﻿1
00:00:15,068 --> 00:00:16,798
Откъде каза, че 
познаваш този човек?

2
00:00:16,799 --> 00:00:18,683
Всъщност го виждам за пръв път.

3
00:00:18,685 --> 00:00:20,668
Малко странно е знам.

4
00:00:20,670 --> 00:00:22,386
Експериментите с нараняване
при аутопсии

5
00:00:22,388 --> 00:00:24,388
са по-скоро нещо
за трета среща.

6
00:00:24,390 --> 00:00:26,691
Не, имах предвид
присъстващия.

7
00:00:26,693 --> 00:00:28,109
Каза, че той е твой приятел.

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,727
Посещаваме една и съща чат стая
за пчеларство.

9
00:00:29,729 --> 00:00:31,612
Той има впечатляваща колекция
на "Коукейшънс".

10
00:00:32,514 --> 00:00:34,815
Вид пчели.

11
00:00:34,817 --> 00:00:37,485
Разбира се, че е.

12
00:00:37,487 --> 00:00:40,037
Важна работа е, Уотсън.

13
00:00:40,039 --> 00:00:42,123
От решаващо значение
за работата ми

14
00:00:42,125 --> 00:00:44,125
като следовател.

15
00:00:44,127 --> 00:00:46,210
Тези безименни
индивиди са съгласни,

16
00:00:46,212 --> 00:00:48,613
ето защо те са дарили
телата им към науката.

17
00:00:48,615 --> 00:00:51,966
Сега да ми помогни да го завъртя,
за да можа да пробвам да го удуша.

18
00:00:53,719 --> 00:00:57,088
Казах, че си свободна не за да се
присъединиш към тези експерименти.

19
00:00:57,090 --> 00:00:58,673
Знам.

20
00:00:58,675 --> 00:01:00,508
Едва ли е изненадващо,
че сте болница

21
00:01:00,510 --> 00:01:01,676
чувствате се неудобно

22
00:01:01,678 --> 00:01:03,344
била си безмилостен хирург все пак.

23
00:01:03,346 --> 00:01:05,680
Добре съм, ок?
Стоите със скръстени ръце

24
00:01:05,682 --> 00:01:07,431
13 от 15-те минути
откакто сме тук.

25
00:01:07,433 --> 00:01:08,716
Това е класическа поза

26
00:01:08,718 --> 00:01:10,151
опит да неутрализиране
смущаващи сигнали

27
00:01:10,153 --> 00:01:11,485
които се изпращат от
лимбичната ти система.

28
00:01:11,487 --> 00:01:13,354
Разбира се, възможно е
стресът ти да

29
00:01:13,356 --> 00:01:15,139
е подсъзнателен и наистина
вярваш, че всичко е наред.

30
00:01:15,141 --> 00:01:18,275
Но като се има предвид
очите ти правят това

31
00:01:18,277 --> 00:01:19,777
когато лъжеш, искрено
се съмнявам, че е така.

32
00:01:19,779 --> 00:01:20,945
Аз не лъжа.
Пак го правиш.

33
00:01:20,947 --> 00:01:22,997
Ок, аз съм там където сте и ти,
не помниш ли?

34
00:01:22,999 --> 00:01:24,498
Моят комфорт не
фактор тук.

35
00:01:24,500 --> 00:01:26,334
Ако е, не бих
взела билети

36
00:01:26,336 --> 00:01:28,586
за изложба наоръжия и брони
в "Запознай се днес".

37
00:01:28,588 --> 00:01:30,904
Да, те показват
нови примери за "лорика скуамата".

38
00:01:30,906 --> 00:01:32,039
Доста завладяващо е.

39
00:01:32,041 --> 00:01:33,741
Просто поглеждай часовника.

40
00:01:33,743 --> 00:01:35,259
Ако не тръгнем в и 20,
ще закъснеем.

41
00:01:40,349 --> 00:01:42,183
Благодаря ти, Брус.

42
00:01:42,185 --> 00:01:45,052
Успех с новата
група.

43
00:01:49,191 --> 00:01:50,975
На това тяло кога му е
правена аутопсия?

44
00:01:50,977 --> 00:01:53,060
Никога.Погребалната агенция
ще го вземе скоро.

45
00:01:53,062 --> 00:01:54,278
Починал е преди около час.

46
00:01:54,280 --> 00:01:55,946
От сърдечен удар.

47
00:01:55,948 --> 00:01:57,615
Така ли? Откъде знаеш?

48
00:01:57,617 --> 00:02:00,067
Има една малка синя точка
на главата на пациента

49
00:02:00,069 --> 00:02:01,619
точно под скалпа.

50
00:02:01,621 --> 00:02:03,487
Това е татуировка
от химиотерапията,

51
00:02:03,489 --> 00:02:05,573
което значи че пациента е 
имал тумор

52
00:02:05,575 --> 00:02:07,575
кръвните съсиреци са
често срещано усложнение.

53
00:02:07,577 --> 00:02:09,943
Тои е изхвърлил тромб, което е довело 
до белодробна емболия

54
00:02:09,945 --> 00:02:11,612
което води до сърдечен удар.

55
00:02:11,614 --> 00:02:13,497
Хм. На едно мнение сме за сърдечния удар.

56
00:02:13,499 --> 00:02:15,583
Що се отнася до това, как се е случило, 
вие сте напълно извън играта.

57
00:02:15,585 --> 00:02:17,585
Коя стая е бил,
когато е умрял?

58
00:02:17,587 --> 00:02:19,303
704.

59
00:02:21,073 --> 00:02:22,556
Къде отиваш?

60
00:02:22,558 --> 00:02:23,841
Инфаркт е направен да
изглежда естествено,

61
00:02:23,843 --> 00:02:24,975
но е предизвикан
с адреналин.

62
00:02:24,977 --> 00:02:26,761
Върни лентата назад.

63
00:02:26,763 --> 00:02:28,596
Епинефрин е адреналин;
във всички сърдечни кодове.

64
00:02:28,598 --> 00:02:29,647
Затова е перфектно.

65
00:02:30,816 --> 00:02:32,516
Извинете.
Човекът, който умря в тази стая

66
00:02:32,518 --> 00:02:34,301
имало ли е някой с него,
когато се е случило?

67
00:02:34,303 --> 00:02:35,503
Не.

68
00:02:35,505 --> 00:02:36,854
Сър, тази стая се...

69
00:02:36,856 --> 00:02:38,138
Спрете чистенето веднага.

70
00:02:38,140 --> 00:02:39,573
Не пипайте нищо.

71
00:02:40,308 --> 00:02:42,810
Кой си ти?

72
00:02:44,913 --> 00:02:46,080
Вероятно трябва да се заемеш с това.

73
00:02:46,082 --> 00:02:47,581
преди някой
да се подхлъзне и да падне.

74
00:02:47,583 --> 00:02:49,417
Какво ти става?

75
00:02:51,253 --> 00:02:53,087
Какво ще кажеш да обясниш
какво става

76
00:02:53,089 --> 00:02:55,256
преди да дойде пак тук?

77
00:02:56,875 --> 00:02:58,992
Обърнете внимание на знака на
пръста на мъртвеца.

78
00:02:58,994 --> 00:03:00,494
Можеш ли да го идентифицираш?

79
00:03:00,496 --> 00:03:01,595
Исхемия.

80
00:03:01,597 --> 00:03:02,830
Мъртва тъкан дължи се на свиване

81
00:03:02,832 --> 00:03:04,465
на кръвоносните съдове
в лакътя.

82
00:03:04,467 --> 00:03:06,751
Вероятно причинена от
адреналин в ръката му.

83
00:03:06,753 --> 00:03:09,136
И ако той получи само адреналин
заедно с сигналната система,

84
00:03:09,138 --> 00:03:10,771
след като сърцето му е спряло...

85
00:03:10,773 --> 00:03:14,842
Нямало е време
да причини исхемия.

86
00:03:14,844 --> 00:03:16,677
Та, от тук нататък
какво става, Уотсън,

87
00:03:16,679 --> 00:03:18,556
ще разследваме убийство.

88
00:03:18,557 --> 00:03:22,557
Elementary 1x05

89
00:03:22,558 --> 00:03:26,558
== sync, corrected by elderman ==

90
00:03:44,260 --> 00:03:46,058
Господине, моля отворете вратата!

91
00:03:46,171 --> 00:03:47,287
Трябва да ги пуснем.

92
00:03:47,289 --> 00:03:48,538
Можем да обясним.
Докато обясним

93
00:03:48,540 --> 00:03:49,923
Ще съсипят
местопрестъплението ни.

94
00:03:49,925 --> 00:03:51,925
Заеми ми твоята експертиза като 
бивш лекар, хайде.

95
00:03:52,177 --> 00:03:54,660
Сестрата каза, че жертвата
е бил сам, когато системата алармирала,

96
00:03:54,662 --> 00:03:56,212
но епинефрина
е бързодействащ.

97
00:03:56,214 --> 00:03:58,548
Така че, как нашият убиец
си е купил време, за да се измъкне

98
00:03:58,550 --> 00:04:01,601
преди да започне
сърдечния пристъп?

99
00:04:01,603 --> 00:04:04,503
Е, ако инжектира адреналина
в венозната система

100
00:04:04,505 --> 00:04:06,606
И след това е намалил
впръскващата помпа,

101
00:04:06,608 --> 00:04:08,224
Ще има поне десет минути

102
00:04:08,226 --> 00:04:10,560
Преди да установят смъртта му.

103
00:04:10,562 --> 00:04:13,813
Значи, може да определи
40 мл. за час.

104
00:04:13,815 --> 00:04:15,965
Това е просто основна поддържаща
течност - вода, декстроза.

105
00:04:15,967 --> 00:04:18,684
Няма причина тя да е
по-бавна, от 100 мл.

106
00:04:18,686 --> 00:04:20,203
Някой е намалил помпата.

107
00:04:20,205 --> 00:04:21,971
Тогава ние имаме
нашия метод.

108
00:04:21,973 --> 00:04:23,372
Добре, влизаме!

109
00:04:23,374 --> 00:04:25,274
Шерлок, те ще
разбият вратата.

110
00:04:25,276 --> 00:04:28,294
Да, е, ще ни спестят
усилието да я отваряме.

111
00:04:28,296 --> 00:04:29,796
Ще го преживея, ако не ида
на изложбата в Мет,

112
00:04:29,798 --> 00:04:32,215
но предпочитам да
не ме арестуват.

113
00:04:33,500 --> 00:04:35,534
Влизаме!

114
00:04:39,239 --> 00:04:41,757
Господа, възможно ли е
един от вас да ме упъти

115
00:04:41,759 --> 00:04:43,910
до офиса на администрацията?

116
00:04:45,846 --> 00:04:47,063
Това е нелепо.

117
00:04:47,065 --> 00:04:49,232
Губим ценно време.

118
00:04:49,234 --> 00:04:51,234
Радвай се, че капитана
е тук, когато трябва.

