проблем?

132
00:07:28,374 --> 00:07:29,641
Не мога да дойда.

133
00:07:32,345 --> 00:07:34,179
Езра!

134
00:07:34,213 --> 00:07:37,182
Знам. Имам среща 
във Филаделфия

135
00:07:37,250 --> 00:07:39,284
за писател в сянка
на автобиография.

136
00:07:39,319 --> 00:07:42,988
Всъщност някой, за когото си 
струва да се пише по това време.

137
00:07:43,022 --> 00:07:44,356
Това ще плати всичко
за следващата година.

138
00:07:44,390 --> 00:07:45,924
Трябва да бъде тази вечер.

139
00:07:47,226 --> 00:07:48,894
О, мамка му.

140
00:07:48,928 --> 00:07:50,696
Наистина.

141
00:07:50,730 --> 00:07:52,764
Но ще ти се реванширам.

142
00:07:52,799 --> 00:07:55,767
Знам че ще го направиш.

143
00:07:55,802 --> 00:07:58,837
Просто наистина исках 
да видиш костюма ми.

144
00:07:58,871 --> 00:08:00,806
Мога да го видя утре.

145
00:08:00,840 --> 00:08:02,708
Обличайки се за твоя човек
на Хелоуин е едно нещо.

146
00:08:02,742 --> 00:08:04,409
Направиш ли го друга вечер,

147
00:08:04,444 --> 00:08:06,411
се озоваваш в следобедно шоу.

148
00:08:06,446 --> 00:08:08,246
Зависи от костюма.

149
00:08:09,644 --> 00:08:14,448
Освен това, имам малко време сега.

150
00:08:15,483 --> 00:08:18,385
Пакост или лакомство!

151
00:08:18,419 --> 00:08:20,287
Страхотно.
- Ранни птички.

152
00:08:20,321 --> 00:08:22,389
Нощта на живите деца.

153
00:08:39,073 --> 00:08:40,841
<i>Совалката за призрачния влак</i>

154
00:08:40,875 --> 00:08:44,711
<i>тръгва след пет минути.
Имаме много совалки,</i>

155
00:08:44,746 --> 00:08:46,980
<i>така че не се паникьосвайте
ако първата е пълна.</i>

156
00:08:50,585 --> 00:08:51,718
Не виждаш ли, че съм инкогнито?

157
00:08:51,753 --> 00:08:54,321
Красива си.

158
00:08:54,355 --> 00:08:55,622
Благодаря.

159
00:09:09,994 --> 00:09:12,796
Хей! О, Боже 
изглеждаш невероятно.

160
00:09:12,830 --> 00:09:14,931
О, няма нищо.
Просто ги събери заедно.

161
00:09:14,965 --> 00:09:17,734
Едва отне шест часа.
Коя си ти?

162
00:09:17,768 --> 00:09:20,136
Дейзи. От "Великият Гетсби".

163
00:09:20,171 --> 00:09:21,838
Филмът?

164
00:09:21,872 --> 00:09:22,972
Книгата.

165
00:09:23,007 --> 00:09:24,908
Къде е твоят автор?

166
00:09:24,942 --> 00:09:27,944
Езра трябваше да го отмени.

167
00:09:27,978 --> 00:09:29,879
Чудесно! Искам да кажа ...

168
00:09:29,914 --> 00:09:32,348
Сега не съм единственната,
без половинка, така че ...

169
00:09:33,784 --> 00:09:35,552
Сами ли сте.

170
00:09:35,586 --> 00:09:37,253
Какъв срам.

171
00:09:37,288 --> 00:09:38,421
Какво правиш тук?

172
00:09:38,455 --> 00:09:40,290
И на мен ми е приятно да ви видя.

173
00:09:40,324 --> 00:09:42,358
Мислех, че винаги правиш
свои собствени Хелоуин партита.

174
00:09:42,393 --> 00:09:45,094
Тази година реших да оставя
някой друг да свърши работата,

175
00:09:45,129 --> 00:09:49,032
за да мога да се концентрирам
върху това, което наистина е важно.

176
00:09:49,066 --> 00:09:51,935
О, толкова си сладкък.

177
00:10:00,778 --> 00:10:03,913
Това е просто костюм. 
Вече не значи нищо.

178
00:10:03,948 --> 00:10:05,715
Да. Ясно.

179
00:10:17,303 --> 00:10:19,638
Ако ти потрябвам, свиркай.

180
00:10:21,608 --> 00:10:24,109
Знаеш как, нали?

181
00:10:24,144 --> 00:10:26,111
<i>5 минути до пристигането 
на совалката</i>

182
00:10:26,146 --> 00:10:27,479
<i>на призрачния влак</i>

183
00:10:27,514 --> 00:10:29,381
Как е възможно да мислите,

184
00:10:29,415 --> 00:10:31,383
че ще бъдем същите неща?

