﻿1
00:00:09,599 --> 00:00:12,667
За семейството ми съм брат и син

2
00:00:12,669 --> 00:00:16,688
който се завърна у дома след,като
5 години беше изгубен в морето

3
00:00:16,690 --> 00:00:18,857
те не знаят, че се завърнах с мисия

4
00:00:18,859 --> 00:00:21,509
да върна справедливостта в градът ни,

5
00:00:21,511 --> 00:00:26,531
и никога няма да разберат.

6
00:00:26,533 --> 00:00:30,736
Мъжете и жените към които съм се насочил
са опасни и корумпирани,

7
00:00:30,738 --> 00:00:34,122
рак за обществото.

8
00:00:37,043 --> 00:00:39,745
Рак като Джеймс Холдър,

9
00:00:39,747 --> 00:00:43,131
чиято корпорация сложи дефектни
датчици за дим

10
00:00:43,133 --> 00:00:46,635
в ниско бюджетните жилища в The Glades.

11
00:00:46,637 --> 00:00:51,506
имаше много пожари и твърде много погребения.

12
00:00:57,680 --> 00:01:00,349
Но ракът може да се открие и
да бъде овладян.

13
00:01:00,351 --> 00:01:04,052
да се премахне чрез операция...

14
00:01:04,054 --> 00:01:05,821
и с правилния инструмент.

15
00:01:11,194 --> 00:01:13,028
Хей!

16
00:01:13,030 --> 00:01:14,997
Ако не смятаме сметката която имам да оправям

17
00:01:14,999 --> 00:01:16,381
тази сутрин с моя екип

18
00:01:16,383 --> 00:01:17,749
и се увствам доста добре.

19
00:01:17,751 --> 00:01:19,751
Плюс това, тези дела са уредени,

20
00:01:19,753 --> 00:01:22,570
и ние можем да насочим вниманието си към
Юнидак Индъстрииз.

21
00:01:22,572 --> 00:01:25,340
Добре.

22
00:01:25,342 --> 00:01:27,509
Първо ще се видим в офиса.

23
00:01:35,528 --> 00:01:37,529
Има въоръжена охрана вътре.

24
00:01:37,531 --> 00:01:39,114
Всичко,което трябва да направите е да се обадите.

25
00:01:39,116 --> 00:01:40,582
Продължавай.

26
00:01:40,584 --> 00:01:42,250
Не могат да те чуят.

27
00:01:44,704 --> 00:01:46,288
Какво по дяволите искаш.

28
00:01:46,290 --> 00:01:48,457
Колко хора умряха в тези пожари?

29
00:01:48,459 --> 00:01:50,959
Колко?

30
00:01:53,546 --> 00:01:56,148
Съдилищата казват,
че не дължа нищо на жертвите.

31
00:01:56,150 --> 00:01:58,350
Не съм съгласен.

32
00:01:58,352 --> 00:01:59,418
Джеймс Холдър...

33
00:01:59,420 --> 00:02:00,852
Ти...

34
00:02:51,577 --> 00:02:53,647
Не е изненадващо за корумпиран човек
като Джеймс Холдър

35
00:02:53,648 --> 00:02:55,367
да има повече от един враг.

36
00:03:10,623 --> 00:03:13,702
Коршум.
Отрова.

37
00:03:27,057 --> 00:03:29,225
<b></b>

38
00:03:46,777 --> 00:03:50,479
Кой си ти?

39
00:03:53,668 --> 00:03:55,785
Кой ти нареди да ме застреляш?

40
00:04:17,691 --> 00:04:20,309
<b></b>

41
00:04:42,336 --> 00:04:44,704
Какво стана? Добре ли е?

42
00:04:44,706 --> 00:04:46,406
Полицаите ще я отведът у дома.

43
00:04:46,408 --> 00:04:48,341
Тя  и някой нейни приятели са проникнали в магазин,

44
00:04:48,343 --> 00:04:50,627
и са пробвали някой дрехи.

45
00:04:50,629 --> 00:04:55,048
Дрегерът светна,като коледна елха.

46
00:04:55,050 --> 00:04:57,350
Как мина вечерта Ви сър?

47
00:04:57,352 --> 00:04:59,019
Искаш предвид, след като казах,
че отивам до тоалетната

48
00:04:59,021 --> 00:05:00,770
и след това не се върнах?

49
00:05:00,772 --> 00:05:05,041
Предполагам,че от сега нататък ще ме гледаш как пикая.

50
00:05:08,612 --> 00:05:11,648
Благодаря за предложението.Съпругата ми и аз го оценяваме.

51
00:05:11,650 --> 00:05:13,116
Ще се видим.

52
00:05:17,321 --> 00:05:19,656
Последния път беше обществена интоксикация.

53
00:05:19,658 --> 00:05:21,157
Този път влизане с взлом.

54
00:05:21,159 --> 00:05:23,993
Боже, как навлизаш в престъпния свят.

55
00:05:23,995 --> 00:05:26,413
Знаеш ли, когато се изплатиш на собственика на магазина,

56
00:05:26,415 --> 00:05:28,197
трябва да провериш стоката.

57
00:05:28,199 --> 00:05:30,083
Имат убииствени тоалети.

58
00:05:30,085 --> 00:05:32,085
Теа,пориготви се за училище.

59
00:05:32,087 --> 00:05:36,322
Знаетш ли, аз си мислех днес да съм болничен.

60
00:05:36,324 --> 00:05:40,877
Добре,тогава поспи.

61
00:05:44,899 --> 00:05:46,850
На нищо не приличаш.

62
00:05:48,486 --> 00:05:50,153
Ще я оставиш да кръшка?

63
00:05:50,155 --> 00:05:51,855
Когато сестра ти се държи така,

64
00:05:51,857 --> 00:05:53,273
е по-добре и да й дадем малко пространство.

65
00:05:53,275 --> 00:05:54,858
Изпробва те.

66
00:05:54,860 --> 00:05:58,077
Да,от кого ли го е научила?

67
00:05:58,079 --> 00:06:01,364
Майко.

68
00:06:01,366 --> 00:06:04,334
Когато бях на нейната възраст,ти и
татко щяхте да оставите да ми се
размине и убииство.

69
00:06:04,336 --> 00:06:06,753
Като погледна назад, би могъло да използва по-малко простанство

70
00:06:06,755 --> 00:06:08,738
и повече възпитание.

71
00:06:16,797 --> 00:06:18,681
Няма смисъл.

72
00:06:18,683 --> 00:06:20,917
Вписва се в профила.
С многото кирливи ризи.

73
00:06:20,919 --> 00:06:22,735
Червено месо за качулката.

74
00:06:22,737 --> 00:06:24,137
Възтановихме последната стрела.