119
00:04:51,236 --> 00:04:52,852
Можеше да свършиш
в психиатричното отделение.

120
00:04:52,854 --> 00:04:54,153
Разбира се, ти си
била опустошителна.

121
00:04:55,022 --> 00:04:56,989
Джоуни?

122
00:04:56,991 --> 00:04:58,407
Кари, здравей.

123
00:04:58,409 --> 00:05:00,193
Не знаех, че работиш тук.

124
00:05:00,195 --> 00:05:02,528
Мина, колко,
около година и половина?

125
00:05:02,530 --> 00:05:03,896
Не е ли това малък свят?

126
00:05:03,898 --> 00:05:06,299
Кари, това е моят
приятел Шерлок Холмс.

127
00:05:06,301 --> 00:05:07,783
Шерлок, това е
д-р Кари Дуайър.

128
00:05:07,785 --> 00:05:09,702
Хей.
Преди работихме заедно.

129
00:05:09,704 --> 00:05:11,737
Интересно, че тя не
те представи за неин приятел.

130
00:05:11,739 --> 00:05:13,606
Вероятно, защото
се харесвате.

131
00:05:13,608 --> 00:05:15,208
Ти я наричаш ​​с
познат псевдоним и не

132
00:05:15,210 --> 00:05:16,876
сте се говорили
от година и половина.

133
00:05:16,878 --> 00:05:19,045
Какво ви е разделило
вас двете?

134
00:05:19,047 --> 00:05:20,046
Мъж, работа?

135
00:05:20,048 --> 00:05:21,631
Неуспешен лесбийски флирт?

136
00:05:21,633 --> 00:05:23,082
Прекоси пръст до последния.

137
00:05:23,084 --> 00:05:24,684
Той има формата
на Турет.

138
00:05:24,686 --> 00:05:28,421
За интервю за място в
Кардиологичното ли сте?

139
00:05:28,423 --> 00:05:30,690
Не, всъщност,
приключих с медицината.

140
00:05:30,692 --> 00:05:33,709
Мислех, че отстраняването ти
е само за няколко месеца.

141
00:05:33,711 --> 00:05:34,727
Беше.

142
00:05:34,729 --> 00:05:37,563
Реших да продължа напред.

143
00:05:37,565 --> 00:05:38,597
Холмс.

144
00:05:38,599 --> 00:05:39,866
Хубаво беше да те видя отново.

145
00:05:39,868 --> 00:05:42,068
Да, аз също.

146
00:05:43,403 --> 00:05:46,956
Холмс, г-жо Уотсън,
това е г-н Санчес.

147
00:05:46,958 --> 00:05:49,792
Администратор, нали?

148
00:05:49,794 --> 00:05:51,193
Известен сте още като човек,
който убеден, че не трябва да

149
00:05:51,195 --> 00:05:52,395
повдигне обвинение срещу вас за

150
00:05:52,397 --> 00:05:53,996
затварянето в една от нашите стаи.

151
00:05:53,998 --> 00:05:55,915
И каква е вашата роля?

152
00:05:55,917 --> 00:05:58,284
Достигате ли му неща от високите
стелажи на този?

153
00:05:58,286 --> 00:06:02,288
Аз съм д-р Болдуин , аз съм
на ръководителя на операцията.

154
00:06:02,290 --> 00:06:04,724
И вие лекувахте мъртвеца?

155
00:06:04,726 --> 00:06:06,175
Не, но тъй като
той е бил пак опериран,

156
00:06:06,177 --> 00:06:07,944
не попада под моето
ведомствено поле.

157
00:06:07,946 --> 00:06:10,162
Добре, ето как стоят нещата,
които ще ви разтърсят.

158
00:06:10,164 --> 00:06:12,398
Вече като се извиниш на
г-н Санчес...

159
00:06:12,400 --> 00:06:15,234
Да се извиня? Аз му съобщих
убийство в неговата болница.

160
00:06:15,236 --> 00:06:18,187
След като се извиниш на
г-н Санчес,

161
00:06:18,189 --> 00:06:20,156
Ще разреши на отдел убийства
достъпът до тялото

162
00:06:20,158 --> 00:06:22,692
И също така пълен достъп
до стаята.

163
00:06:22,694 --> 00:06:23,693
Това ли е?

164
00:06:23,695 --> 00:06:24,810
Трябва да се считаш за късметлия,

165
00:06:24,812 --> 00:06:26,445
че получаваш толкова много.

166
00:06:26,447 --> 00:06:27,413
Нуждаем се от името на умрелия,

167
00:06:27,415 --> 00:06:29,081
достъп до медицинските записи.

168
00:06:29,083 --> 00:06:31,651
Това би било грубо нарушение
в насока здравното осигуряване.

169
00:06:31,653 --> 00:06:33,452
Да не говорим за неприкосновеността
на личния живот на пациента.

170
00:06:33,454 --> 00:06:35,187
Той е мъртъв, мислиш ли, че
той се притеснява за личния му живот?

171
00:06:36,306 --> 00:06:39,408
Холмс.

172
00:06:41,613 --> 00:06:44,380
Не мога да повярвам, че трябваше да се
извиня на този моливо-напъвач.

173
00:06:44,382 --> 00:06:46,332
Искаше да
повдигне обвинение ли?

174
00:06:46,334 --> 00:06:47,850
Защо толкова бързаш?

175
00:06:47,852 --> 00:06:49,685
Трябва да намерим
жената.

176
00:06:49,687 --> 00:06:52,004
Тази, която носи на пострадалия
кафе, преди той е бил убит.

177
00:06:52,006 --> 00:06:53,689
Имаше две чаши за кафе
в кошчето за отпадъци.

178
00:06:53,691 --> 00:06:55,992
Една от тях имаше червило
на капака.

179
00:06:55,994 --> 00:06:59,695
Очевидно жена му донесла
кафе малко преди да умре.

180
00:06:59,697 --> 00:07:01,680
Мислиш ли, че тя го е убила?
Възможно е.

181
00:07:01,682 --> 00:07:04,033
Най-малко, тя може да ни каже името му!

182
00:07:04,035 --> 00:07:05,851
Но ние не знаем нищо за нея.

183
00:07:05,853 --> 00:07:07,536
Не, но Дейв знае.

184
00:07:07,538 --> 00:07:08,904
Кой е Дейв?

185
00:07:08,906 --> 00:07:10,573
Той е от място наречено Think Coffee.

186
00:07:10,575 --> 00:07:12,191
Бармана Дейв е написал името си

187
00:07:12,193 --> 00:07:14,110
и номера си на гърба.
Номера е размазан

188
00:07:14,112 --> 00:07:15,578
така че не можем да му се обадим
за съжаление.

189
00:07:15,580 --> 00:07:17,496
Ще трябва да го намерим на 
работното му място.

190
00:07:17,498 --> 00:07:19,749
Добре, от къде си сигурен
че Дейв е барман, а не клиент?

191
00:07:19,751 --> 00:07:22,418
Според бележката е таксува за
две къси кафета,

192
00:07:22,420 --> 00:07:24,303
а е получила две дълги.

193
00:07:24,305 --> 00:07:26,922
Дейв е флиртувал.

194
00:07:26,924 --> 00:07:29,308
Дълго, наполовина обезмаслено,
наполовина с два-процентово мляко,горещо

195
00:07:29,310 --> 00:07:32,595
лате с каймак.

196
00:07:32,597 --> 00:07:37,266
Тези видове кафета...
Магна Карта не беше толкова сложна.

197
00:07:37,268 --> 00:07:40,853
Доста интересно да попаднем
на бившата ти приятелка, Кари.

198
00:07:40,855 --> 00:07:43,522
Позволи ми да предположа,
че вече не ти е позволено

199
00:07:43,524 --> 00:07:44,940
да практикуваш медицина

200
00:07:44,942 --> 00:07:46,609
Така е. Разрешителното ми
загуби валидност.

201
00:07:46,611 --> 00:07:48,110
Но това беше твое решение.

202
00:07:48,112 --> 00:07:49,779
Не бях осъзнал

203
00:07:49,781 --> 00:07:53,449
колко травматизираща е била загубата на пациента ти.

204
00:07:53,451 --> 00:07:55,701
Не е маловажно
да се отдръпнеш от кариера,

205
00:07:55,703 --> 00:07:57,370
която изисква 12 години обучение.

206
00:07:57,372 --> 00:07:59,839
Трудно е да си хирург, 
щом се сковаваш всеки път,

207
00:07:59,841 --> 00:08:01,624
когато някой ти подаде скалпел.

208
00:08:01,626 --> 00:08:04,243
Просто не вярвам вече в себе си.

209
00:08:04,245 --> 00:08:06,429
Какво мога да направя за вас, хора?

210
00:08:06,431 --> 00:08:08,764
Помогни ни да върнем това
на истинския собственик.

211
00:08:08,766 --> 00:08:10,266
Често давам номера си.

212
00:08:10,268 --> 00:08:12,351
Трябва да се пробваш,
за да стане, нали знаете?

213
00:08:12,353 --> 00:08:14,103
Като стана въпрос,
интересува ли те 

214
00:08:14,105 --> 00:08:16,188
да изпием по чаша чай?
Не, благодаря

215
00:08:16,190 --> 00:08:17,523
Тази бележка показва, че е била тук

216
00:08:17,525 --> 00:08:20,559
в 8:35...
носеща тъмночервено червило.

217
00:08:21,428 --> 00:08:23,029
А, да, блондинката.

218
00:08:23,031 --> 00:08:25,081
Кливъдж, тясна бяла пола, токчета.

219
00:08:25,083 --> 00:08:26,732
И парфюмът й.

220
00:08:26,734 --> 00:08:29,035
Имам предвид, колко често виждате секси доктор?

221
00:08:29,037 --> 00:08:30,870
От къде знаете, че е била доктор?

222
00:08:30,872 --> 00:08:33,389
Носеше бяла престилка под палтото си.

223
00:08:34,658 --> 00:08:38,160
Госпожа Кливъдж не е доктор.

224
00:08:38,162 --> 00:08:39,662
Разбира се, че не е била.

225
00:08:39,664 --> 00:08:41,997
Никой доктор не носи престилката си извън болницата.

226
00:08:41,999 --> 00:08:45,000
Нито пък ще носи неприлично облекло
или тежък парфюм,

227
00:08:45,002 --> 00:08:46,785
който може да доведе до астматичен пристъп на пациента

228
00:08:46,787 --> 00:08:48,387
или друга чувствителност.

229
00:08:48,389 --> 00:08:52,425
Престилката  е малко смущаваща, обаче.

230
00:08:52,427 --> 00:08:55,561
Всъщност, не мисля, че е.

231
00:08:56,847 --> 00:08:59,065
Тази верига има само два магазина в Ню Йорк Сити,

232
00:08:59,067 --> 00:09:00,216
следователно имаме 50 на 50 шанс

233
00:09:00,218 --> 00:09:03,986
да намерим нашата блондинка тук.

234
00:09:06,639 --> 00:09:09,959
Пробвай със сто.