185
00:10:31,417 --> 00:10:33,152
Гарет върнал ли се е?

186
00:10:33,186 --> 00:10:35,020
Не.

187
00:10:35,054 --> 00:10:36,221
Звъня ли в къщата му?

188
00:10:36,256 --> 00:10:37,923
Телефонът му е изключен.

189
00:10:37,957 --> 00:10:39,792
Къде ли е? Не знам.

190
00:10:39,826 --> 00:10:42,027
Не е зле.

191
00:10:42,061 --> 00:10:44,029
Трябва да признаеш,
сервирам по-добри неща.

192
00:10:44,063 --> 00:10:45,964
Може би трябва да отидеш
при кетъринга.

193
00:10:50,804 --> 00:10:52,838
Заслужи си го.

194
00:10:55,608 --> 00:10:57,709
Ноел, какво не е наред?

195
00:11:03,082 --> 00:11:04,049
Ноел?

196
00:11:04,083 --> 00:11:05,217
Направи нещо?

197
00:11:08,955 --> 00:11:10,022
О, Боже.

198
00:11:10,056 --> 00:11:12,024
Ноел, добре ли си?

199
00:11:12,058 --> 00:11:13,025
Дишай. Успокой се.

200
00:11:13,059 --> 00:11:15,060
Всичко е наред.

201
00:11:16,296 --> 00:11:19,998
Ноел, всичко е наред.
Успокой се.

202
00:11:34,374 --> 00:11:36,142
Сигурно е нещо, което съм ял.

203
00:11:36,176 --> 00:11:37,343
Невероятен си..

204
00:11:50,257 --> 00:11:53,025
Приличат на извънземна 
сватбена торта.

205
00:11:56,029 --> 00:11:57,697
Хей

206
00:11:59,800 --> 00:12:01,067
Добре изглеждате.

207
00:12:06,440 --> 00:12:08,407
Кога се е върнал?

208
00:12:08,442 --> 00:12:10,342
Не знам.

209
00:12:10,377 --> 00:12:12,511
<i>Всички на борда на совалката на
призрачния влак.</i>

210
00:12:12,546 --> 00:12:14,346
<i>Всички на борда!</i>

211
00:12:27,194 --> 00:12:28,994
<i>Всички на борда на совалката</i>

212
00:12:37,210 --> 00:12:38,944
Още пациенти.

213
00:12:38,978 --> 00:12:40,012
Влезте. Благодаря.

214
00:12:40,046 --> 00:12:43,081
Докторе, следващите.

215
00:12:43,116 --> 00:12:46,952
Ммм. Вземете всичко, което искате.

216
00:12:49,856 --> 00:12:51,023
Извинявайте, изглежда съм взел малко

217
00:12:51,057 --> 00:12:53,025
неща от офиса.

218
00:12:53,059 --> 00:12:54,726
Ммм!

219
00:12:56,663 --> 00:12:57,863
Ето.

220
00:12:59,699 --> 00:13:01,800
Мисле, че ти харесва.

221
00:13:01,834 --> 00:13:02,834
Харесва ми.

222
00:13:02,869 --> 00:13:04,670
Но не е от част от пасторските неща,

223
00:13:04,704 --> 00:13:07,306
които обикновено правя.

224
00:13:07,340 --> 00:13:10,575
Смятам го за терапевтична 
безотговорност.

225
00:13:10,610 --> 00:13:13,111
Да, сестро.

226
00:13:13,146 --> 00:13:15,247
<i>Всички на борда</i>

227
00:13:15,281 --> 00:13:19,217
<i>Моля, движете се към автомобила</i>

228
00:13:19,252 --> 00:13:22,354
Има заключващи се шкафчета за
личните ви вещи.

229
00:13:22,388 --> 00:13:24,189
Какъв е смисълът да се обличаш,

230
00:13:24,223 --> 00:13:25,991
ако никой не може да те види?

231
00:13:31,965 --> 00:13:34,099
Сигурно се шегуваш.

232
00:15:38,837 --> 00:15:42,306
Знаеш ли какво? Направи го отново,
и ще си тръгнеш окървавен.

233
00:15:57,015 --> 00:15:59,182
Хей, може ли едно от онези там?

234
00:16:03,021 --> 00:16:04,588
Благодаря.

235
00:16:04,622 --> 00:16:06,924
Какво мислиш за костюма ми?

236
00:16:06,958 --> 00:16:09,393
Много е хубав.

237
00:16:09,427 --> 00:16:11,795
Но знаеш, че те харесвам
повече ето така.

238
00:16:32,802 --> 00:16:33,968
Следиш ли ме?

239
00:16:36,739 --> 00:16:39,007
Видях те долу и не знаех,
 че си се върнал.

240
00:16:39,041 --> 00:16:40,008
Върнах се.