75
00:06:24,139 --> 00:06:25,922
Даа, само че този път причината за смъртта

76
00:06:25,924 --> 00:06:27,307
е две дупки през сърцето

77
00:06:27,309 --> 00:06:29,225
и извършителя не използва огнестрелно оръжие.

78
00:06:29,227 --> 00:06:31,161
Може би най-накрая разбра,
че има по-лесни начини

79
00:06:31,163 --> 00:06:33,396
да убиеш някого, отколкото с
лък и стрели.

80
00:06:33,398 --> 00:06:37,133
Както ти каза, човека е сбъркан.

81
00:06:56,587 --> 00:06:58,922
Куршумите са свързани с

82
00:06:58,924 --> 00:07:01,307
рядка и смъртоносна отрова,

83
00:07:01,309 --> 00:07:05,628
убииствения уникален M.O.

84
00:07:05,630 --> 00:07:07,230
Убива по всички краища на света...

85
00:07:07,232 --> 00:07:10,400
Чикаго, Марковия, Корто Малта.

86
00:07:10,402 --> 00:07:12,886
Интерпол дори има кодово име за него ...

87
00:07:12,888 --> 00:07:14,938
Смъртоносен истрел.

88
00:07:16,073 --> 00:07:18,575
Бях готов да дам шаанс на Джеймс Холдър

89
00:07:18,577 --> 00:07:22,311
да поправи грешките си,но "смъртоносния изтрел" няма морал,

90
00:07:22,313 --> 00:07:25,915
няма чест, няма код.

91
00:07:25,917 --> 00:07:27,784
Той не убива за справедливост

92
00:07:27,786 --> 00:07:31,037
Което го прави опасен като всеки друг в листа ми

93
00:07:31,039 --> 00:07:36,426
Всъщност го поставя на челно място.

94
00:07:48,754 --> 00:07:50,388
Е какво мислиш?

95
00:07:50,390 --> 00:07:51,789
Прекрасно място за нощен клуб нали ?

96
00:07:51,791 --> 00:07:54,342
Супер, въпреки че трябва да ти предупредя,

97
00:07:54,344 --> 00:07:55,844
ако мислиш да го наречеш "Куийнс",

98
00:07:55,846 --> 00:07:57,428
не мисля, че ще имаш толкова много клиенти

99
00:07:57,430 --> 00:07:58,479
на колкото се надяваш

100
00:07:58,481 --> 00:08:00,014
Частен офис.

101
00:08:00,016 --> 00:08:02,466
За срещи на четири очи, предполагам.

102
00:08:02,468 --> 00:08:04,769
Надявам се и на срещи на шест очи.

103
00:08:06,606 --> 00:08:08,806
Човече, сигурен ли си, че искаш да
го направиш?

104
00:08:08,808 --> 00:08:11,242
Не е като да имаш някакъв опит

105
00:08:11,244 --> 00:08:15,547
в ръководенето на.. е, на каквото и да е.

106
00:08:15,549 --> 00:08:18,082
Какво ще кажеш утре ние двамата,

107
00:08:18,084 --> 00:08:19,334
да отидем да разузнаем конкуренцията.

108
00:08:19,336 --> 00:08:21,236
Ще отварят нов клуб в центъра.

109
00:08:21,238 --> 00:08:23,538
Казва се "Отрова". Макс Фулър е собственика.

110
00:08:23,540 --> 00:08:25,406
- Макс Фулър?
- Мхм.

111
00:08:25,408 --> 00:08:27,108
Спах с неговата годеница.

112
00:08:27,110 --> 00:08:28,259
Да, преди сватбата.

113
00:08:28,261 --> 00:08:29,794
Беше на репетицията за вечерята.

114
00:08:29,796 --> 00:08:32,263
Всъщност репетицията за вечерята е точно преди сватбата.

115
00:08:32,265 --> 00:08:33,631
Нали ?

116
00:08:33,633 --> 00:08:36,050
Пък и кой още би бил ядосан на
корабокрушенец?

117
00:08:36,052 --> 00:08:38,636
Ох, мамка му, трябва да тръгвам.

118
00:08:38,638 --> 00:08:40,004
Както и да е, ще се видим по късно.

119
00:08:40,006 --> 00:08:41,172
Хубаво място.

120
00:08:41,174 --> 00:08:42,941
Чао.

121
00:08:45,010 --> 00:08:49,647
Е... какво мислиш?

122
00:08:49,649 --> 00:08:51,816
Ами, аз съм тук да ви осигурявам
защита, не мнения.

123
00:08:51,818 --> 00:08:53,651
Хайде де, брато, направи ми услуга.

124
00:08:53,653 --> 00:08:57,572
И говори свободно ако обичаш

125
00:08:57,574 --> 00:09:00,358
Ами, това е "The Glades", нали?

126
00:09:00,360 --> 00:09:03,328
Твоите богати бели приятели няма
да стъпят в този квартал за нищо на света.

127
00:09:03,330 --> 00:09:05,380
Аз съм Оливър Куийн, нали?

128
00:09:05,382 --> 00:09:09,167
Хората ще се стоят на опашка по
3 часа ако аз отворя клуб.

129
00:09:09,169 --> 00:09:10,868
И нито един от хората,
които живеят в "The Glades"

130
00:09:10,870 --> 00:09:12,470
няма да получи и пени от данъците.

131
00:09:12,472 --> 00:09:13,955
Значи правим успешен бизнес,

132
00:09:13,957 --> 00:09:15,974
и правим квартала по-класен.

133
00:09:15,976 --> 00:09:19,477
Чудех се кога ще стигнем до това.

134
00:09:19,479 --> 00:09:23,264
Белият рицар, спускащ се да
спаси онеправданите.

135
00:09:23,266 --> 00:09:26,734
Съвсем сам, без никаква помощ.

136
00:09:26,736 --> 00:09:28,353
Уоу.

137
00:09:28,355 --> 00:09:30,555
Май нямаш много високо мнение за мен?

138
00:09:30,557 --> 00:09:33,408
Не, сър, всъщност,
съм възхитен

139
00:09:33,410 --> 00:09:35,893
от това, колко сте възприемчив.

140
00:09:37,313 --> 00:09:38,830
Сър.

141
00:09:48,120 --> 00:09:50,955
Нощният клуб ще
скрие базата ми отдолу

142
00:09:50,957 --> 00:09:53,875
и ще ми осигури алиби за това, къде
Оливър Куин прекарва нощите си.

143
00:10:00,375 --> 00:10:02,025
Хей.

144
00:10:02,027 --> 00:10:03,694
При теб ли са документите по случая Джъргенс?

145
00:10:03,696 --> 00:10:06,213
Да, тук някъде са.

146
00:10:08,032 --> 00:10:11,368
Просто сърфирах в интернет.

147
00:10:11,370 --> 00:10:12,304
Наистина?