235
00:09:09,961 --> 00:09:11,410
Не мога да повярвам, че Трент е мъртъв.

236
00:09:11,412 --> 00:09:14,246
До колко познавахте господин...?

237
00:09:14,248 --> 00:09:16,232
Келти, Трент Келти.
Бяхме съседи.

238
00:09:16,234 --> 00:09:19,452
Преди няколко месеца ми каза, че имал проблем с очите.

239
00:09:19,454 --> 00:09:21,253
Мислеше, че му трябват нови очила.

240
00:09:21,255 --> 00:09:22,521
След което откриха тумора.

241
00:09:22,523 --> 00:09:24,790
След като изгуби зрението си напълно,

242
00:09:24,792 --> 00:09:26,492
започнах да го посещавам по-често.

243
00:09:26,494 --> 00:09:28,611
Четях му спортните страници от "Пост".

244
00:09:28,613 --> 00:09:30,212
Вие двамата сте били близки?

245
00:09:30,214 --> 00:09:31,363
Честно казано,

246
00:09:31,365 --> 00:09:32,664
не ми харесваше да го гледам така.

247
00:09:32,666 --> 00:09:33,983
Изглеждаше ми правилно,

248
00:09:33,985 --> 00:09:35,518
нали знаете.

249
00:09:35,520 --> 00:09:38,003
По кое време тръгнахте от болницата тази сутрин?

250
00:09:38,005 --> 00:09:40,389
Малко след 9:30. Защо?

251
00:09:40,391 --> 00:09:42,525
Защото имаме причина да вярваме, че смъртта на господин Келти

252
00:09:42,527 --> 00:09:44,443
не е настъпила по естествен път.

253
00:09:44,445 --> 00:09:46,479
Мислите, че е бил убит?

254
00:09:46,481 --> 00:09:48,347
Опасявам се, че е сигурно.

255
00:09:48,349 --> 00:09:50,232
Някой видя ли ви като тръгвахте от болницата?

256
00:09:50,234 --> 00:09:51,784
Някоя от сестрите?

257
00:09:51,786 --> 00:09:53,852
Не знам.

258
00:09:53,854 --> 00:09:55,687
Мога да ви дам картата ми за метрото.

259
00:09:55,689 --> 00:09:57,623
Чрез нея ще разберете кога съм се качила

260
00:09:57,625 --> 00:09:58,824
след като си тръгнах.

261
00:10:00,660 --> 00:10:02,077
Смъртта на Трент Келти е настъпила
около 10:30.

262
00:10:02,079 --> 00:10:03,579
Ако тя си е тръгнала в 9:30...

263
00:10:03,581 --> 00:10:06,031
Твърде рано за 
епинефрина.

264
00:10:06,033 --> 00:10:07,716
Тя не може да е убиецът.

265
00:10:08,835 --> 00:10:10,503
Благодаря ви.

266
00:10:10,505 --> 00:10:12,421
Мислите ли, че има някой,

267
00:10:12,423 --> 00:10:14,056
който да би посегнал на господин Келти?

268
00:10:14,058 --> 00:10:16,592
Някой от семейството, гадже, бизнес партньор?

269
00:10:16,594 --> 00:10:18,210
Една от причините, заради които го посещавах беше,

270
00:10:18,212 --> 00:10:19,845
че той си няма никого.

271
00:10:19,847 --> 00:10:22,148
Без семейство и приятели.

272
00:10:22,150 --> 00:10:25,985
Другият човек, с когото говореше, 
беше този доктор,

273
00:10:25,987 --> 00:10:27,653
който идваше през нощта.

274
00:10:27,655 --> 00:10:29,271
Посещавал го е през нощта?

275
00:10:29,273 --> 00:10:30,306
Не беше онкологистът му.

276
00:10:30,308 --> 00:10:33,442
Просто доктор от болницата.

277
00:10:33,444 --> 00:10:36,612
Приказваха за рака и как да премахнат болката.

278
00:10:36,614 --> 00:10:38,848
Изглежда, че той помагаше на Трент

279
00:10:38,850 --> 00:10:40,482
да се справи с предстоящото.

280
00:10:40,484 --> 00:10:41,867
Ракът му е бил в последен стадий?

281
00:10:41,869 --> 00:10:43,953
Оставаха му няколко месеца.

282
00:10:43,955 --> 00:10:46,238
Не знаехте ли?

283
00:10:46,240 --> 00:10:47,456
Значи не си му нарязала закуската,

284
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
така ли?

285
00:10:50,427 --> 00:10:51,744
Палачинката?

286
00:10:51,746 --> 00:10:53,912
Не, беше така, когато пристигнах.

287
00:10:53,914 --> 00:10:54,997
Защо?

288
00:10:58,752 --> 00:11:01,704
Който и да е нарязал закуската 
на Трент Келти,

289
00:11:01,706 --> 00:11:03,739
се е върнал, след като Джаклин си 
е тръгнала, и го е убил.

290
00:11:03,741 --> 00:11:06,542
Може да имаме много по-голям проблем

291
00:11:06,544 --> 00:11:08,394
от тазсутришното убийство.

292
00:11:08,396 --> 00:11:10,896
Заради палачинките?

293
00:11:10,898 --> 00:11:12,931
Знаеш, че не обичам да предлагам
формиращи се теории,

294
00:11:12,933 --> 00:11:15,451
преди да съм уверен,

295
00:11:15,453 --> 00:11:16,919
че ще доведат докрай.

296
00:11:16,921 --> 00:11:19,771
Кажи ми.

297
00:11:19,773 --> 00:11:22,091
Знаем, че убиецът на Трент

298
00:11:22,093 --> 00:11:24,159
има донякъде медицински опит

299
00:11:24,161 --> 00:11:26,445
Също знаем, че Трент е бил посещаван

300
00:11:26,447 --> 00:11:29,715
единствено от мъж, твърдящ,
че е негов доктор;

301
00:11:29,717 --> 00:11:32,134
човек, който, вярвам, реже
храната на възрастни

302
00:11:32,136 --> 00:11:34,053
на хапчици.

303
00:11:34,055 --> 00:11:36,555
Защо убиец би го направил?

304
00:11:36,557 --> 00:11:38,807
Отразява специфичен...
начин на мислене.

305
00:11:38,809 --> 00:11:41,377
Човек който се грижи за нуждите на Трент,

306
00:11:41,379 --> 00:11:44,630
не от съпричастност, а заради зависимостта му.

307
00:11:44,632 --> 00:11:46,565
И такова мислене сочи

308
00:11:46,567 --> 00:11:47,983
към определен вид убиец:

309
00:11:47,985 --> 00:11:50,236
единият, който избира болни и слаби жертви,

310
00:11:50,238 --> 00:11:52,488
и другият, който мисли, че им е писано да умрат.

311
00:11:52,490 --> 00:11:55,991
Човек който ще бъде привлечен от някой,
с оставащи няколко месеца живот.

312
00:11:55,993 --> 00:11:59,828
И чиято предпочитана територия за 
ловуване е болница. Защо?

313
00:11:59,830 --> 00:12:02,698
Защото осигурява безкраен запас
от жертви.

314
00:12:02,700 --> 00:12:04,900
Говориш за ангел на смъртта.

315
00:12:04,902 --> 00:12:08,287
Ако съм прав, ангелите са 
продуктивни, неуморни.

316
00:12:08,289 --> 00:12:10,839
Дори и Трент Келти да е бил първата жертва на ангела,

317
00:12:10,841 --> 00:12:12,458
няма да бъде и последната.

318
00:12:21,646 --> 00:12:25,182
Ангел на смъртта тук?
Не знам,

319
00:12:25,282 --> 00:12:26,982
имаме доста първокласни хора 
в борда.

320
00:12:26,984 --> 00:12:28,667
Мисля, че щяха да го надушат.

321
00:12:28,669 --> 00:12:29,906
За момента е само теория,

322
00:12:29,908 --> 00:12:32,041
но бях прав за всичко до сега.

323
00:12:32,043 --> 00:12:34,811
Аутопсията показва, че нивото на епинефрина му

324
00:12:34,813 --> 00:12:37,713
е било доста по - завишено, от това,
което е получил по време на кода.

325
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Той беше убит.

326
00:12:39,467 --> 00:12:41,951
Толкова съжалявам да го чуя.

327
00:12:41,953 --> 00:12:43,703
Ако ще доказвам,

328
00:12:43,705 --> 00:12:45,905
че някой убива пациенти тук,
се нуждая от информация,

329
00:12:45,907 --> 00:12:48,291
достъп до всички медицински записки
за смърт в болницата

330
00:12:48,293 --> 00:12:49,826
и до всички данни,
свързани със снабдяването

331
00:12:49,828 --> 00:12:50,893
и употребата на епинефрин.

332
00:12:50,895 --> 00:12:52,345
Защо разговаряте с мен?

333
00:12:52,347 --> 00:12:54,497
Санчез държи всички записи.

334
00:12:54,499 --> 00:12:56,666
Не говоря с него, защото знам,
че ще откаже.

335
00:12:56,668 --> 00:12:58,234
Дойдох да Ви видя,
защото се усмихнахте,

336
00:12:58,236 --> 00:13:00,186
когато се пошегувах за неговата
височина тази сутрин.

337
00:13:00,188 --> 00:13:01,570
Не го харесвате.

338
00:13:01,572 --> 00:13:03,539
Не Ви виня.
-Вие сте и шеф

339
00:13:03,541 --> 00:13:05,792
на много важен отдел,
така че Вашето мнение има

340
00:13:05,794 --> 00:13:07,404
голяма тежест тук.

341
00:13:07,405 --> 00:13:09,247
Добре, ще говоря с него.

342
00:13:10,248 --> 00:13:12,348
И под "говоря",
имам предвид, че ще го заплаша

343
00:13:12,350 --> 00:13:15,051
да дам пресконференция, 
за да изкажа своите сериозни опасения

344
00:13:15,053 --> 00:13:16,853
относно очевидното безразличие
на болницата

345
00:13:16,855 --> 00:13:18,971
към възможността убиец

346
00:13:18,973 --> 00:13:21,140
да дебне в коридорите й.

347
00:13:21,142 --> 00:13:24,227
Би трябвало да имате всичко, 
от което се нуждаете, след няколко часа.

348
00:13:27,898 --> 00:13:30,950
Всичко това, заради няколко шеги.

349
00:13:30,952 --> 00:13:32,368
Някакъв късмет?

350
00:13:32,370 --> 00:13:34,020
Късметът е обидно, ужасяващо схващане.

351
00:13:34,022 --> 00:13:36,989
Идеята, че във вселената има сила,

352
00:13:36,991 --> 00:13:38,408
накланяща събитията в твоя полза

353
00:13:38,410 --> 00:13:40,276
или против, е нелепа.

354
00:13:40,278 --> 00:13:41,911
Идиотите разчитат на късмет.

355
00:13:41,913 --> 00:13:43,663
Значи не.

356
00:13:43,665 --> 00:13:45,114
Запознай ме.