241
00:16:40,042 --> 00:16:41,676
Всичко наред ли е?

242
00:16:41,710 --> 00:16:43,445
По-добре е. Да.

243
00:16:43,479 --> 00:16:45,513
Щях да намина и да те видя тази сутрин.

244
00:16:45,548 --> 00:16:47,315
А защо не дойде?

245
00:16:47,349 --> 00:16:48,483
Имах компания.

246
00:16:48,517 --> 00:16:51,286
Гарет Рейнолдс. Видях го да излиза

247
00:16:51,976 --> 00:16:53,143
Знаеш ли, ще ти кажа... гледайки го
да обикаля наоколо

248
00:16:53,177 --> 00:16:55,112
сякаш ме побиват тръпки.

249
00:16:55,146 --> 00:16:57,981
Да, той е освободен.

250
00:16:58,015 --> 00:17:00,050
Само защото е освободен, не значи,
че е невинен.

251
00:17:08,459 --> 00:17:10,260
Извини ме.

252
00:17:10,294 --> 00:17:11,328
Дам.

253
00:17:56,730 --> 00:17:59,532
Чао. Благодаря, благодаря.

254
00:17:59,566 --> 00:18:00,733
Благодаря за посещението.

255
00:18:00,767 --> 00:18:02,335
Много добре.

256
00:18:09,576 --> 00:18:12,178
О, здравей.

257
00:18:12,212 --> 00:18:13,312
Бонбоните са отпред.

258
00:18:14,852 --> 00:18:17,820
Може ли да се обадя на мама?
Искам да се прибера вкъщи.

259
00:18:17,855 --> 00:18:19,722
Сама ли си?

260
00:18:19,756 --> 00:18:22,425
Студено ми е, искам вкъщи.

261
00:18:22,459 --> 00:18:26,562
Майка ми казва, че ако съм изплашена,
изгубена или уморена,

262
00:18:26,597 --> 00:18:28,331
трябва да и се обадя.

263
00:18:28,365 --> 00:18:30,132
Разбира се, можеш да се обадиш.

264
00:18:31,268 --> 00:18:33,002
Телефонът е там.

265
00:18:34,304 --> 00:18:36,172
Можеш да останеш тук 
докато дойде.

266
00:18:36,206 --> 00:18:37,306
Благодаря.

267
00:18:37,341 --> 00:18:41,077
Няма от какво да се страхуваш.

268
00:18:41,111 --> 00:18:42,778
Всичко е измислица.

269
00:18:42,813 --> 00:18:45,014
Хората не трябва да правят страшни неща.

270
00:18:47,017 --> 00:18:49,619
Страшните нещо могат 
да са забавни понякога

271
00:18:49,653 --> 00:18:53,389
Не мисля така. Вече не.

272
00:18:55,425 --> 00:18:57,326
Обади се и когато приключиш

273
00:18:57,361 --> 00:18:58,528
можеш да ми помогнеш с бонбоните.

274
00:18:58,562 --> 00:18:59,595
Ок.

275
00:19:11,325 --> 00:19:13,192
Ок, "не" значи "не", момче от операта.

276
00:19:13,227 --> 00:19:15,995
Спри!

277
00:19:16,030 --> 00:19:18,131
Защо изобщо си мислех, че 
ти трябва защита?

278
00:19:44,493 --> 00:19:46,261
Не мога да кажа дали се забавляваш
 или не.

279
00:19:47,496 --> 00:19:49,030
Здрасти. Здрасти.

280
00:19:49,065 --> 00:19:51,066
Не, не, не, не. Това е...

281
00:19:51,100 --> 00:19:53,201
Невероятно. Аз...
Това забавно ли ти е?

282
00:19:53,235 --> 00:19:54,936
Това е абсолютно забавно..

283
00:19:54,971 --> 00:19:57,105
Е, сама ли дойде или..?

284
00:19:57,139 --> 00:19:59,040
Даа.. моят приятел не успя да дойде тази вечер.

285
00:19:59,075 --> 00:20:01,643
Как се казваш?

286
00:20:01,677 --> 00:20:03,612
Какво? Ариа!

287
00:20:03,646 --> 00:20:04,913
Не мога да те чуя.Какво?

288
00:20:10,720 --> 00:20:12,487
Ариа.

289
00:20:12,521 --> 00:20:15,223
Това е страхотно.Наистина ти отива.

290
00:20:15,257 --> 00:20:17,158
Оо,благодаря.

291
00:20:17,193 --> 00:20:19,094
Слушай,сега съм на друго положение,така че...

292
00:20:19,128 --> 00:20:20,261
Добре.Няма да го изпусна.

293
00:20:20,296 --> 00:20:22,030
Ти ще си отпред.
Абсолютно.

294
00:20:22,064 --> 00:20:23,131
Добре.Обещаваш ли? 
Да.