148
00:10:12,305 --> 00:10:15,306
Джоана, преодолях го.

149
00:10:15,308 --> 00:10:17,558
И ти не ми вярваш.

150
00:10:17,560 --> 00:10:20,094
Бих ти повярвала, ако
не те бях хванала

151
00:10:20,096 --> 00:10:21,646
да гледаш статии за него.

152
00:10:21,648 --> 00:10:23,631
Не съм гледала! Просто не искам

153
00:10:23,633 --> 00:10:26,634
да бъда тази, която ще ти напомни,
че той ти изневери, Лоръл.

154
00:10:26,636 --> 00:10:28,402
Със сестра ти.

155
00:10:28,404 --> 00:10:31,239
Оценявам това, че се контролираш.

156
00:10:31,241 --> 00:10:33,441
Ти си заклещена в миналото.
И причината, по която знам това

157
00:10:33,443 --> 00:10:35,776
е, че  единствената връзка

158
00:10:35,778 --> 00:10:38,579
която си имала след Оливър 
е с най-добрия му приятел.

159
00:10:38,581 --> 00:10:40,615
Време е да продължиш.

160
00:10:40,617 --> 00:10:43,034
Минало е.

161
00:10:43,036 --> 00:10:44,619
Бях заета.

162
00:10:44,621 --> 00:10:46,087
Работя много.

163
00:10:46,089 --> 00:10:47,821
ДОбре.

164
00:10:47,823 --> 00:10:48,873
Това трябва да спре.

165
00:10:48,875 --> 00:10:50,591
Значи, излизаме довечера.

166
00:10:50,593 --> 00:10:52,627
И... и ще пийнем няколко шота

167
00:10:52,629 --> 00:10:54,095
и ще танцуваме
с мъже, които не познаваме

168
00:10:54,097 --> 00:10:56,264
и ще останем до  късно.

169
00:10:56,516 --> 00:10:58,766
Ох.

170
00:10:58,768 --> 00:11:01,418
Документите за Джъргенс.

171
00:11:01,420 --> 00:11:04,388
Наистина мисля, че не мога да изляза довечера.

172
00:11:04,390 --> 00:11:09,026
Очарователно е това, че си 
мислиш, че имаш избор.

173
00:11:15,066 --> 00:11:18,257
Искам да дойдеш вкъщи веднага след училище.

174
00:11:18,258 --> 00:11:21,175
О, немога. Маргот и аз ще ходим до мола.

175
00:11:21,177 --> 00:11:23,978
Какво, още пазаруване ?

176
00:11:23,980 --> 00:11:25,513
Кажи на Марго, че няма да можеш .

177
00:11:25,515 --> 00:11:27,848
Наказана си за 2 седмици.

178
00:11:27,850 --> 00:11:30,050
Наказана?

179
00:11:30,052 --> 00:11:32,003
Никога не съм била наказвана.

180
00:11:32,005 --> 00:11:34,355
Ами, никога не си 
извършвала кражба преди.

181
00:11:34,357 --> 00:11:37,525
От кога ти пука?

182
00:11:37,527 --> 00:11:39,777
Винаги ми е пукало. Аз съм ти майка.

183
00:11:39,779 --> 00:11:43,030
Виж, добре ни беше през
последните пет години.

184
00:11:43,032 --> 00:11:44,198
Защо да го съсипваме сега?

185
00:11:44,200 --> 00:11:45,750
Не, плащаме на собствениците на магазина,

186
00:11:45,752 --> 00:11:47,234
за да запазим досието ти чисто,

187
00:11:47,236 --> 00:11:48,502
така че, явно не е проработило.

188
00:11:48,504 --> 00:11:50,755
И ти ще ме научиш.

189
00:11:50,757 --> 00:11:53,341
Оливър е, нали?

190
00:11:53,343 --> 00:11:56,410
Неговите лицемерни разсъждения
са ти се отразили.

191
00:11:56,412 --> 00:11:59,246
Не, няма нужда Оливър 
да ме учи как да се грижа за теб.

192
00:11:59,248 --> 00:12:00,765
Ще се прибираш в 4:00.

193
00:12:00,767 --> 00:12:02,717
Или какво?

194
00:12:02,719 --> 00:12:04,885
Ще са обадиш на полицията.

195
00:12:04,887 --> 00:12:08,022
Поздрави ги от мен.

196
00:13:15,841 --> 00:13:19,010
Имам балистичните резултати
за убийството на Холдър.

197
00:13:19,012 --> 00:13:22,763
Извадили са два 7.62 милиметрови от него.

198
00:13:22,765 --> 00:13:24,565
Според дълбочината и размера на раната,

199
00:13:24,567 --> 00:13:26,067
са установили, че са били изстреляни

200
00:13:26,069 --> 00:13:27,968
от почти 90 метра.

201
00:13:27,970 --> 00:13:29,604
90 метра?

202
00:13:29,606 --> 00:13:32,440
Чакай, значи качулатия го
застрелва от друга сграда,

203
00:13:32,442 --> 00:13:33,691
отива до тях,
отстранява охраната му,

204
00:13:33,693 --> 00:13:35,977
и след това изстрелва няколко стрели?

205
00:13:35,979 --> 00:13:37,562
И според токсичния анализ,

206
00:13:37,564 --> 00:13:39,146
кръвта му съдържа високи концентрации

207
00:13:39,148 --> 00:13:40,948
на стрикнос токсифера.

208
00:13:40,950 --> 00:13:42,416
- На какво?
- Кураре.

209
00:13:42,418 --> 00:13:43,534
Вид отрова.

210
00:13:43,536 --> 00:13:45,453
О. Добре, значи сега сменяме от стрели

211
00:13:45,455 --> 00:13:47,205
на куршуми за снайпер и отрова.

212
00:13:47,207 --> 00:13:49,323
Няма да се хвана.

213
00:13:49,325 --> 00:13:51,992
все още се срещат стрелките на сцената.

214
00:13:51,994 --> 00:13:53,261
Солидни доказателства предния капак е бил там.

215
00:13:53,263 --> 00:13:55,680
Къде отиваш ?

216
00:13:55,682 --> 00:13:58,666
Отивам да си взема собствен доказателства.

217
00:14:11,196 --> 00:14:14,115
7,62 mm кръга.

218
00:14:14,117 --> 00:14:16,801
парите водят обратно до Братва...

219
00:14:16,803 --> 00:14:18,603
руската мафия.

220
00:14:18,605 --> 00:14:22,206
Най-накрая ...  добър късмет.

221
00:15:44,916 --> 00:15:47,618
Приятно ми е да се запознаем.

222
00:15:51,473 --> 00:15:54,291
Извинявам се.

223
00:15:54,293 --> 00:15:56,627
Означаваше, няма да бъде неуважително

224
00:15:56,629 --> 00:15:59,730
до капитана.