357
00:13:45,116 --> 00:13:46,499
Може би мога да помогна.

358
00:13:46,501 --> 00:13:48,584
12 години обучение, помниш ли?

359
00:13:48,586 --> 00:13:50,837
На моя територия сме.

360
00:13:50,839 --> 00:13:53,339
През последните две години
в "Чандлър Мемориал"

361
00:13:53,341 --> 00:13:57,810
73 тежко болни пациенти са починали
поради сърдечни проблеми.

362
00:13:57,812 --> 00:13:59,795
Възможно е някои от тях
да са естествени.

363
00:13:59,797 --> 00:14:02,348
Имам предвид, че болните хора
наистина получават инфаркти и умират.

364
00:14:02,350 --> 00:14:04,400
Което значи, че един, никой или
някои от тях

365
00:14:04,402 --> 00:14:07,136
може да са станали жертва 
на същия човек, който е убил Келти.

366
00:14:07,138 --> 00:14:09,472
Но без жертвите на Ангела,
не мога да видя модела му,

367
00:14:09,474 --> 00:14:12,075
а без модела му, не мога да съставя
списък със заподозрени.

368
00:14:12,077 --> 00:14:13,443
Добре, забрави за потенциалните жертви.

369
00:14:13,445 --> 00:14:14,827
Нека се концентрираме върху
оръжието на убийството.

370
00:14:14,829 --> 00:14:16,529
Епинефринът е труден за хващане.

371
00:14:16,531 --> 00:14:18,247
Дори и убиецът да има предписание

372
00:14:18,249 --> 00:14:19,832
заради алергия, той би имал

373
00:14:19,834 --> 00:14:21,334
съвсем малко количество.
По-вероятно е...

374
00:14:21,336 --> 00:14:23,002
Да го е взел от аптеката 
в болницата.

375
00:14:23,004 --> 00:14:24,653
Вече проверих записките.
Аптеката докладва

376
00:14:24,655 --> 00:14:26,506
за липсващ епинерфин два пъти,

377
00:14:26,508 --> 00:14:30,159
и нито един не отговаря на някой от 
73-те сърдечни случая.

378
00:14:30,161 --> 00:14:32,095
Добре, тогава, количките за 
спешни случаи.

379
00:14:32,097 --> 00:14:34,747
Заредени са с епинефрин и обикновено
не са заключени.

380
00:14:34,749 --> 00:14:35,998
Мисля, че логовете

381
00:14:36,000 --> 00:14:38,084
са тук.

382
00:14:38,086 --> 00:14:39,502
През 2011

383
00:14:39,504 --> 00:14:41,838
епинефрин е липсвал от различни картони

384
00:14:41,840 --> 00:14:43,923
на 6 януари...

385
00:14:43,925 --> 00:14:45,007
19 март...

386
00:14:45,009 --> 00:14:46,225
27 март...

387
00:14:46,227 --> 00:14:48,511
юни 20..
октомври 28.

388
00:14:48,513 --> 00:14:50,396
това е голямо количество
лекарства за да изчезне

389
00:14:50,398 --> 00:14:52,231
без никои да забележи,нали?
знаеш ли,

390
00:14:52,233 --> 00:14:53,733
болниците се безпокоят 
повече за охи

391
00:14:53,735 --> 00:14:55,902
и други опияти да не бъдат
продадени на улицата.

392
00:14:55,904 --> 00:14:57,286
епи не се нарежда.

393
00:14:57,288 --> 00:14:59,188
готов ли си за 2012?

394
00:14:59,190 --> 00:15:00,323
Добре, 17 февруари...

395
00:15:00,325 --> 00:15:01,440
4 април...

396
00:15:01,442 --> 00:15:03,793
25 май...

397
00:15:03,795 --> 00:15:05,328
19 септември.

398
00:15:06,046 --> 00:15:07,580
Всяка една от датите, които спомена,

399
00:15:07,582 --> 00:15:10,366
съответсва с един от 73те
смъртни случая.

400
00:15:10,368 --> 00:15:13,603
Ако си прав, той е убил девет човека.

401
00:15:13,605 --> 00:15:16,789
имаме мотива;сега да намерим
заподозрян.

402
00:15:18,560 --> 00:15:20,293
23 заподозрени

403
00:15:20,295 --> 00:15:22,044
са доста. Колко време мислиш,

404
00:15:22,046 --> 00:15:24,147
че ще е нужно на теб и детектив Бел
да ги разпитате?

405
00:15:24,149 --> 00:15:26,315
Много по-малко от времето,
което щеше да отнеме, за да се разпитат

406
00:15:26,317 --> 00:15:29,485
приблизително 2000-те доктора и
медицински сестри, с които започнах.

407
00:15:29,487 --> 00:15:31,020
прегледах времевите баджове
за да идентифицирам

408
00:15:31,022 --> 00:15:33,406
хора които са работили в дните
на убииствата,

409
00:15:33,408 --> 00:15:35,608
като извадих тези които са нямали
достъп

410
00:15:35,610 --> 00:15:37,276
до етажите където са 
смъртните случаи.

411
00:15:37,278 --> 00:15:39,061
Каза медицински сестри.
Келти е казал на съседката си,

412
00:15:39,063 --> 00:15:41,397
че човекът, който го е посещавал,
е доктор.

413
00:15:41,399 --> 00:15:43,199
Келти е бил сляп поради тумора си.

414
00:15:43,201 --> 00:15:45,868
С познанията му, посетителят му
е можело да бъде и клоун.

415
00:15:45,870 --> 00:15:47,670
Ти започвай.
Аз ще се срещна с Кари

416
00:15:47,672 --> 00:15:49,338
за кафе,
виж дали мове да ни насочи

417
00:15:49,340 --> 00:15:51,023
към някои от болнините чудаци.

418
00:16:03,086 --> 00:16:06,589
а за вчера,малко се бях отнесъл.

419
00:16:06,591 --> 00:16:08,774
Съжелявам.

420
00:16:10,060 --> 00:16:11,227
Няма нищо.

421
00:16:28,679 --> 00:16:30,946
не трябва ли да си в конферентната зала

422
00:16:30,948 --> 00:16:33,282
за да  започнеш разпита?

423
00:16:33,284 --> 00:16:35,251
Мислех да започна тук.

424
00:16:35,253 --> 00:16:37,086
С мен? Сериозно ли?

425
00:16:37,088 --> 00:16:39,038
осигурих ти достъп да фаиловете.

426
00:16:39,040 --> 00:16:41,557
Калкупиран риск.
Идеален начин да избегнеш подозрения

427
00:16:41,559 --> 00:16:43,959
Аз в крайна сметка получих достъп.

428
00:16:43,961 --> 00:16:45,811
Добре.

429
00:16:45,813 --> 00:16:48,297
Щом казвате.
- До сега

430
00:16:48,299 --> 00:16:50,349
вярвам си осъзнал, че три от девет
пациента

431
00:16:50,351 --> 00:16:53,069
които вярвам са станали жертва на Ангела,
са били твои.

432
00:16:53,071 --> 00:16:54,437
Съвпадение?

433
00:16:54,439 --> 00:16:56,689
Действително... не.

434
00:16:56,691 --> 00:16:58,357
Въобще не.

435
00:16:58,359 --> 00:17:00,910
Според теб,ангелът убива 
тежко болни пациенти.

436
00:17:00,912 --> 00:17:03,179
Оперирам най-болните хора, който имаме.

437
00:17:03,181 --> 00:17:06,082
И все пак,твоита практика показва
някои страностти

438
00:17:06,084 --> 00:17:07,833
отностно живота и смъртта.

439
00:17:07,835 --> 00:17:10,296
Твоите смъртни случая се
покачват всяка година.

440
00:17:10,321 --> 00:17:12,648
Това е, защото поемам пациенти,
които никой друг не би лекувал.

441
00:17:12,649 --> 00:17:13,846
Миналата година болницата

442
00:17:13,847 --> 00:17:15,963
Ви е принудила да спрете изпълнението
на експериментални процедури,

443
00:17:15,993 --> 00:17:18,182
когато сте заковали 75%
неуспещност.

444
00:17:18,183 --> 00:17:20,388
Има риск свързан с иновациите.

445
00:17:20,581 --> 00:17:21,998
съдебните дела също влизат между тях.

446
00:17:22,000 --> 00:17:23,382
Измежду твоите провали има и

447
00:17:23,384 --> 00:17:25,434
два смъртни случая,
като всеки един

448
00:17:25,436 --> 00:17:27,336
е струвал на болницата 
няколко милиона долара

449
00:17:27,338 --> 00:17:28,621
когато семеиствата са ви съдили.

450
00:17:28,623 --> 00:17:29,855
Подразбирам,

451
00:17:29,857 --> 00:17:31,390
че сте бил на неофициялна 
пробация

452
00:17:31,392 --> 00:17:32,975
от тогава--
още една грешка,

453
00:17:32,977 --> 00:17:34,510
вие сте отишъл от
Чандлер Мемориал,

454
00:17:34,512 --> 00:17:36,612
пълен с препоръки до
Щатския съвет

455
00:17:36,614 --> 00:17:37,813
да ви вземат лиценза.

456
00:17:37,815 --> 00:17:39,315
Сега, може би сте започнали
да убивате пациенти,

457
00:17:39,317 --> 00:17:41,200
за да накажете болницата
за загубата на вяра във Вас.

458
00:17:41,202 --> 00:17:43,491
Или пък сте искали отново
да се почувствате като Бог.

459
00:17:43,591 --> 00:17:45,585
Добре, искате ли да знаете
защо не съм убиеца,

460
00:17:45,690 --> 00:17:46,956
когото търсите?

461
00:17:48,141 --> 00:17:49,959
Този ангел, ако наистина съществува,

462
00:17:49,961 --> 00:17:51,877
убива хора, които страдат.

463
00:17:51,879 --> 00:17:53,829
Това е мисия на милост.

464
00:17:53,831 --> 00:17:55,414
Аз съм хирург.

465
00:17:55,416 --> 00:17:57,967
Моите любими пациенти са
в безсвяст на масата

466
00:17:57,969 --> 00:17:59,368
с тръба в гърлото.

467
00:17:59,370 --> 00:18:01,854
тези хора,да съм честен,

468
00:18:01,856 --> 00:18:03,222
не ме интересуват

469
00:18:03,224 --> 00:18:05,057
дали страдат или не.

470
00:18:05,059 --> 00:18:06,709
Въобще ... не ми влияе,

471
00:18:06,711 --> 00:18:09,428
и това ме прави изключителен в
това което правя.

472
00:18:09,430 --> 00:18:11,046
Значи си твърде незаинтересован
към твоите пазиенти

473
00:18:11,048 --> 00:18:12,682
за да си ангелът на смъртта

474
00:18:13,800 --> 00:18:15,017
Благородно алиби.

475
00:18:15,019 --> 00:18:16,652
А също и фактът,

476
00:18:16,654 --> 00:18:19,722
че по времето, когато господин Келти
е бил убит...

477
00:18:19,724 --> 00:18:21,157
вчера...