295
00:20:23,165 --> 00:20:24,399
Добре,чао.

296
00:21:05,346 --> 00:21:07,013
Харесва ми.

297
00:21:07,047 --> 00:21:08,982
Пътуването е толкова романтично.

298
00:21:09,016 --> 00:21:11,117
Да. Може просто да
останем на борда...

299
00:21:11,151 --> 00:21:12,885
Кажи им да продължават...

300
00:21:12,920 --> 00:21:14,220
и да не спират.

301
00:21:23,664 --> 00:21:25,531
Какво?

302
00:21:25,566 --> 00:21:27,467
Просто те гледам.

303
00:21:30,337 --> 00:21:33,190
Понякога още се изумявам,че си с мен.

304
00:21:34,408 --> 00:21:36,476
Изумявам се,че си с мен.

305
00:21:37,771 --> 00:21:41,540
Искаш да ми кажеш, че някои неща се получават добре?

306
00:21:41,575 --> 00:21:43,643
Понякога,когато никой не гледа.

307
00:21:43,677 --> 00:21:46,445
Да.

308
00:21:46,480 --> 00:21:49,315
Кажи ми за любовта на твоята планета.

309
00:22:23,407 --> 00:22:23,840
Съжалявам, честно. Извинявай.

310
00:22:27,196 --> 00:22:28,568
Съжаляваш за какво?

311
00:22:28,599 --> 00:22:29,969
Харесвах те.Ти беше единствената,която

312
00:22:30,007 --> 00:22:31,339
наистина исках да защитя,

313
00:22:31,377 --> 00:22:32,577
но не бях силен достатъчно.

314
00:22:33,116 --> 00:22:35,381
Мислех,че всичко беше под контрол,но
не беше така.

315
00:22:35,400 --> 00:22:38,241
Дори не знаех за какво наистина
беше играта.

316
00:22:38,285 --> 00:22:41,807
Боже, аз бях полицай, а сега се озовах в килия.

317
00:22:41,851 --> 00:22:43,485
Ти ли уби Алисън?

318
00:22:43,519 --> 00:22:45,320
Ще ти кажа всичко,което знам,

319
00:22:45,354 --> 00:22:46,421
и след това си тръгвам.

320
00:22:46,455 --> 00:22:48,323
Не се опитвай да ме намериш,
няма да се върна.

321
00:22:48,357 --> 00:22:50,959
Това е сделката.Нали?

322
00:22:50,993 --> 00:22:52,927
Да.

323
00:22:52,962 --> 00:22:55,130
Добре, в нощта на убийството
на Алисън,

324
00:22:55,164 --> 00:22:57,732
всички бяха в стаята й, с Иън.

325
00:22:57,767 --> 00:22:58,967
Сестра ти се показа.

326
00:22:59,001 --> 00:23:00,935
Не,аз знам всичко това.
Видях касетата.

327
00:23:00,970 --> 00:23:02,170
Но незнаеш,какво незнаеш.

328
00:23:02,204 --> 00:23:05,607
Изведох Джена, за да оставя
Иън и Мелиса да поговорят.

329
00:23:05,641 --> 00:23:06,841
Къде отиде с Джена?

330
00:23:06,876 --> 00:23:08,610
Зад къщата на Дилорентис.

331
00:23:08,644 --> 00:23:11,413
Където беше разкопана земята?

332
00:23:11,447 --> 00:23:14,449
Не трябва да оставяме тези двамата заедно, Гарет

333
00:23:14,483 --> 00:23:15,750
Не можем да им вярваме.

334
00:23:15,785 --> 00:23:17,385
Няма нищо, което те могат
да ни направят

335
00:23:17,420 --> 00:23:19,521
без да навредят на себе си.

336
00:23:19,555 --> 00:23:21,723
Мисля, че чух животински звуци.

337
00:23:24,527 --> 00:23:26,494
Имаш много лоша памет.

338
00:23:26,529 --> 00:23:29,331
Казах ти какво ще стане, ако се
върнеш отново.

339
00:23:31,434 --> 00:23:32,567
Хей, спри.

340
00:23:32,601 --> 00:23:34,469
Просто се върни в твоя клуб.

341
00:23:34,503 --> 00:23:36,571
Ще си платиш за това!

342
00:23:36,605 --> 00:23:39,341
Алисън! Алисън, изчезвай оттук!

343
00:23:39,375 --> 00:23:40,508
Това е моят заден двор!

344
00:23:40,543 --> 00:23:42,243
Затвори й устата! Ти млъкни!

345
00:23:42,278 --> 00:23:44,412
Хей!

346
00:23:47,383 --> 00:23:49,451
Джена, Джена.

347
00:23:49,485 --> 00:23:52,187
Какво има?

348
00:23:52,221 --> 00:23:55,127
Не намерили това, което търсеше в спалнята ми?