225
00:15:59,732 --> 00:16:03,601
Особено американски.

226
00:16:06,239 --> 00:16:08,105
Така че ...

227
00:16:08,107 --> 00:16:10,658
Как мога да бъда от помощ?

228
00:16:10,660 --> 00:16:12,611
Аз  съм на пазара за наемен убиец.

229
00:16:12,612 --> 00:16:14,629
Някой на организацията използвали преди.

230
00:16:14,631 --> 00:16:18,666
Неговата визитна картичка е отровен 7.62 мм пистолет.

231
00:16:18,668 --> 00:16:21,052
Не познавам никой, който използва такива инструменти.

232
00:16:21,054 --> 00:16:23,304
Но ти можеш да откриеш кой е бил.

233
00:16:23,306 --> 00:16:26,390
Първо , ще пием
за здравето на всички .

234
00:16:26,392 --> 00:16:30,228
след това ще погледна
за личността на този човек, който търсиш .

235
00:16:32,314 --> 00:16:34,098
Ах .

236
00:16:34,100 --> 00:16:38,135
Също ще потвърдя, че 
ти си наистина Братва капитан .

237
00:16:38,137 --> 00:16:40,137
Това не трябва да е случая,

238
00:16:40,139 --> 00:16:42,773
ще изпратя механика ми тук

239
00:16:42,775 --> 00:16:45,643
да те намери и да убие теб и семейството ти .

240
00:16:51,502 --> 00:16:53,703
Карл Разсмусен беше намерен

241
00:16:53,705 --> 00:16:56,222
прострелян до смърт в 
дома му по-рано тази вечер .

242
00:16:56,224 --> 00:16:58,224
Полицията няма да коментира
дали има връзка

243
00:16:58,226 --> 00:16:59,676
между смъртта на Мистър Разсмусен

244
00:16:59,678 --> 00:17:02,045
и убийството на Джеймс
Холдър преди няколко вечери .

245
00:17:02,047 --> 00:17:05,732
Мистър Расмусен оставя зад себе си
жена и три деца .

246
00:17:25,537 --> 00:17:26,887
Това е огромна загуба .

247
00:17:26,889 --> 00:17:28,422
Карл беше титан .

248
00:17:28,424 --> 00:17:31,642
Титан, който искаше
да купи  компания наречена

249
00:17:31,644 --> 00:17:33,010
Unidac Industries ?

250
00:17:33,012 --> 00:17:35,262
Е, Индустрии е
погрешно название .

251
00:17:35,264 --> 00:17:39,567
Последната активност на УИ беше насочена
към алтернативната енергия .

252
00:17:39,569 --> 00:17:41,268
Мисля, че това което моят
партньор иска да каже

253
00:17:41,270 --> 00:17:42,920
е че Карл Расмусен беше

254
00:17:42,922 --> 00:17:45,072
вторият търговец , който
изгуби живота си тази седмица .

255
00:17:45,074 --> 00:17:47,108
Намекваш ли нещо , Детективе ?

256
00:17:47,110 --> 00:17:49,410
Е, само че съпруга ти
иска да купи Unidac Industries

257
00:17:49,412 --> 00:17:52,163
и конкуренцията изглежда,че
изпада като мухи .

258
00:17:52,165 --> 00:17:54,698
И съм сигурна че вашето обвинение

259
00:17:54,700 --> 00:17:57,701
няма нищо общо с
чувствата ви към моето семейство ?

260
00:17:59,338 --> 00:18:00,588
Unidac е в ликвидация , Детективе .

261
00:18:00,590 --> 00:18:02,256
Собствеността е предмет

262
00:18:02,258 --> 00:18:04,375
на ликвидационния тър,
така че това означава, че има

263
00:18:04,377 --> 00:18:06,127
много потенциални купувачи .

264
00:18:06,129 --> 00:18:08,579
И търгът е утре, така че ...

265
00:18:08,581 --> 00:18:11,082
ако свалях конкуренцията ,

266
00:18:11,084 --> 00:18:14,118
щях да имам да върша много убийства
за много кратък период .

267
00:18:14,120 --> 00:18:17,638
Ние правим кръговете само
със заинтересованите купувачи .

268
00:18:17,640 --> 00:18:19,373
Уведомете ги да бъдат предпазливи .

269
00:18:19,375 --> 00:18:21,525
О, да . И аз съм натоварена

270
00:18:21,527 --> 00:18:25,229
с това, че Детектив Ланс е
загрижен за нашата безопасност .

271
00:18:25,231 --> 00:18:27,481
Е...

272
00:18:27,483 --> 00:18:29,099
Благодаря за загрижеността, господине.

273
00:18:29,101 --> 00:18:32,286
Нашият консултант по сигурността, Господин Дигъл,

274
00:18:32,288 --> 00:18:35,239
е взел всички необходими предпазни мерки.

275
00:18:35,241 --> 00:18:36,857
Да.

276
00:18:36,859 --> 00:18:39,226
Добре.

277
00:18:39,228 --> 00:18:41,945
Добре, ако имаш нужда от нас,

278
00:18:41,947 --> 00:18:45,399
просто се обади на 911.

279
00:18:51,924 --> 00:18:54,341
Ха, ха, ха!

280
00:18:54,343 --> 00:18:56,510
О, боже, това ще бъде убиец.

281
00:18:56,512 --> 00:18:59,463
Ако Макс никога не ме види тук.. 
Съгласен съм.

282
00:18:59,465 --> 00:19:02,266
А, ако искаш да въртиш бизнес, трябва да поемеш няколко риска.

283
00:19:02,268 --> 00:19:04,101
Не виждам името ви в списъка.

284
00:19:04,103 --> 00:19:05,102
Господин Куин.

285
00:19:05,104 --> 00:19:06,520
О!

286
00:19:09,107 --> 00:19:11,442
Никога не съм виждал този през живота си.

287
00:19:11,444 --> 00:19:13,977
Никога.

288
00:19:13,979 --> 00:19:15,946
О, хайде, той е добър.

289
00:19:27,008 --> 00:19:29,993
О, уоу!

290
00:19:29,995 --> 00:19:33,380
Това, че излизаш и се забавляваш,
не нарушава ли някой закон,

291
00:19:33,382 --> 00:19:36,133
имам предвид от онези, които са издълбани
на плоча от камък?

292
00:19:36,135 --> 00:19:37,718
- Това е сладко, Томи.
- Благодаря.

293
00:19:37,720 --> 00:19:40,337
Виждам, че вие двамата се
връщате към старите си ловни навици.

294
00:19:40,339 --> 00:19:43,140
Просто проверяваме как е забавлението
в Старлинг Сити след пет години.

295
00:19:43,142 --> 00:19:45,509
А.

296
00:19:45,511 --> 00:19:47,611
Е, сигурна съм, че ще разбереш, че 
не е било същото без теб.