478
00:18:21,159 --> 00:18:24,093
Пътувах от дома си в Уаит Плейнс.

479
00:18:24,095 --> 00:18:27,480
Но трябваше да се върна на работа и...

480
00:18:27,482 --> 00:18:30,032
изглежда, че и Вие 
трябва да го направите.

481
00:18:32,452 --> 00:18:34,170
Приятелят ти, който работи
с полицията,

482
00:18:34,172 --> 00:18:35,671
е сигурен, че тук има ангел?

483
00:18:35,673 --> 00:18:37,590
Сигурен е силна дума,

484
00:18:37,592 --> 00:18:40,459
но мотивът е твърде силен
за да се отрече.

485
00:18:40,461 --> 00:18:42,244
Ужас, трябва да вървя.

486
00:18:42,246 --> 00:18:44,613
-Имам предоперативна консултация.
-Добре.

487
00:18:44,615 --> 00:18:46,132
Знаеш ли, защо не дойдеш с мен?

488
00:18:46,134 --> 00:18:47,600
Продължавам да се опитвам да
мисля за откаченяците.

489
00:18:47,602 --> 00:18:48,968
- Не, благодаря. Така е добре.
- Да, хайде,

490
00:18:48,970 --> 00:18:50,886
Ще отнеме само няколко минути.

491
00:18:54,742 --> 00:18:55,891
Здравей, Морган.

492
00:18:55,893 --> 00:18:57,777
Това е моята стара приятелка 
Джоан Уотсън.

493
00:18:57,779 --> 00:18:59,378
Здравей.
-Здрасти.

494
00:18:59,380 --> 00:19:01,530
Морган е тук заради разтегната 
колянна става.

495
00:19:01,532 --> 00:19:03,098
Нека позная.

496
00:19:03,100 --> 00:19:05,034
Футболистка, дясно крило?

497
00:19:05,036 --> 00:19:06,736
Халф, по-точно.

498
00:19:06,738 --> 00:19:08,604
Сърцето на атаката, супер.

499
00:19:09,489 --> 00:19:13,042
ок,може ли да си сгънеш
коляното заради мен.

500
00:19:14,411 --> 00:19:17,413
Ти също ли си доктор?

501
00:19:17,415 --> 00:19:19,865
Не. Вече не.

502
00:19:19,867 --> 00:19:22,284
Как така?

503
00:19:22,286 --> 00:19:25,805
Просто ще ти преслушам сърцето.

504
00:19:25,807 --> 00:19:30,092
Опасявам се, че съм малко
объркан, детективе.

505
00:19:30,094 --> 00:19:32,328
Защото повечето хора,
за които ме питате,

506
00:19:32,330 --> 00:19:33,679
дори не са били пациенти.

507
00:19:33,681 --> 00:19:35,948
Всички те са починали от сърдечни проблеми,

508
00:19:35,950 --> 00:19:37,850
докато ти си бил на смяна.

509
00:19:37,852 --> 00:19:40,536
Деветима болни са умрели в болница.
-Асистирал си

510
00:19:40,538 --> 00:19:42,421
на някои техни операции.

511
00:19:42,423 --> 00:19:44,607
Да, аз съм специализант по хирургия.

512
00:19:44,609 --> 00:19:47,176
Участвам в много операции.

513
00:19:47,178 --> 00:19:50,946
Вижте, бях на повикване 
в последните 29 часа,

514
00:19:50,948 --> 00:19:52,832
не съм спал, почти не съм ял

515
00:19:52,834 --> 00:19:56,368
и ми предстои да карам един час
към вкъщи, така че...

516
00:19:56,370 --> 00:19:57,915
Има ли още нещо, с което да помогна?

517
00:19:58,015 --> 00:20:00,336
Да, този човек тук, Джеймс Романо,

518
00:20:01,459 --> 00:20:02,758
е имал рак на панкреаса.

519
00:20:02,760 --> 00:20:04,810
Един от най-лошите видове рак,
които има.

520
00:20:04,812 --> 00:20:06,545
Знам го, защото...

521
00:20:06,547 --> 00:20:08,747
това уби баба ми.

522
00:20:10,951 --> 00:20:12,718
Понякога искам...

523
00:20:12,720 --> 00:20:14,887
Искам, да имаше някой

524
00:20:14,889 --> 00:20:18,741
със силата да...

525
00:20:18,743 --> 00:20:20,926
спре нейната болката.

526
00:20:22,145 --> 00:20:25,147
Мислите, че някой е убил този човек?

527
00:20:25,982 --> 00:20:28,033
И другите пациенти?

528
00:20:28,035 --> 00:20:31,070
така е.за това се опитва да
спечели доверието ви,

529
00:20:31,072 --> 00:20:32,872
като ви казва,
че е на ваша страна,

530
00:20:32,874 --> 00:20:35,524
че всъщност съчувста на някои

531
00:20:35,526 --> 00:20:38,160
които би отнел живот заради 
точната причина.

532
00:20:38,162 --> 00:20:40,996
Само, че си губи времето;
свободен си да тръгваш.

533
00:20:45,553 --> 00:20:47,870
Искаш ли да ми кажеш
защо го направи?

534
00:20:47,872 --> 00:20:49,588
Защото е малко вероятно
това да е нашият ангел.

535
00:20:49,590 --> 00:20:52,925
този тип беше толкова нервен,
че щеше да изкочи от кожата си.

536
00:20:52,927 --> 00:20:54,260
Видя как си почукваше

537
00:20:54,262 --> 00:20:55,594
ключодържателя.
Също така видях

538
00:20:55,596 --> 00:20:57,096
как спря,когато осъзна

539
00:20:57,098 --> 00:20:58,814
единствената причина за да
бъде викнат тука

540
00:20:58,816 --> 00:21:00,266
беше заради смъртта на пациент.

541
00:21:00,268 --> 00:21:02,384
изведнъж се отпусна и
почукването спря.

542
00:21:02,386 --> 00:21:03,819
Което значи...

543
00:21:03,821 --> 00:21:05,821
дори и да е зловещ,

544
00:21:05,823 --> 00:21:07,857
вероятно не е убиецът ни.

545
00:21:07,859 --> 00:21:10,025
И ни остава да разпитаме следващите
заподозряни

546
00:21:10,027 --> 00:21:11,994
Ще доведа следващия.

547
00:21:13,497 --> 00:21:15,063
Благодаря за помощта.

548
00:21:15,065 --> 00:21:16,565
Тя беше доста уплашена.

549
00:21:16,567 --> 00:21:18,450
Разбира се

550
00:21:18,452 --> 00:21:22,288
еи,съжелявам ако звучи странно,но 
забелязах нещо тук.

551
00:21:22,290 --> 00:21:24,373
Малък кръвоизлив под
нокатя на пръста и.

552
00:21:24,375 --> 00:21:25,758
Да, тя е футболистка.

553
00:21:25,760 --> 00:21:27,343
сигурно си е ударила пръста--

554
00:21:27,345 --> 00:21:30,078
случва се постоянно.
Или може да е ендокардитис.

555
00:21:30,080 --> 00:21:31,764
(смях) Джони, хайде де.

556
00:21:31,766 --> 00:21:33,516
Тя е здраво 12 г момиче

557
00:21:33,518 --> 00:21:36,084
с подуто коляно,не закоравял
наркоман

558
00:21:36,086 --> 00:21:39,722
или някои с вроден дефект
на сърцето.

559
00:21:40,590 --> 00:21:42,591
Тъкмо проверих сърцето и.

560
00:21:42,593 --> 00:21:44,843
Не чух шум или хрипове.

561
00:21:44,845 --> 00:21:47,062
Ако има ендокардит,

562
00:21:47,064 --> 00:21:49,365
би могла да се пречупи
по време на операцията.

563
00:21:49,367 --> 00:21:51,784
Моля, само за всеки случай,
пуснете ехокардиограма.

564
00:21:51,786 --> 00:21:54,370
И тя казва,
че е приключила с медицината.

565
00:21:55,238 --> 00:21:56,906
Добре.

566
00:21:56,908 --> 00:21:59,959
Ще извикам ехограф,
за да бъдем спокойни.

567
00:22:02,395 --> 00:22:04,613
С Бел наистина напреднахте
с интервютата.

568
00:22:04,615 --> 00:22:06,114
Така се получава,

569
00:22:06,116 --> 00:22:08,751
когато не успееш да откриеш
една единстване сигурна следа.

570
00:22:08,753 --> 00:22:10,252
Никой не ти е скочил?

571
00:22:10,254 --> 00:22:11,720
Ахъм. Какво ще кажеш
за твоя приятел?

572
00:22:11,722 --> 00:22:14,223
Нещо да ти е
дошло на ум?

573
00:22:14,225 --> 00:22:16,926
Бях прав по-рано, нали?

574
00:22:16,928 --> 00:22:19,144
Двете сте били близки, но вече не сте.

575
00:22:20,630 --> 00:22:22,431
След като пациентът ми умря,

576
00:22:22,433 --> 00:22:24,967
загубих връзка с доста
от приятелите ми в болницата.

577
00:22:24,969 --> 00:22:26,435
Да бъда около тях беше трудно.

578
00:22:27,989 --> 00:22:30,606
Кари просто не го разбра.
Като говорим за нея...

579
00:22:30,608 --> 00:22:32,274
Лоши новини?

580
00:22:32,276 --> 00:22:33,809
Добри, всъщност.

581
00:22:33,811 --> 00:22:35,611
Срещнах един от пациентите на Кери днес.

582
00:22:35,613 --> 00:22:37,112
Мислех си, че тя може
да има ендокардит

583
00:22:37,114 --> 00:22:38,914
Помолих я да направи тест.

584
00:22:38,916 --> 00:22:40,366
Оказа се, че съм сгрешила.

585
00:22:40,368 --> 00:22:42,251
Разочарована ли си.
-Разбира се че не съм.

586
00:22:42,253 --> 00:22:44,587
Не, ти не искаш
пациентът да е болен,

587
00:22:44,589 --> 00:22:46,121
обаче искаш ти
да си права

588
00:22:46,123 --> 00:22:47,489
Сигурна ли си, че не си?

589
00:22:47,491 --> 00:22:49,041
-Не съм какво?
-Права.

590
00:22:49,043 --> 00:22:50,426
Тестът, който тя изпълни

591
00:22:50,428 --> 00:22:52,160
това е златния стандарт за
ендокардия?

592
00:22:52,162 --> 00:22:54,162
-Напълно убедителен ли е?
-Не, но в повечето случаи...

593
00:22:54,164 --> 00:22:55,664
Забрави за повечето случаи.

594
00:22:55,666 --> 00:22:57,633
Какъв ти е първия истинкт,
когато видя пациента?

595
00:22:57,635 --> 00:23:00,486
Че имаше ендокардитис.

596
00:23:00,488 --> 00:23:01,937
Проучването на Мириад показва

597
00:23:01,939 --> 00:23:04,923
че първите инстинкти обикновенно
са правилните.