349
00:23:55,146 --> 00:23:56,212
Направи нещо!

350
00:24:13,764 --> 00:24:15,432
Мъртва ли е?

351
00:24:21,639 --> 00:24:23,273
Гарет?

352
00:24:23,307 --> 00:24:24,474
Гарет, мъртва ли е?

353
00:24:24,508 --> 00:24:26,209
Погрижих се за това.

354
00:24:26,243 --> 00:24:27,410
Хайде, да тръгваме.

355
00:24:44,711 --> 00:24:46,746
Не съм убил Алисън,

356
00:24:46,780 --> 00:24:49,548
но Джена мисли, че съм.
- Това ли е?

357
00:24:49,583 --> 00:24:51,584
Просто си искал да ми кажеш,
че не си го направил?

358
00:24:51,618 --> 00:24:54,620
Не, има още. Върнах се.

359
00:24:57,591 --> 00:24:59,759
Не съм тази,която кара хората
да правят тези неща.

360
00:24:59,793 --> 00:25:01,527
Ако не платиш за грешките си,

361
00:25:01,561 --> 00:25:04,096
как ще станеш по-добър човек?

362
00:25:04,131 --> 00:25:07,166
Казваш всички тези неща..

363
00:25:07,200 --> 00:25:09,201
но още си дете.

364
00:25:10,517 --> 00:25:12,551
Не се заблуждавай.

365
00:25:12,585 --> 00:25:14,553
<i>Знаеш на какво съм способна</i>

366
00:25:22,195 --> 00:25:24,363
Не! Лъжеш.
- Защо да лъжа?

367
00:25:24,397 --> 00:25:26,899
Не, ако си видял това, 
защо не каза на никого,

368
00:25:26,933 --> 00:25:28,834
когато беше задържан?

369
00:25:28,868 --> 00:25:30,102
Щях да кажа нещо, ако майка ти
не ме беше оправдала,

370
00:25:30,136 --> 00:25:31,770
но тя го направи.

371
00:25:31,805 --> 00:25:32,971
Какво друго видя?

372
00:25:33,006 --> 00:25:35,674
Не останах.
След като ме чу си тръгнах.

373
00:25:35,709 --> 00:25:37,743
Тя беше жива, когато си тръгнах.

374
00:25:37,777 --> 00:25:39,845
Ще доведа Ариа и ще й кажеш
всичко това в лицето,

375
00:25:39,879 --> 00:25:41,547
разбираш ли?

376
00:25:45,785 --> 00:25:49,354
Стой  тук.
Къде трябва да отида?

377
00:26:08,942 --> 00:26:10,876
Хей, виждала ли си Ариа?

378
00:26:10,910 --> 00:26:13,946
Познай какво?
- Ще позная после. Къде е Ариа?

379
00:26:13,980 --> 00:26:15,881
Не знам.
Мисля, че е там.

380
00:26:38,505 --> 00:26:42,274
"Познай кой няма да 
оцелее до края на линията?"

381
00:26:42,308 --> 00:26:43,408
"А."

382
00:27:10,436 --> 00:27:12,704
Помощ! Помощ!

383
00:27:31,594 --> 00:27:34,630
Не можах да я намеря никъде..
Нея я няма?

384
00:27:34,664 --> 00:27:37,299
Не, Ариа не е изчезнала, хора..
Тя трябва да е на влака.

385
00:27:37,333 --> 00:27:39,368
Освен ако не е, вече..
Не. Не.

386
00:27:39,402 --> 00:27:41,303
Окей, тя е още тук.
Просто трябва да я намерим.

387
00:27:41,337 --> 00:27:44,172
Ами онези откачени неща,
които Гарет ти е казал.

388
00:27:44,207 --> 00:27:45,274
Какви откачени неща?

389
00:27:45,308 --> 00:27:46,942
Гарет каза, че е видял бащата на Ариа с Али

390
00:27:46,976 --> 00:27:48,210
в нощта, през която беше убита.

391
00:27:48,244 --> 00:27:50,846
Трябва да я намерим.
И ние му вярваме?

392
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
Защо му е да ни лъже сега?

393
00:27:52,115 --> 00:27:56,718
 За да ни тормози.
 Всички го правят.

394
00:27:56,753 --> 00:27:57,986
Но той каза, че
трябва да напусне града,

395
00:27:58,021 --> 00:27:59,688
и това е, което трябва да знаем.

396
00:27:59,722 --> 00:28:00,789
Защо трябва да излезе от града?

397
00:28:00,823 --> 00:28:03,425
Защото е уплашен от
нещо или от някой.

398
00:28:03,459 --> 00:28:05,694
Виж,никой не може да слезе от влака докато се движи.

399
00:28:05,728 --> 00:28:08,363
Трябва да намерим Ариа преди да стигнем края на линията.