297
00:19:47,613 --> 00:19:49,730
Големи братко!

298
00:19:49,732 --> 00:19:52,399
О! Толкова съм пияна сега.

299
00:19:52,401 --> 00:19:55,736
Двоен си в момента.

300
00:19:55,738 --> 00:19:58,372
Мислех, че си наказана.

301
00:19:58,374 --> 00:20:02,459
Аз съм.И ти благодаря...благодаря ти за това,междо другото.

302
00:20:03,578 --> 00:20:05,663
Приключи за тази нощ.

303
00:20:05,665 --> 00:20:07,364
Ох,какво ще правиш?

304
00:20:07,366 --> 00:20:10,134
-Каза ли на мама?
-Теа!

305
00:20:10,136 --> 00:20:13,587
Захващаш се с погрешните хора.

306
00:20:13,589 --> 00:20:15,673
Ти си единствен с който мога да говоря.

307
00:20:15,675 --> 00:20:19,710
Колко знаеш за така нареченият ти приятел?

308
00:20:19,712 --> 00:20:22,179
О, Теа, може би трябва...

309
00:20:22,181 --> 00:20:25,683
Томи...Мисля че твоя най-добър приятел има право да знае.

310
00:20:25,685 --> 00:20:27,151
Теа, да вървим.

311
00:20:27,153 --> 00:20:29,136
Е,предполагам че те не са ти казали,

312
00:20:29,138 --> 00:20:32,189
че се натискаха докато
теб те нямаше.

313
00:20:40,081 --> 00:20:41,615
Виж,човече,аз...

314
00:20:41,617 --> 00:20:43,667
Томи...

315
00:20:43,669 --> 00:20:45,953
Няма проблем.

316
00:20:48,673 --> 00:20:51,959
Ти и аз, приключихме за тази вечер.

317
00:20:51,961 --> 00:20:54,545
Махни си ръцете от мен.

318
00:20:54,547 --> 00:20:57,748
Ти не си моят баща!

319
00:20:57,750 --> 00:21:00,217
А ти почти не си ми майка.

320
00:21:04,235 --> 00:21:06,119
Е...

321
00:21:06,121 --> 00:21:07,954
Погледни това.

322
00:21:07,956 --> 00:21:10,373
Оливър Куийн.

323
00:21:11,458 --> 00:21:13,576
Макс Фулър.

324
00:21:13,578 --> 00:21:15,912
Как си?

325
00:21:15,914 --> 00:21:18,298
Честито удавяне.

326
00:21:21,302 --> 00:21:23,136
Здрасти,Макс...

327
00:21:25,472 --> 00:21:28,558
Изправи го?

328
00:21:28,560 --> 00:21:29,809
Еии,остави го,оставиго!

329
00:21:29,811 --> 00:21:32,312
Еи,казах да гооставиш!

330
00:21:32,314 --> 00:21:35,381
Казах ти че започна да се ядоса.

331
00:21:35,383 --> 00:21:36,816
Отдръпни се Мерлин. Това не е твой проблем.

332
00:21:36,818 --> 00:21:38,101
Искаш да стигнеш до него?

333
00:21:38,103 --> 00:21:40,570
Ще трябва да минеш през мен.

334
00:21:40,572 --> 00:21:43,156
Уоу, сигурно ще стигнат до мен.

335
00:21:55,836 --> 00:21:57,954
Значи това е краят, Макс?

336
00:21:57,956 --> 00:22:00,673
Или ще накараш момчетата си
да ме прибият?

337
00:22:03,294 --> 00:22:06,596
Вие тримата сте изгонени завинаги.

338
00:22:06,598 --> 00:22:09,632
Разкарай се от тук!

339
00:22:09,634 --> 00:22:12,552
Клубът ти не струва и без това.

340
00:22:12,554 --> 00:22:14,137
Добре ли сте момчета?

341
00:22:14,139 --> 00:22:16,522
- Къде се научи на това?
- Баща ченге, забрави ли?

342
00:22:16,524 --> 00:22:19,058
Накара ме да взимам уроци по самоотбрана.

343
00:22:19,060 --> 00:22:21,894
Лоръл.

344
00:22:21,896 --> 00:22:25,481
Теа каза...

345
00:22:25,483 --> 00:22:27,867
Оливър, Томи и аз нямаме нужда  от благословията ти.

346
00:22:29,370 --> 00:22:33,122
И не се нуждая от прошката ти.

347
00:22:33,124 --> 00:22:34,958
Ах.

348
00:24:00,253 --> 00:24:02,253
Защо, вие момчета, не седнете,

349
00:24:02,254 --> 00:24:04,505
и не си вземете няколко бургера

350
00:24:04,507 --> 00:24:05,906
и малко лед за тези лица.

351
00:24:05,908 --> 00:24:07,407
Момичето е сладко.

352
00:24:07,409 --> 00:24:08,626
Това е зълва ми.

353
00:24:08,628 --> 00:24:11,078
С която никога няма да говоря.. или погледна.

354
00:24:11,080 --> 00:24:13,263
Никога. Отивам да си хвана кабинка.

355
00:24:13,265 --> 00:24:15,599
Тя не носи брачна халка.

356
00:24:15,601 --> 00:24:18,686
Брат ти вече не е в картинката?

357
00:24:18,688 --> 00:24:21,105
Да, може и така да се каже.

358
00:24:26,007 --> 00:24:27,458
Хей, ти.

359
00:24:27,460 --> 00:24:29,510
Толкова е мило от твоя страна да
осиновиш две бели  момчета.

360
00:24:29,512 --> 00:24:31,078
Имат нужда от добър модел за пример.

361
00:24:31,080 --> 00:24:33,380
Това е моят клиент Оливър Куийн.

362
00:24:35,685 --> 00:24:37,267
Изглежда, че го защитаваш много добре.

363
00:24:37,269 --> 00:24:39,603
Ммм..

364
00:24:39,605 --> 00:24:41,171
Виж...

365
00:24:41,173 --> 00:24:44,258
Относно Лорен.

366
00:24:44,260 --> 00:24:45,726
Щях да ти кажа.

367
00:24:45,728 --> 00:24:49,730
Но се опитвах да намеря подходящия начин..

368
00:24:49,732 --> 00:24:51,482
да кажеш на някой, че си спал с приятелката му

369
00:24:51,484 --> 00:24:55,619
след като е изчезнам и е бил обявен за мъртъв.

370
00:24:55,811 --> 00:24:58,912
Какво, няма да има поздравления за това?

371
00:25:00,883 --> 00:25:03,066
Виж..

372
00:25:03,068 --> 00:25:04,601
Сгреших.

373
00:25:04,603 --> 00:25:06,820
- И наистина съжалявам..
- Томи.