598
00:23:04,925 --> 00:23:07,593
Какво?

599
00:23:07,595 --> 00:23:09,278
Какво има?
-Тази кола.

600
00:23:09,280 --> 00:23:12,531
Мисля, че принадлежи на един от
моите заподозрени, доктор Кейхил.

601
00:23:12,533 --> 00:23:14,867
Стикерът с риса на бронята

602
00:23:14,869 --> 00:23:16,402
съответства на този
на ключовете му за колата,

603
00:23:16,404 --> 00:23:18,687
а ключовете показваха,
че колата му е "Нисан".

604
00:23:18,689 --> 00:23:20,406
Добре, значи това е колата му.
Какво за нея?

605
00:23:20,408 --> 00:23:22,574
еми,Бел мислише че е главния
заподозрян

606
00:23:22,576 --> 00:23:23,876
да е ангелът.Аз не мисля така.

607
00:23:23,878 --> 00:23:25,494
Въпросът е,че преди 5 часа

608
00:23:25,496 --> 00:23:26,912
д-р Каихил свърши 30 часова смяна

609
00:23:26,914 --> 00:23:28,831
Каза, че ще се прибира и ще спи.

610
00:23:28,833 --> 00:23:30,332
По закон, не трябва да стъпва

611
00:23:30,334 --> 00:23:32,034
в болница още шест часа.

612
00:23:32,036 --> 00:23:33,552
Когато ми звънаха,

613
00:23:33,554 --> 00:23:35,304
не можах да изляза от болницата
достатъчно бързо.

614
00:23:35,306 --> 00:23:37,873
Какво прави колата му
на паркинга все още?

615
00:23:57,727 --> 00:23:59,495
Доктор Кейхил, срещаме се отново.

616
00:23:59,497 --> 00:24:01,580
Какво е това по дяволите?

617
00:24:01,582 --> 00:24:03,499
Хей, какво си мислите, че правите?

618
00:24:03,501 --> 00:24:05,584
Махнете се от мен! Аз работя тук!

619
00:24:05,586 --> 00:24:07,703
Няма да вземете неговата дума
срещу моита.

620
00:24:07,705 --> 00:24:11,090
Шерлок, не мисля, че той е ангелът.

621
00:24:11,092 --> 00:24:13,208
Няма епинерфин в тази спринцовка.

622
00:24:13,210 --> 00:24:14,643
Празна е.

623
00:24:14,645 --> 00:24:16,228
Това е живото поддържаща машина.

624
00:24:16,230 --> 00:24:17,730
Отпуска морфин.

625
00:24:17,732 --> 00:24:19,581
Затова той беше тук.

626
00:24:19,583 --> 00:24:21,917
Опитваше се да го открадне.

627
00:24:21,919 --> 00:24:24,103
Значи не хванахме ангела?

628
00:24:24,105 --> 00:24:26,855
Хванахме пристрастен.

629
00:24:33,897 --> 00:24:35,547
Тъпо.

630
00:24:35,809 --> 00:24:38,810
Забелязах кървясълите му очи и общото му неспокойство.

631
00:24:39,343 --> 00:24:41,060
Прибави ги към липсата на сън.

632
00:24:41,062 --> 00:24:43,179
Трябваше да знам какъв е всъщност.

633
00:24:43,181 --> 00:24:45,615
Той беше лекар,
употребяваш морфин на работа

634
00:24:45,617 --> 00:24:47,066
и излагащ на опасност пациентите.

635
00:24:47,068 --> 00:24:48,484
Хвана го. Това е важното.

636
00:24:48,486 --> 00:24:50,286
Защо сваляте всички.

637
00:24:50,288 --> 00:24:51,821
Защото не са вече заподозрени.

638
00:24:51,823 --> 00:24:54,190
Твоита гледна точка отностно
д-р Каихил би била показателна,

639
00:24:54,192 --> 00:24:56,826
Ако зависимостта му 
имаше нещо общо

640
00:24:56,828 --> 00:24:58,995
с това, че убиеца в момента
дебне из болницата.

641
00:24:58,997 --> 00:25:00,463
Убиец, който най-вероятно

642
00:25:00,465 --> 00:25:02,298
избира следващата си жертва
докато говорим.

643
00:25:02,300 --> 00:25:03,699
Убиец, до който не съм по-близо

644
00:25:03,701 --> 00:25:05,384
да идентифицирам, от колкото бях
тази сутрин.

645
00:25:05,386 --> 00:25:07,336
Срещна 23 души за един ден.

646
00:25:07,338 --> 00:25:08,971
Може би си пропуснал нещо.

647
00:25:08,973 --> 00:25:11,924
Прекарах деня, попивайки всяка дума,
всеки жест,

648
00:25:11,926 --> 00:25:15,928
всяка неволна реакция
на тези 23 бивши заподозрени.

649
00:25:15,930 --> 00:25:19,398
Д-р каихил беше единствения сигнал
на радара.

650
00:25:19,400 --> 00:25:22,051
Може би не единтсвения.

651
00:25:23,654 --> 00:25:25,988
Всички жертви на ангела
са били неизлечимо болни...

652
00:25:25,990 --> 00:25:28,824
освен една - тя.

653
00:25:28,826 --> 00:25:31,360
Саманта Кропси. Тя е
предпоследната жертва.

654
00:25:31,362 --> 00:25:34,664
Била е доста болна, прекарала е
две седмици в интензивното.

655
00:25:34,666 --> 00:25:36,616
Да, но виж тук в нейния картон: ПКБ.

656
00:25:36,618 --> 00:25:39,869
Това е поставяне на коронарен байпас.

657
00:25:39,871 --> 00:25:41,871
Претърпяла е сериозна операция,
възстановявала се е бавно,

658
00:25:41,873 --> 00:25:44,406
но се е възстановявала.
Нямало е да умре.

659
00:25:44,408 --> 00:25:47,076
Защо ангелът е направил изключение
за нея?

660
00:25:50,231 --> 00:25:52,131
Капитане?

661
00:25:52,133 --> 00:25:54,934
Този наркоманизиран д-р които
хванахме в болницата вечерта?

662
00:25:54,936 --> 00:25:56,719
Той говори. Доста.

663
00:25:56,721 --> 00:25:58,137
Оказа се, че все пак

664
00:25:58,139 --> 00:26:00,339
може да ни помогне да намерил ангела.

665
00:26:00,341 --> 00:26:03,192
След операция съм полумъртъв

666
00:26:03,194 --> 00:26:05,228
и изключително изнервен.

667
00:26:05,230 --> 00:26:07,480
Не мога да заспя без морфин.

668
00:26:07,482 --> 00:26:09,932
Не,не е все едно пациентите,от които го крадеш,

669
00:26:09,934 --> 00:26:11,767
да нямат нужда от него заради
огромната болка.

670
00:26:11,769 --> 00:26:13,936
Казвам ви това, защото искам да помогна.

671
00:26:13,938 --> 00:26:15,371
Тогава помогни.

672
00:26:15,373 --> 00:26:17,290
Кажи му, каквото ми каза.

673
00:26:17,292 --> 00:26:21,043
Преди няколко месеца
се вмъкнах в стаята на пациент.

674
00:26:21,045 --> 00:26:23,913
възрастен човек,
последна фаза на рак на черния дроб.

675
00:26:23,915 --> 00:26:25,665
Знаех, че ще има морфин.

676
00:26:25,667 --> 00:26:27,250
Реймонд Сътър, жертва номер 7.

677
00:26:27,252 --> 00:26:29,385
След като взех

678
00:26:29,387 --> 00:26:31,053
морфина от ПЦА

679
00:26:31,055 --> 00:26:33,673
скрих се в тоалетната да...

680
00:26:33,675 --> 00:26:34,757
Смятам, че думите, които търсиш,

681
00:26:34,759 --> 00:26:36,175
са "стреляй" и "горе".

682
00:26:36,177 --> 00:26:39,512
когато реших да си тръгвам,

683
00:26:39,514 --> 00:26:43,149
Осъзнах, че някой идваше в стаята.

684
00:26:43,151 --> 00:26:45,017
Видя ли лицето му?

685
00:26:45,019 --> 00:26:46,936
Крих се в банята през цялото време.

686
00:26:46,938 --> 00:26:49,689
Говориха около час.

687
00:26:49,691 --> 00:26:51,807
Не разпознах гласа на човека,

688
00:26:51,809 --> 00:26:55,394
но определено беше лекар,
говори доста за медицина.

689
00:26:55,396 --> 00:26:58,164
Обсъдиха ли състоянието на Сътър?

690
00:26:58,166 --> 00:26:59,699
Да. Докторът обясни

691
00:26:59,701 --> 00:27:02,251
как ракът е отказвал 
неиния черен дроб

692
00:27:02,253 --> 00:27:05,538
как тохините бавно се 
наслагват в тялото му.

693
00:27:05,540 --> 00:27:08,040
знаеш каза му всичко на човека.

694
00:27:08,042 --> 00:27:11,861
бих казал,че не за първи път
говорят за това.

695
00:27:11,863 --> 00:27:14,013
докторът знаеше че пациента няма
много шанс

696
00:27:14,015 --> 00:27:15,431
в създаването на семеиство.

697
00:27:15,433 --> 00:27:19,018
И следващия ден... 
умря от сърдечен удар.

698
00:27:19,020 --> 00:27:20,803
Не помислих нищо за това.

699
00:27:20,805 --> 00:27:23,272
Освен че трябва да си намериш нов 
източник на морфин.

700
00:27:23,274 --> 00:27:27,226
И когато Вие и детективът попитахте
за ангелът на смъртта,

701
00:27:27,228 --> 00:27:30,046
се зачудих.

702
00:27:30,048 --> 00:27:32,398
Не знаех как да ви кажа какво чух

703
00:27:32,400 --> 00:27:37,519
без да обясня 
защо бях в стаята на пациента.

704
00:27:37,521 --> 00:27:40,189
нищо като да те заловят за да
развиш съвест.

705
00:27:44,161 --> 00:27:46,962
отново сме по следата,Уотсън.

706
00:27:46,964 --> 00:27:49,215
Доктор Чарил описа доктор с близки инициали до този,

707
00:27:49,217 --> 00:27:50,966
който описа съседа,

708
00:27:50,968 --> 00:27:52,701
посещавал Трент Келти.

709
00:27:52,703 --> 00:27:55,888
Той говори с жертвите си, опознава ги
преди да ги убие.

710
00:27:55,890 --> 00:27:57,556
В заключение, нашият теоретичен ангел
е доказано истински.

711
00:27:57,558 --> 00:27:59,041
Къде отиваш?

712
00:27:59,043 --> 00:28:00,926
Да погледна отново 
документите от болницата.

713
00:28:00,928 --> 00:28:03,312
Прозренията на д-р Кейхил,
може да им хвърлят нова светлина.

714
00:28:03,314 --> 00:28:04,814
Имаш копие от документите 
във къщи.

715
00:28:04,816 --> 00:28:06,265
Предпочитам да работя с оригиналните.