400
00:28:08,398 --> 00:28:10,465
Хора, "А" е във влака.

401
00:28:10,500 --> 00:28:12,267
Трябва да намерим Пейдж и Тоби.

402
00:28:12,302 --> 00:28:14,603
Кейлъб също е тук. Изненада ме.

403
00:28:14,637 --> 00:28:16,204
По-добре да го предупредиш.

404
00:28:16,239 --> 00:28:17,372
Ще продължа да гледам за Ария

405
00:28:17,407 --> 00:28:18,507
и после ще се върна към Гарет.

406
00:28:53,548 --> 00:28:57,485
Хей, ела тук!
Трябва да поговорим за секунда.

407
00:28:57,519 --> 00:29:00,354
Не,сериозно.Виж,
Гарет е на влака

408
00:29:00,389 --> 00:29:03,290
а ние не можем да намерим Ариа.

409
00:29:03,325 --> 00:29:05,960
Кейлъб,хайде.
Слушаш ли ме?

410
00:29:05,994 --> 00:29:07,928
Имаме ситуация тук.

411
00:29:23,812 --> 00:29:26,847
Ъхх.. Пусни! Спри!

412
00:29:31,820 --> 00:29:33,554
Довиждане.Благодаря!

413
00:29:33,588 --> 00:29:34,655
Чао.

414
00:29:42,597 --> 00:29:45,166
Тед,виждал ли си малко русо момиче?

415
00:29:45,200 --> 00:29:46,333
Да,виждал съм много от тях.

416
00:29:46,368 --> 00:29:48,602
Не,тя беше в кухнята..
Искаше да се обади вкъщи.

417
00:29:49,900 --> 00:29:52,668
Ъъъ.. никой не е идвал
да търси някого..

418
00:29:52,703 --> 00:29:54,537
Хм.

419
00:30:11,421 --> 00:30:14,023
Обади ли й се?

420
00:30:14,057 --> 00:30:16,359
Звъннах на майка ми.
Тя отговори,

421
00:30:16,393 --> 00:30:18,961
но когато я помолих
да дойде и да ме вземе

422
00:30:18,996 --> 00:30:21,163
тя се разтрои и започна да плаче.

423
00:30:21,198 --> 00:30:23,833
Защо ми е бясна?

424
00:30:23,867 --> 00:30:25,968
Може би си набрала грешен номер.

425
00:30:26,003 --> 00:30:28,604
На бас, че сестра ми и е казала, че съм избягала.

426
00:30:28,638 --> 00:30:29,905
Моята сестра винаги
казва лъжи,

427
00:30:29,940 --> 00:30:31,674
които ме забъркват в непрятностти.

428
00:30:31,708 --> 00:30:33,542
Ние сме сестри,

429
00:30:33,577 --> 00:30:36,645
но винаги се караме,
за всичко,

430
00:30:36,680 --> 00:30:38,447
дори за куклите.

431
00:30:39,583 --> 00:30:42,651
Мисля, че просто обича да спори.

432
00:30:42,686 --> 00:30:47,156
Мислиш ли, че е казала
 нещо лошо за мен на майка ми?

433
00:31:03,308 --> 00:31:05,142
Изчакай тук, нали?

434
00:31:05,176 --> 00:31:06,176
Ок.

435
00:31:14,052 --> 00:31:17,154
Тед,може ли да се видим тук за момент?

436
00:31:17,188 --> 00:31:18,655
Разбира се.

437
00:31:28,766 --> 00:31:30,467
Какво е?

438
00:32:02,967 --> 00:32:06,069
Спри! Моля те,спри!

439
00:32:13,545 --> 00:32:15,512
Спри!

440
00:32:24,689 --> 00:32:26,423
Не.О,Боже.

441
00:33:00,318 --> 00:33:02,252
О, добре ли си? Кой беше това?

442
00:33:02,286 --> 00:33:04,087
Не знам.

443
00:33:04,121 --> 00:33:06,122
Знаеш ли какво? Не мърдай, не мърдай.
Всичко е наред.

444
00:33:06,157 --> 00:33:07,824
Добре ли е?
Не, не, не.

445
00:33:18,602 --> 00:33:21,538
<b></b>

446
00:34:03,993 --> 00:34:05,827
Мислиш ли, че е добра идея

447
00:34:05,861 --> 00:34:06,995
Емили да каже на Пейдж?

448
00:34:07,029 --> 00:34:09,063
Тя знае много добре всичко.

449
00:34:09,098 --> 00:34:11,833
Къде е Кейлъб? Той е отпред във влака с Тоби.

450
00:34:11,867 --> 00:34:13,935
Те ще се върнат за да намерят Ариа.

451
00:34:13,969 --> 00:34:16,604
Добре.
Ти добре ли си?