374
00:25:08,857 --> 00:25:11,358
Бях обявен за мъртъв.

375
00:25:11,360 --> 00:25:13,794
Не човек, ти беше с Лорел..

376
00:25:13,796 --> 00:25:16,446
И независимо, че беше мъртъв,
или както се оказа,

377
00:25:16,448 --> 00:25:18,282
жив на онзи остров,

378
00:25:18,284 --> 00:25:21,018
ти беше мой приятел.

379
00:25:21,020 --> 00:25:23,637
И това, че бях с Лорел,
разби приятелството ни

380
00:25:23,639 --> 00:25:25,505
по поне 50 различни начина.

381
00:25:25,507 --> 00:25:27,457
Благодаря ти.

382
00:25:27,459 --> 00:25:29,509
Но няма проблем.

383
00:25:29,511 --> 00:25:32,713
И колко е опасно това, все пак?

384
00:25:32,715 --> 00:25:34,965
Просто танц е, Карла, не се притеснявай.

385
00:25:34,967 --> 00:25:36,333
Твърде късно.

386
00:25:36,335 --> 00:25:37,885
Или забрави, че тази работа

387
00:25:37,887 --> 00:25:41,438
уби брат ти?

388
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
Защото, Диг, аз не съм.

389
00:25:43,442 --> 00:25:45,943
Не мога.

390
00:25:49,180 --> 00:25:51,448
Ти си толкова спокоен за това. Аз..

391
00:25:53,786 --> 00:25:56,703
Ало?

392
00:26:00,359 --> 00:26:03,727
Руски модел ми звъни .

393
00:26:03,729 --> 00:26:06,914
Може ли .. може ли минутка , моля ?

394
00:26:06,916 --> 00:26:10,133
Сега виждам защо
беше толкова отпуснат .

395
00:26:10,135 --> 00:26:12,786
Наслаждавай се .

396
00:26:12,788 --> 00:26:14,805
Така, аз проверих ?

397
00:26:14,807 --> 00:26:18,675
Да,неговото име е Флойд Лоутън .

398
00:26:18,677 --> 00:26:22,512
Имам адрес . Където е останал 
последния път , той е бил в старлинг сити.

399
00:26:22,514 --> 00:26:24,164
Но това е всичко .

400
00:26:24,166 --> 00:26:25,399
Да се надяваме , че е човек с навици . Давай .

401
00:26:25,401 --> 00:26:31,021
1700 Broadway, Papp мотел , стая 52 .

402
00:26:31,023 --> 00:26:33,690
Ще ни държиш настрана от това , нали ?

403
00:26:33,692 --> 00:26:37,244
Приемайки,  че Мистър Лоутън не ви е убил първи .

404
00:27:51,152 --> 00:27:53,770
Аха .

405
00:27:53,772 --> 00:27:56,406
Фелисити  дим ?

406
00:27:56,408 --> 00:27:58,492
Здравей. Аз съм Оливър Куин .

407
00:27:58,494 --> 00:28:01,078
Разбира се .

408
00:28:01,080 --> 00:28:03,030
Знам кой си, ти си Господин Куин .

409
00:28:03,032 --> 00:28:04,948
Не . Господин Куин е моят баща .

410
00:28:04,950 --> 00:28:07,134
Да, но той е мъртъв. Имам предвид, че той се удави .

411
00:28:07,136 --> 00:28:10,537
Но ти не, което означава, че 
можеше да дойдеш при мен в И.Т отдела

412
00:28:10,539 --> 00:28:13,323
и да слушаш брътвежа ми .

413
00:28:13,325 --> 00:28:15,342
Който ще свърши .

414
00:28:15,344 --> 00:28:18,195
След 3...2...1.

415
00:28:18,197 --> 00:28:19,963
Имам някои проблеми с компютъра ми

416
00:28:19,965 --> 00:28:23,683
и ми казаха, че ти си
човека , при който трябва да дойда .

417
00:28:23,685 --> 00:28:26,937
Бях в кафето и сърфирах в интернет

418
00:28:26,939 --> 00:28:28,605
и разлях кафе върху него .

419
00:28:28,607 --> 00:28:29,973
Наистина ? 
Да .

420
00:28:29,975 --> 00:28:32,392
Защото това прилича на дупки от куршум .

421
00:28:32,394 --> 00:28:34,811
Кафетерията ми е в лош квартал

422
00:28:37,231 --> 00:28:40,367
Ако има нещо, което можеш да 
извлечеш от него,

423
00:28:40,369 --> 00:28:44,204
ще ти бъда наистина благодарен.

424
00:28:44,206 --> 00:28:46,623
Мхм...

425
00:28:54,698 --> 00:28:58,135
Ох, да не повярва човек, ти си тук.

426
00:28:58,137 --> 00:29:00,220
Под домашен арест съм, помниш ли ?

427
00:29:00,222 --> 00:29:03,473
Кое искаш да носиш "Calvin Klein" 
или "Zac Posen"?

428
00:29:03,475 --> 00:29:05,976
За обяд ?

429
00:29:05,978 --> 00:29:08,545
Мислех да сляза по пижама.

430
00:29:08,547 --> 00:29:11,148
На търга на Уолтър .

431
00:29:11,150 --> 00:29:13,016
Мисля, че предпочитам да си остана 
наказана.

432
00:29:13,018 --> 00:29:14,835
Не, важно е да дойдеш.

433
00:29:14,837 --> 00:29:16,436
Важно за кого ?

434
00:29:17,488 --> 00:29:19,172
За мен.

435
00:29:23,678 --> 00:29:27,581
Добре, слушай.

436
00:29:30,701 --> 00:29:32,902
Когато беше на 4 годинки,

437
00:29:32,904 --> 00:29:34,955
един ден се прибра с котка.

438
00:29:34,957 --> 00:29:38,125
Тя беше мръсна, миришеше,

439
00:29:38,127 --> 00:29:39,409
и беше злобна.

440
00:29:39,411 --> 00:29:41,178
Но ти стоеше там и заяви,

441
00:29:41,180 --> 00:29:42,963
че ще дойде да живее с нас .

442
00:29:42,965 --> 00:29:45,649
Баща ти си дойде вкъщи след работа

443
00:29:45,651 --> 00:29:47,417
и видя какво става,

444
00:29:47,419 --> 00:29:50,270
извика те  и ти обясни,

445
00:29:50,272 --> 00:29:53,190
че всъщност котката е тигър

446
00:29:53,192 --> 00:29:55,709
и че трябва да го върнем в дома му.

447
00:29:55,711 --> 00:29:58,395
И някакси ...

448
00:29:58,397 --> 00:30:01,097
ти разбра .

449
00:30:01,099 --> 00:30:04,451
Робърт винаги беше добър
в разговорите с теб.

450
00:30:04,453 --> 00:30:07,037
Аз...Завиждах му.