716
00:28:06,267 --> 00:28:07,650
Има повече детаили.

717
00:28:07,652 --> 00:28:09,551
Бях прав за ангела, Уотсън.

718
00:28:09,553 --> 00:28:10,820
Както е казал мъдрият човек:

719
00:28:10,822 --> 00:28:13,906
"Първият инстинкт най-често
е правилният."

720
00:28:15,877 --> 00:28:17,559
Джоани, хей.

721
00:28:17,561 --> 00:28:20,329
Мисля че трябва да направиш Т.Е.Е
на Морган преди оперцията.

722
00:28:20,331 --> 00:28:22,198
Неиното екг е чисто,
както очаквах.

723
00:28:22,200 --> 00:28:23,783
тя няма ендокардитис

724
00:28:23,785 --> 00:28:26,235
25% от случаите не излиза
на стардартно екг.

725
00:28:26,237 --> 00:28:28,254
Освен кръвоизлива е и бледа.

726
00:28:28,256 --> 00:28:29,872
Няма да подлагам 12 г-но

727
00:28:29,874 --> 00:28:32,458
на страшни и обидни тестове,
защото имаш предчуствие.

728
00:28:32,460 --> 00:28:34,410
Ок,знам че прекрачвам границата...
-Да,така е.

729
00:28:34,412 --> 00:28:37,897
-Морган е мой пациент, не твой.
-Добре, разбирам.

730
00:28:37,899 --> 00:28:39,515
просто... стомахът ми ми казва

731
00:28:39,517 --> 00:28:41,684
че ако я оперираш
може да умре.

732
00:28:41,686 --> 00:28:43,585
Всичко ще е наред.

733
00:28:43,587 --> 00:28:47,356
Аз ще я оперирам, не ти.

734
00:28:53,263 --> 00:28:56,031
Очаквах те преди час.

735
00:28:56,033 --> 00:28:59,601
Отидох в болницата да говоря с Кари
за нейната пациентка.

736
00:29:00,737 --> 00:29:03,105
Победа?

737
00:29:03,107 --> 00:29:05,891
Направих, каквото можах.

738
00:29:05,893 --> 00:29:07,893
Е, от добрата страна,

739
00:29:07,895 --> 00:29:12,948
намерих важно откритие.

740
00:29:12,950 --> 00:29:14,950
Формуляра за съгласие на Дария Русекас.

741
00:29:14,952 --> 00:29:19,054
Тя е петата жертва.
-Погледни отблизо.

742
00:29:19,056 --> 00:29:20,622
Стандартен формуляр за съгласие 
за ангиограма.

743
00:29:20,624 --> 00:29:22,057
Това е приетата процедура.

744
00:29:22,059 --> 00:29:23,426
Забележи почерка

745
00:29:23,428 --> 00:29:25,728
или по-скоро почерзите.

746
00:29:26,963 --> 00:29:29,565
Те са два различни.

747
00:29:29,567 --> 00:29:31,350
Драиа принтира името си 
и се е подписала,

748
00:29:31,352 --> 00:29:32,398
но някои друг е попълнил
формата на тялото

749
00:29:32,423 --> 00:29:33,353
Точно.

750
00:29:33,354 --> 00:29:36,439
Сестрата, която е сложила
инициалите си тук.

751
00:29:36,441 --> 00:29:38,257
А.Дж. - идва от Аничка Джоунс.

752
00:29:38,259 --> 00:29:40,075
Предполагам, че Джоунс е брачното и име,

753
00:29:40,077 --> 00:29:42,144
защото Аничка е толкова украинско,
колкото звучи.

754
00:29:42,146 --> 00:29:44,864
Обяснява защо е попълнила формата за
Русекас.

755
00:29:44,866 --> 00:29:47,199
Защото госпожица Русекас,
родена в Украйна,

756
00:29:47,201 --> 00:29:49,652
очевидно не знае английски,
достатъчно добре за да я попълни сама.

757
00:29:49,654 --> 00:29:51,203
Добре.

758
00:29:51,205 --> 00:29:53,339
Убиеца обича да 
разговаря с жертвите,

759
00:29:53,341 --> 00:29:55,107
много и продължително.

760
00:29:55,109 --> 00:29:57,593
Очевидно да се запознава с тях
е част от процеса.

761
00:29:57,595 --> 00:30:01,663
И той е могъл да я опознае
само ако говори украински.

762
00:30:01,665 --> 00:30:03,299
Трябва просто да проверим 
документите на персонала

763
00:30:03,301 --> 00:30:04,767
за доктор, който го знае.

764
00:30:04,769 --> 00:30:07,603
Вече го направих. Няма такъв.

765
00:30:07,605 --> 00:30:09,889
Защо си толкова щастлив тогава?

766
00:30:09,891 --> 00:30:12,391
Защото, мис Уотсън, 
както много добре знаете,

767
00:30:12,393 --> 00:30:15,110
не всички доктори остават доктори.

768
00:30:15,112 --> 00:30:18,847
Липсата Ви на акцент 
е доста впечатляваща, господин Гура.

769
00:30:18,849 --> 00:30:20,316
Благодаря.

770
00:30:20,318 --> 00:30:22,668
Научих английски като дете.

771
00:30:22,670 --> 00:30:24,453
Ако Ви бях срещнал на улицата,

772
00:30:24,455 --> 00:30:26,622
никога нямаше да предположа,
че сте украинец.

773
00:30:26,624 --> 00:30:29,408
но на работа,инструментите с които търгува
те издадоха.

774
00:30:29,410 --> 00:30:32,378
твоита количка-
декорирал си дръжката

775
00:30:32,380 --> 00:30:34,497
със сини и жълти парцали.

776
00:30:34,499 --> 00:30:36,499
след като твоите парцали
 бяха бели,

777
00:30:36,501 --> 00:30:39,001
знаех ,че плата е 
умишлено избран,

778
00:30:39,003 --> 00:30:40,536
и както по-късно осъзнах

779
00:30:40,538 --> 00:30:42,955
това са цветовете на Украинското знаме

780
00:30:42,957 --> 00:30:46,141
После видях твоито досие,

781
00:30:46,143 --> 00:30:48,761
под образование си написал
Олески университет

782
00:30:48,763 --> 00:30:51,647
Поздравления.Може да се каже,

783
00:30:51,649 --> 00:30:53,632
най-доброто медицинско училище в цяла Украйна.

784
00:30:53,634 --> 00:30:55,551
Не може би.

785
00:30:57,038 --> 00:30:59,488
Да, бях лекар в Украйна.

786
00:30:59,490 --> 00:31:01,890
Сега съм портиер.

787
00:31:01,892 --> 00:31:03,943
Затова ли съм тук?

788
00:31:03,945 --> 00:31:06,161
Имате проблем с това как чистя пода?

789
00:31:06,163 --> 00:31:09,632
Всъщност, мислихме,
че може да ни помогнете.

790
00:31:09,634 --> 00:31:12,184
-Разпознавате ли някой от тези хора?

791
00:31:12,186 --> 00:31:15,070
Те всички са били пациенти на болницата.

792
00:31:15,072 --> 00:31:17,289
"Били" е точната дума.

793
00:31:17,291 --> 00:31:19,375
Всички са мъртви сега.

794
00:31:20,644 --> 00:31:22,678
Вярваме, че те всички са...

795
00:31:22,680 --> 00:31:25,247
убити.

796
00:31:27,750 --> 00:31:30,302
Да, помня ги.

797
00:31:30,304 --> 00:31:32,821
Доста от тях бяха много болни.

798
00:31:32,823 --> 00:31:34,423
Дори умиращи.

799
00:31:34,425 --> 00:31:36,008
и това значи,че е ок да ги убиваш

800
00:31:36,010 --> 00:31:39,445
Когато пациент страда,
смъртта не е трагедия.

801
00:31:39,447 --> 00:31:41,063
А освобождение.

802
00:31:41,065 --> 00:31:43,549
Карате го да звучи толкова благородно.

803
00:31:45,068 --> 00:31:48,270
Убийството на беззащитни, болни хора.

804
00:31:48,272 --> 00:31:50,155
Съжалявам.
Все още не разбирам

805
00:31:50,157 --> 00:31:52,041
защо искате да говорите с мен.

806
00:31:52,043 --> 00:31:53,792
Имаме съдебна заповед, господин Гура.

807
00:31:53,794 --> 00:31:55,377
Претърсихме апартамента Ви сутринта,

808
00:31:55,379 --> 00:31:57,446
докато бяхте в болницата,

809
00:31:57,448 --> 00:31:59,965
и намерихме... това.

810
00:31:59,967 --> 00:32:01,884
Холмс- това е дневник

811
00:32:01,886 --> 00:32:04,953
пълен с медицински бележки,
писани от теб.

812
00:32:04,955 --> 00:32:07,973
ексклузивно за тези девет пациента.

813
00:32:07,975 --> 00:32:12,411
И знаем, че Вие сте човекът,
който ги е убил.

814
00:32:18,301 --> 00:32:20,653
Освободих ги.

815
00:32:20,655 --> 00:32:23,572
Освободих ги
от затвора на болката

816
00:32:23,574 --> 00:32:25,441
в който се бяха превърнали
телата им.

817
00:32:25,443 --> 00:32:28,627
Видях ги,

818
00:32:28,629 --> 00:32:31,580
Изучих ги.

819
00:32:31,582 --> 00:32:35,984
Потвърждавах за себе си,
че няма шанс да се възстановят,

820
00:32:35,986 --> 00:32:38,654
че всичко, за което трябваше да живеят,

821
00:32:38,656 --> 00:32:40,839
е със страха от смъртта.

822
00:32:40,841 --> 00:32:44,076
И направих това,
което трябваше да се направи.

823
00:32:44,078 --> 00:32:47,129
паказах им що е милост.

824
00:32:47,131 --> 00:32:50,332
Ами Саманта Кропси?

825
00:32:50,334 --> 00:32:52,885
Какво за нея?
-Тя се е подобрявала.

826
00:32:52,887 --> 00:32:56,188
как можеш да кажеш,
че това което си направил е милост.

827
00:32:56,190 --> 00:32:58,257
Подобрявала се е?

828
00:32:58,259 --> 00:33:02,511
Хората не се подобряват при
метастазиращ рак на сърцето.

829
00:33:02,513 --> 00:33:03,779
Тя не е имала рак.

830
00:33:03,781 --> 00:33:05,180
Тя се е възстановявала от байпас.

831
00:33:05,182 --> 00:33:06,849
Кръвното й налягане се е подобрявало,

832
00:33:06,851 --> 00:33:08,283
кислородната й наситеност...

833
00:33:08,285 --> 00:33:09,952
Не, грешите.

834
00:33:09,954 --> 00:33:12,237
Намериха бучка в сърцето й.
-Какво стана?

835
00:33:12,239 --> 00:33:14,373
Уморихте се да чакате
някой достатъчно болен?

836
00:33:14,375 --> 00:33:17,042
Болката беше толкова силна,
че едва можеше да образува изречения.