452
00:34:16,639 --> 00:34:18,606
Как мислиш?

453
00:34:18,641 --> 00:34:20,708
Знаеш какво означава 
костюма на дявол, нали?

454
00:34:20,743 --> 00:34:23,378
Да, че не сме заблудили никого.

455
00:34:23,412 --> 00:34:26,447
През цялото време са знаели, 
че с Кейлъб се виждахме тайно.

456
00:34:28,217 --> 00:34:30,184
Мислиш ли, че това,  
което Гарет каза е истина?

457
00:34:33,807 --> 00:34:35,341
Аз не...

458
00:34:35,375 --> 00:34:36,542
чакай малко.

459
00:34:39,646 --> 00:34:41,347
Голямо момиче е.

460
00:34:41,381 --> 00:34:43,182
Може би не е момиче изобщо.

461
00:34:45,452 --> 00:34:48,387
Добре сме. Да, добре сме.

462
00:34:48,422 --> 00:34:51,424
Добре, тогава отиди отпред,
и се срещни с Кейлъб и Тоби.

463
00:34:51,458 --> 00:34:54,060
Ние ще потърсим там 
където последно видях Гарет.

464
00:34:54,094 --> 00:34:55,862
Добре. Добре.

465
00:34:57,097 --> 00:34:58,130
Пейдж.

466
00:34:59,800 --> 00:35:00,867
Благодаря ти.

467
00:35:00,901 --> 00:35:02,802
За нищо.

468
00:35:08,609 --> 00:35:11,577
<b></b>

469
00:35:33,947 --> 00:35:36,682
Гаджето си ли загуби?

470
00:35:36,716 --> 00:35:38,884
Би трябвало по-добре да следиш хората наоколо.

471
00:35:38,919 --> 00:35:41,620
Търся Ариа.
Виждала ли си я?

472
00:35:41,655 --> 00:35:43,656
Не, но тя си пада 
по авторитетни личности,

473
00:35:43,690 --> 00:35:47,359
така че най-вероятно е с машиниста.

474
00:36:09,883 --> 00:36:12,551
....Излъга ме.
Не можеш да го направиш....!

475
00:36:36,893 --> 00:36:38,093
Това е задънена улица.

476
00:36:38,127 --> 00:36:40,195
Тогава ние ще отидем да търсим 
Пейдж и момчетата.

477
00:36:40,229 --> 00:36:41,797
Да.

478
00:36:46,102 --> 00:36:47,803
Това е огърлицата на Ария!

479
00:36:56,512 --> 00:36:58,413
Хайде!

480
00:36:58,448 --> 00:37:01,383
<b></b>

481
00:37:02,485 --> 00:37:05,554
Бутай, по дяволите!
- Не!

482
00:37:14,330 --> 00:37:15,364
Не мога!

483
00:37:15,398 --> 00:37:17,099
Млъкни! Върни се!

484
00:37:24,240 --> 00:37:25,807
Бутай!

485
00:37:35,585 --> 00:37:37,519
<b></b>

486
00:37:41,524 --> 00:37:44,593
Не, Не!

487
00:37:48,431 --> 00:37:50,399
Ариа?

488
00:37:50,433 --> 00:37:52,167
Ариа, Не!

489
00:37:52,201 --> 00:37:54,169
Помощ!

490
00:37:54,203 --> 00:37:59,074
<b></b>

491
00:37:59,108 --> 00:38:00,308
Вземи чука.

492
00:38:00,343 --> 00:38:02,244
Дръж се !

493
00:38:02,278 --> 00:38:05,180
<b></b>

494
00:38:14,257 --> 00:38:16,124
Ела, ела
всичко е наред, всичко е наред.

495
00:38:16,159 --> 00:38:17,993
<b></b>

496
00:38:18,027 --> 00:38:20,762
Боже мой! Боже мой!

497
00:38:23,833 --> 00:38:25,634
<b></b>

498
00:38:36,621 --> 00:38:39,557
Е, нямаше никой отвън.

499
00:38:39,591 --> 00:38:41,525
Обиколих целия 
път около квартала.

500
00:38:44,262 --> 00:38:45,463
Позна ли я?

501
00:38:47,232 --> 00:38:48,999
Беше ли от съседите ви?

502
00:38:49,034 --> 00:38:52,236
Не, не мисля, че беше от тук.

503
00:38:52,270 --> 00:38:54,738
Е, вероятно просто се е прибрала.

504
00:38:55,907 --> 00:38:58,642
Тя  беше в стаята на Хана.

505
00:38:58,677 --> 00:39:00,811
Как е минала през нас и е излязла от къщата?

506
00:39:00,846 --> 00:39:03,647
Сега не е в къщата,

507
00:39:03,682 --> 00:39:06,550
би трябвало да е излязла.