451
00:30:07,039 --> 00:30:09,873
Аз...

452
00:30:12,511 --> 00:30:16,146
Никога не говориш за него.

453
00:30:16,148 --> 00:30:18,999
За татко.

454
00:30:21,335 --> 00:30:24,054
За първи път говориш за него от години.

455
00:30:25,923 --> 00:30:30,377
Е мисля , че ти и аз сме си навлекли лоши навици.

456
00:30:30,379 --> 00:30:33,296
Доста работи се промениха,
Теа.

457
00:30:33,298 --> 00:30:36,066
И мисля, че и това
може да се промени.

458
00:30:51,782 --> 00:30:53,917
Изглежда като планове.

459
00:30:53,919 --> 00:30:55,535
Знаеш ли за какво?

460
00:30:55,537 --> 00:30:58,622
Сградата за обмен.
Не съм я чувал.

461
00:30:58,624 --> 00:31:01,591
Там ще се проведе търга.

462
00:31:02,660 --> 00:31:05,212
Мислех, че това е твоят
лаптоп

463
00:31:05,214 --> 00:31:06,713
Да.

464
00:31:06,715 --> 00:31:09,015
Виж , не искам да съм по средата на

465
00:31:09,017 --> 00:31:11,952
Шекспирова
семейна драма.

466
00:31:11,954 --> 00:31:13,486
Какво?

467
00:31:13,488 --> 00:31:15,388
Г-н Стийл се жени за майка ти.

468
00:31:15,390 --> 00:31:17,774
Клаудиус, Гертруд.

469
00:31:17,776 --> 00:31:19,842
Хамлет?

470
00:31:19,844 --> 00:31:21,611
Не учих Шекспир в нито едно
от 4-те училища,

471
00:31:21,613 --> 00:31:23,846
които напуснах.

472
00:31:23,848 --> 00:31:27,150
Г-н Стийл се пробва да купи Унидак.

473
00:31:27,152 --> 00:31:29,619
А ти имаш техен лаптоп.

474
00:31:29,621 --> 00:31:32,355
свързан с един от момчета, той се състезава срещу

475
00:31:32,357 --> 00:31:35,292
Флойд Лоутън.
Не.

476
00:31:35,294 --> 00:31:37,527
Уорън Патъл

477
00:31:37,529 --> 00:31:40,146
Кой е Флойд Лаутън ?

478
00:31:40,148 --> 00:31:45,335
Очевидно служител на г-н Патъл.

479
00:31:47,255 --> 00:31:49,389
Сградата е обградена от

480
00:31:49,391 --> 00:31:51,874
три кули свързани към нея.

481
00:31:51,876 --> 00:31:53,293
Лаутон може да получи смъртоносен изстрел

482
00:31:53,295 --> 00:31:55,729
от всякъде.

483
00:31:55,731 --> 00:32:00,350
Не мога да покрия цялата зона.

484
00:32:00,352 --> 00:32:02,319
Не мога да защитя всички цели.

485
00:32:02,321 --> 00:32:05,689
Не мога да го направя сам.

486
00:32:09,984 --> 00:32:13,970
Ах ти кучи сине!
Тишина , детективе.

487
00:32:13,972 --> 00:32:16,523
Имаш смелостта да правиш това,
пред полицейско управление!

488
00:32:16,525 --> 00:32:18,025
Флойд се цели в купувачите на

489
00:32:18,027 --> 00:32:19,609
Унидак.

490
00:32:19,611 --> 00:32:22,913
Интерпол го наричат "Смъртоносния"
защото никога не пропуска.

491
00:32:22,915 --> 00:32:26,033
Можеш да провериш това когато замина .

492
00:32:26,035 --> 00:32:28,335
Предполагам да спра да те гоня?

493
00:32:28,337 --> 00:32:30,504
Уорън Патъл е наел Лаутън .

494
00:32:30,506 --> 00:32:32,205
Не мога да бъда сигурен кого са набелязали ,

495
00:32:32,207 --> 00:32:33,707
може да е всеки от купувачите.

496
00:32:33,709 --> 00:32:36,343
и немога да ги защитя в толкова голяма зона.

497
00:32:36,345 --> 00:32:38,595
Трябва ми помоща ти.

498
00:32:38,597 --> 00:32:39,963
Да?

499
00:32:39,965 --> 00:32:41,515
Професионална помощ.

500
00:32:41,517 --> 00:32:44,267
Лаутън слага отрова на куршумите си.

501
00:32:44,269 --> 00:32:46,553
Кажи на хората си да носят жилетки.

502
00:32:46,555 --> 00:32:49,056
Ще им кажа да те застрелят.

503
00:33:09,657 --> 00:33:13,076
Не го очакваше, а?

504
00:33:13,078 --> 00:33:15,362
Всъщност е добра възможност.

505
00:33:15,364 --> 00:33:18,782
Но какъвто и да е краят,

506
00:33:18,784 --> 00:33:21,284
Вече съм победител, защото
имам две от най-красивите дами

507
00:33:21,286 --> 00:33:22,502
на моя страна.
Две?

508
00:33:22,504 --> 00:33:24,287
Мм-хмм

509
00:33:28,759 --> 00:33:31,494
Благодаря , че дойде Теа.

510
00:33:31,496 --> 00:33:34,264
Значи много за мен и майка ти.

511
00:33:37,051 --> 00:33:38,618
Мистър Стийл , търгът

512
00:33:38,620 --> 00:33:40,603
ще започне след 5 минути .

513
00:33:40,605 --> 00:33:41,972
Моля уверете се , че вашето предложение е готово.

514
00:33:41,974 --> 00:33:42,973
Благодаря Джина.
Мм-хмм

515
00:33:42,975 --> 00:33:45,642
Ще започваме ли ?
Мм-хмм.

516
00:33:48,346 --> 00:33:50,864
Уорън Патъл . Трябва да дойдете с мен , сър .

517
00:33:51,999 --> 00:33:54,985
Екип едно , всичко е чисто . Екип две , приемате ли ?

518
00:33:54,987 --> 00:33:58,321
Задържахме Патъл .
Все още няма следа от Лоутън.

519
00:33:57,973 --> 00:33:59,523
Трети екип ?

520
00:33:59,169 --> 00:34:01,286
В северозападния периметър съм . Всичко е чисто .

521
00:34:01,288 --> 00:34:02,754
Екип четири ?

522
00:34:02,756 --> 00:34:03,955
Паркинга е чист .

523
00:34:03,957 --> 00:34:05,089
Екип пет , какво е вашето положение ?

524
00:34:05,091 --> 00:34:08,259
Екип пет . Всичко е чисто .

525
00:34:15,673 --> 00:34:18,859
О, каква изненада.

526
00:34:19,211 --> 00:34:22,045
Петък вечер...