508
00:39:06,585 --> 00:39:08,552
Тя беше много студена

509
00:39:10,622 --> 00:39:13,624
Все още мога да почувствам,
колко студена беше.

510
00:39:16,261 --> 00:39:18,229
Вярваш ли в призраци?

511
00:39:21,066 --> 00:39:25,269
Не се предполага да вярвам.

512
00:39:38,950 --> 00:39:40,751
ммм..поне за 4 минутки?

513
00:39:42,921 --> 00:39:44,655
може би малко..

514
00:39:50,171 --> 00:39:52,873
Полицаят каза,че ще извикат родителите
на всички.

515
00:39:52,907 --> 00:39:55,943
Искат да вземат показания преди да
се приберем в къщи.

516
00:39:55,977 --> 00:39:59,680
Когото майка ми дойде,
никой няма да говори с никого.

517
00:39:59,714 --> 00:40:02,115
Хей, добре ли си ?

518
00:40:02,150 --> 00:40:03,784
Сравнително.

519
00:40:16,497 --> 00:40:17,564
добре ли си? Да.

520
00:40:17,599 --> 00:40:19,466
Да, искаха да ме 
закарат до болницата,

521
00:40:19,500 --> 00:40:20,801
но аз не им позволих.
И виж,

522
00:40:20,835 --> 00:40:22,302
не ме интересува какво Гарет
казва за татко,

523
00:40:22,337 --> 00:40:23,403
не е имало нищо между него и Али.

524
00:40:23,438 --> 00:40:25,339
Защо да вярваме на Гарет
дори и за минута?

525
00:40:25,373 --> 00:40:26,540
Добре, направо отговори!

526
00:40:26,574 --> 00:40:28,275
"А" уби ли Гарет? Да или не?

527
00:40:28,309 --> 00:40:30,143
Да. Но защо?

528
00:40:31,245 --> 00:40:35,082
Това беше цялата работа.
Коя работа?

529
00:40:36,091 --> 00:40:37,258
Затова "А" ни накара 
да направим неща,

530
00:40:37,292 --> 00:40:38,960
които да оневинят Гарет.

531
00:40:38,994 --> 00:40:41,262
За да излезе от затвора
и "А" да го убие.

532
00:40:41,296 --> 00:40:43,898
Двама от челеновете на
N.A.T. клуба са мъртви.

533
00:40:43,932 --> 00:40:47,735
Двама души, които са били в тази
стая в нощта, когато Али беше убита.

534
00:40:47,769 --> 00:40:49,070
Какво да кажем на ченгетата?

535
00:40:49,104 --> 00:40:51,706
Възможно най-малко.
Те вече са измислили нещо.

536
00:40:51,740 --> 00:40:53,874
Какво имаш предвид?
Погледни всички в този влак.

537
00:40:53,909 --> 00:40:55,810
Те не са ни сложили заедно случайно.

538
00:40:55,844 --> 00:40:59,347
Всички в тази кола имаха нещо общо
с Гарет Рейнолдс.

539
00:41:01,583 --> 00:41:03,451
<b></b>

540
00:41:03,485 --> 00:41:05,586
Езра, скъпи. Здравей.

541
00:41:05,621 --> 00:41:09,190
Добре си. Добре си.

542
00:41:10,610 --> 00:41:11,777
Какво правиш тук?

543
00:41:11,811 --> 00:41:13,879
Отидох до края на линията

544
00:41:13,913 --> 00:41:15,848
да посрещна влака,
да те изненадам,

545
00:41:15,882 --> 00:41:18,450
и казаха, че някой е 
пострадал, че има проблем,

546
00:41:18,485 --> 00:41:21,320
затова минах покрай 
релсите докато те намеря.

547
00:41:21,354 --> 00:41:23,522
Ти ме откри.

548
00:41:23,556 --> 00:41:26,458
Да, открих те.

549
00:41:26,493 --> 00:41:28,660
Защо не кажете на ченгетата, 
че вие го направихте,

550
00:41:28,695 --> 00:41:30,496
за да може останалите да си ходим вкъщи.

551
00:41:30,530 --> 00:41:32,164
Затваряй си устата, Ноел.

552
00:41:32,198 --> 00:41:33,232
О, млъкни, Хана!

553
00:41:33,266 --> 00:41:34,366
Не, ти млъкни.

554
00:41:34,401 --> 00:41:36,335
Спри да се опитваш да замесиш всички

555
00:41:36,369 --> 00:41:39,138
в бъркотиите, които вие 
кучки сами забърквате.

556
00:41:39,172 --> 00:41:40,406
Отдръпни се.

557
00:41:40,440 --> 00:41:42,241
Или какво?

558
00:41:42,275 --> 00:41:44,176
Не искаш да знаеш, Ноел!

559
00:43:33,148 --> 00:43:37,709
Благодарение на нас : ранобудните ;д ;***