527
00:34:22,047 --> 00:34:23,680
Какво правиш тук ?

528
00:34:23,682 --> 00:34:26,182
Ами, аз съм адвокат,
а това е съд,

529
00:34:26,184 --> 00:34:30,020
така че мисля че
по-добрия въпрос е какво правиш ти тук?

530
00:34:30,022 --> 00:34:32,772
Исках да поговорим за снощи.

531
00:34:32,774 --> 00:34:34,891
Имаш предвид как ви спасих задниците?

532
00:34:34,893 --> 00:34:36,276
Пак заповядай.

533
00:34:36,278 --> 00:34:39,029
Добре, първо, ние никога,

534
00:34:39,031 --> 00:34:40,780
никога няма да говорим за това.

535
00:34:40,782 --> 00:34:44,417
И второ, мисля, че знаеш, че имах
предвид другото нещо.

536
00:34:44,419 --> 00:34:46,419
Не искам да говоря за това.

537
00:34:46,421 --> 00:34:48,237
Говорих с Оливър.

538
00:34:48,239 --> 00:34:52,258
Беше изненадващо спокоен.

539
00:34:53,410 --> 00:34:55,929
Това е защото знаеше.

540
00:34:57,064 --> 00:34:59,749
Видя ли лицето му когато Теа му каза?

541
00:34:59,751 --> 00:35:02,435
Томи, той дори не мигна.

542
00:35:02,437 --> 00:35:04,521
Повярвай ми, знаеше.

543
00:35:04,523 --> 00:35:06,306
Тогава защо не каза нищо?

544
00:35:06,308 --> 00:35:08,091
Не знам.

545
00:35:08,093 --> 00:35:11,094
Може би защото знае, че няма никакво
право да ме съди.

546
00:35:12,396 --> 00:35:15,065
Има и добра страна, обаче.

547
00:35:15,067 --> 00:35:16,766
Сега след като цялата истина

548
00:35:16,768 --> 00:35:18,535
е наяве,

549
00:35:18,537 --> 00:35:21,571
има ли шанс за нас?

550
00:35:26,443 --> 00:35:28,878
Каза, че не мислиш,

551
00:35:28,880 --> 00:35:31,631
че съм мъж за една жена.

552
00:35:31,633 --> 00:35:33,716
Ще ти докажа, че не е така.

553
00:35:33,718 --> 00:35:36,619
Като излизаш с мен.

554
00:35:36,621 --> 00:35:37,937
Като бъда по-добър.

555
00:35:37,939 --> 00:35:40,740
Като бъда някой, когото залужаваш

556
00:35:40,742 --> 00:35:42,976
и с когото искаш да бъдеш.

557
00:35:42,978 --> 00:35:45,395
Е..

558
00:35:45,397 --> 00:35:49,666
това със сигурност е мъж, с който
би ми било интересно да се запозная.

559
00:35:49,668 --> 00:35:51,785
Добре.

560
00:35:51,787 --> 00:35:54,104
Сега защо не започнем

561
00:35:54,106 --> 00:35:55,772
като се махнем от тук.

562
00:35:55,774 --> 00:35:57,273
Хайде, петък вечер е.

563
00:35:57,275 --> 00:35:58,808
Хайде.

564
00:35:58,810 --> 00:36:00,476
Добре. Добре.

565
00:36:04,248 --> 00:36:06,833
Е, не почистваш ли добре?

566
00:36:06,835 --> 00:36:08,317
Тук си да подкрепиш семейството ми.

567
00:36:08,319 --> 00:36:10,336
Да, аз също. Господ да ми е на помощ.

568
00:36:10,338 --> 00:36:12,338
Благодаря.

569
00:36:17,211 --> 00:36:20,847
Диг. Очите ти на четири ли са?

570
00:36:20,849 --> 00:36:22,465
За това съм тук, сър.

571
00:36:22,467 --> 00:36:24,184
Това и отговарянето на снизходителни
въпроси.

572
00:36:24,186 --> 00:36:25,802
На този човек му изтича времето.

573
00:36:25,804 --> 00:36:27,336
Ако ще прави нещо,

574
00:36:27,338 --> 00:36:29,139
ще го направи преди търга.

575
00:36:29,141 --> 00:36:31,391
Сър?

576
00:36:31,393 --> 00:36:34,677
Чух историята по радиото.

577
00:36:34,679 --> 00:36:36,779
Оливър.

578
00:36:36,781 --> 00:36:38,731
Толкова се радвам, че успя да дойдеш. Хм.

579
00:36:38,733 --> 00:36:42,535
Уолтър, полицията каза, че някои,
от залагащите в Унидак са били убити.

580
00:36:42,537 --> 00:36:44,621
Просто мисля, че трябва да сме малко
по-внимателни.

581
00:36:44,623 --> 00:36:47,190
Майка ми вече изгуби съпруг.

582
00:36:47,192 --> 00:36:50,693
Е, ако Мойра споделяше притесненията ти,
нямаше да дойде.

583
00:36:50,695 --> 00:36:53,463
И определено нямаше
да доведе сестра ти.

584
00:37:14,892 --> 00:37:16,225
Здравей !

585
00:37:16,227 --> 00:37:19,061
Оливър , каква прекрасна изненада .

586
00:37:19,063 --> 00:37:22,064
Искам да ги изкараш от тук веднага.

587
00:37:36,579 --> 00:37:38,780
Добре ли си? Ранена ли си?

588
00:37:38,782 --> 00:37:40,633
Не, аз съм добре! Къде е Уолтър?

589
00:37:40,635 --> 00:37:43,302
Върви, върви, Уолтър е добре.

590
00:37:43,304 --> 00:37:44,953
- Сър, трябва да ви измъкна от тук.
- Не, тях!

591
00:37:44,955 --> 00:37:46,788
Тях.

592
00:37:46,790 --> 00:37:48,724
Отивайте, отивайте, ще го намеря,
госпожо, ще го намеря.

593
00:39:09,609 --> 00:39:13,562
Хвърлете пистолетите.

594
00:39:13,564 --> 00:39:16,365
Възхищавам се на работата ти.

595
00:39:16,367 --> 00:39:20,101
Предполагам няма да ме удостоиш
с професионална учтивост.

596
00:39:20,103 --> 00:39:22,237
Професиите ни не са еднакви.

597
00:39:22,239 --> 00:39:24,606
Твоята професия е убиец.

598
00:39:24,608 --> 00:39:25,907
Отнемал си животи.

599
00:39:25,909 --> 00:39:28,577
За доброто на другите.

600
00:39:28,579 --> 00:39:30,912
Самозабравил си се.

601
00:41:49,418 --> 00:41:51,920
Хей.

602
00:41:53,984 --> 00:41:56,847
- synced by chamallow / translated by the community -
- www.addic7ed.com -