837
00:33:17,044 --> 00:33:19,128
Молеше ме да я спра.
-Имала е цял живот

838
00:33:19,130 --> 00:33:19,945
пред себе си!
-Не!

839
00:33:19,947 --> 00:33:22,197
Тя умираше.

840
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Не сте по-добри от полицията

841
00:33:25,002 --> 00:33:27,536
в Съветска Украйна,

842
00:33:27,538 --> 00:33:31,173
измислящи си лъжи, за да прикрият истината.

843
00:33:33,209 --> 00:33:35,260
Приключих с приказките.

844
00:33:35,262 --> 00:33:37,730
Казахте достатъчно.

845
00:33:42,852 --> 00:33:45,053
Холмс.

846
00:33:49,743 --> 00:33:51,744
Чудесна работа.

847
00:33:51,746 --> 00:33:53,662
Ще поемем оттук.

848
00:33:53,664 --> 00:33:55,364
Какво, какво има?

849
00:33:55,366 --> 00:33:58,417
Той казва истината или
поне си мисли, че го прави.

850
00:33:58,419 --> 00:33:59,702
За това, че е ангелът?

851
00:33:59,704 --> 00:34:01,537
За състоянието на Саманта Кропси.

852
00:34:01,539 --> 00:34:02,738
Убеден е, че е страдала

853
00:34:02,740 --> 00:34:04,590
от неизлечим рак на сърцето.

854
00:34:04,592 --> 00:34:05,874
Също така е убеден,

855
00:34:05,876 --> 00:34:07,926
че е помагал на хората, които е убил.

856
00:34:07,928 --> 00:34:09,128
Той е побъркан.

857
00:34:09,130 --> 00:34:11,797
Какво си очаквал?

858
00:34:11,799 --> 00:34:15,017
Не знам, просто не това.

859
00:34:29,769 --> 00:34:32,354
Мислех си за суши тази вечер.

860
00:34:32,356 --> 00:34:34,773
салмонела,

861
00:34:34,775 --> 00:34:36,441
натряване с живак,

862
00:34:36,443 --> 00:34:38,527
всички болести идват от
яденето на сурова риба.

863
00:34:38,529 --> 00:34:40,279
Анисакис,по специялно,

864
00:34:40,281 --> 00:34:42,147
е червеи които се заравя в
стената на червата,

865
00:34:42,149 --> 00:34:43,498
често се остранява с операция

866
00:34:43,500 --> 00:34:45,584
но, да, сушито е добро.

867
00:34:45,586 --> 00:34:47,152
Защо все още

868
00:34:47,154 --> 00:34:49,004
преглеждаш тези папки?
Хвана ангела.

869
00:34:49,006 --> 00:34:50,172
Хванах някого, който е

870
00:34:50,174 --> 00:34:51,923
умен, с медицински познания

871
00:34:51,925 --> 00:34:54,543
и ужасно вманиачен към детайлите

872
00:34:54,545 --> 00:34:55,927
Неговите бележки за състоянието 
на Саманта Кропси

873
00:34:55,929 --> 00:34:57,162
казват, че ракът на сърцето

874
00:34:57,164 --> 00:34:59,831
е открит по време на нейната операция.

875
00:34:59,833 --> 00:35:01,466
Защо го е разбрал погрешно

876
00:35:01,468 --> 00:35:05,220
и защо е толкова убеден, че е прав?

877
00:35:06,523 --> 00:35:08,473
Очакваш ли някого?

878
00:35:08,475 --> 00:35:10,892
Някога очаквам ли?

879
00:35:14,897 --> 00:35:16,898
Господин Холмс, нали?

880
00:35:16,900 --> 00:35:18,583
Срещнахме се онзи ден.

881
00:35:18,585 --> 00:35:20,685
Приятелят на Джоани.

882
00:35:23,790 --> 00:35:26,491
Имам информацията и от Брус в моргата.

883
00:35:26,493 --> 00:35:29,444
може би си мисли че ще я намеря тук

884
00:35:29,446 --> 00:35:31,863
Уотсън, за теб е.

885
00:35:34,467 --> 00:35:36,368
Кари.

886
00:35:41,224 --> 00:35:43,558
Исках да знаеш, че беше права.

887
00:35:43,560 --> 00:35:45,093
Морган е имал ендокардитис.

888
00:35:45,095 --> 00:35:47,396
лабораторията го е намерила,когато
са правили екг-то.

889
00:35:47,398 --> 00:35:48,730
което случайно е изследването,

890
00:35:48,732 --> 00:35:50,816
което ти искаше да и пусна.

891
00:35:50,818 --> 00:35:52,768
Странното е, че не съм го поръчала.

892
00:35:52,770 --> 00:35:55,053
Някой анонимен

893
00:35:55,055 --> 00:35:58,423
е поставил искането в картона й
и лабораторията то е изпълнил.

894
00:36:00,159 --> 00:36:02,110
Помниш ли, че по време
на визитациите,

895
00:36:02,112 --> 00:36:04,729
главният лекар винаги казваше

896
00:36:04,731 --> 00:36:07,232
"По - добре късметлия, отколкото добър"?

897
00:36:07,234 --> 00:36:09,434
Звучи така, все едно си късметлия.

898
00:36:09,436 --> 00:36:13,288
Да, предполагам.

899
00:36:14,457 --> 00:36:17,175
Знам какво е да нямаш късмет.

900
00:36:18,411 --> 00:36:21,630
Това преобърна живота ми
с главата надолу.

901
00:36:21,632 --> 00:36:25,050
Винаги си била добър приятел, Джоан,

902
00:36:25,052 --> 00:36:27,436
но беше по-добър доктор.

903
00:36:38,597 --> 00:36:40,282
Не си ли пълна с изненади?

904
00:36:40,284 --> 00:36:42,200
Разбира се, че си слушал.

905
00:36:42,202 --> 00:36:44,820
Променяш картона на момичето,
спасяваш живота й.

906
00:36:44,822 --> 00:36:47,622
явно инстинктите ти са на място.

907
00:36:47,624 --> 00:36:48,657
Браво.

908
00:36:48,659 --> 00:36:50,792
Благодаря.

909
00:36:50,794 --> 00:36:53,295
Всъщност аз трябва да ти благодаря.

910
00:36:53,297 --> 00:36:55,263
даде ми идея,защо Данило Гура

911
00:36:55,265 --> 00:36:56,915
е убил Саманта Кропсей.

912
00:36:56,917 --> 00:36:58,250
Вземи си палтото.

913
00:36:58,252 --> 00:37:00,285
Трябва да говоря с Данило веднага.

914
00:37:00,287 --> 00:37:03,288
Мисля че ни е разигравал.

915
00:37:06,175 --> 00:37:08,293
д-р Балдуин,

916
00:37:08,295 --> 00:37:12,230
вие сте брилянтен човек,нали?

917
00:37:12,232 --> 00:37:14,232
Не ми казахте, че той ще е тук.

918
00:37:14,234 --> 00:37:16,318
Зададох Ви въпрос.

919
00:37:16,320 --> 00:37:18,487
Гениален човек ли сте?

920
00:37:20,157 --> 00:37:21,973
Вие сте една крачка пред всички
от достатъчно дълго време,

921
00:37:21,975 --> 00:37:23,608
за да започнат да Ви наричат гениален.

922
00:37:23,610 --> 00:37:25,977
Имам чувството,
че знаете нещо по въпроса.

923
00:37:25,979 --> 00:37:27,913
Наистина знам.

924
00:37:27,915 --> 00:37:29,698
Както и да е, една от опасностите
на гениалността е,

925
00:37:29,700 --> 00:37:31,483
че понякога не успявате да признаете

926
00:37:31,485 --> 00:37:32,984
възможността, че другите са,

927
00:37:32,986 --> 00:37:37,489
поне в някои отношения,
също толкова гениални.

928
00:37:37,491 --> 00:37:40,342
Миналата вечер например 
ми хрумна, че

929
00:37:40,344 --> 00:37:42,010
може да не съм първият човек,

930
00:37:42,012 --> 00:37:44,546
който е открил ангела на смъртта 
в "Чандлър Мемориал".

931
00:37:44,548 --> 00:37:47,599
Извинете, казвате,
че някой друг е знаел,

932
00:37:47,601 --> 00:37:50,185
че той е бил там, 
но не го е споделил?

933
00:37:50,187 --> 00:37:52,137
Гениален човек,

934
00:37:52,139 --> 00:37:55,840
в този случай гениален човек
с обширни медицински познания

935
00:37:55,842 --> 00:37:57,842
и истинска причина да обърне внимание

936
00:37:57,844 --> 00:38:00,595
на внезапната смърт на 
двама от пациентите му.

937
00:38:00,597 --> 00:38:02,230
Добре, ако го приписвате на мен,

938
00:38:02,232 --> 00:38:05,984
мога да ви уверя, че нямах идея
какво е щял да прави Данило Гура.

939
00:38:05,986 --> 00:38:07,986
Проверихме данните за сигурност
на моргата.

940
00:38:07,988 --> 00:38:10,522
Очевидно сте отишли
да прегледате двете тела

941
00:38:10,524 --> 00:38:12,207
на първите два ма пациенти,
който сте изгубили

942
00:38:12,209 --> 00:38:13,208
заради ангела.

943
00:38:13,210 --> 00:38:15,577
Те бяха мои пациенти.

944
00:38:15,579 --> 00:38:17,829
Исках да знам какво е станало.

945
00:38:17,831 --> 00:38:19,531
Не намерих нищо необичайно.

946
00:38:19,533 --> 00:38:22,700
Вярвам, че сте разбрали,
че са били убити.

947
00:38:22,702 --> 00:38:24,702
Вероятно сте забелязали исхемия,

948
00:38:24,704 --> 00:38:27,923
както се изисква от брилянтен
човек,

949
00:38:27,925 --> 00:38:29,307
но по същото време

950
00:38:29,309 --> 00:38:32,377
сте извършили още една
хирургическа грешка.

951
00:38:32,379 --> 00:38:34,646
Оставили сте клампа в гръдния кош
на Саманта Кропси

952
00:38:34,648 --> 00:38:37,015
по време на рутинен байпас.

953
00:38:37,017 --> 00:38:38,984
Добре, слушах остатъчно.

954
00:38:38,986 --> 00:38:40,318
Било е неизбежно

955
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
Саманта да развие усложнения.

956
00:38:42,322 --> 00:38:44,773
Грешката е можела да бъде
поправена лесно,

957
00:38:44,775 --> 00:38:47,158
клампата премахната,
но не и без да Ви докара

958
00:38:47,160 --> 00:38:51,530
трети страйк и да прекрати 
някога страхотната Ви кариера...

959
00:38:51,532 --> 00:38:54,082
освен ако ангелът е могъл да направи
всичко да изчезне.

960
00:38:54,084 --> 00:38:57,035
осъзнаваш че е набелязвал пациенти

961
00:38:57,037 --> 00:39:01,239
които не само са били неизлечимо болни,
но и са страдали ужасно,

962
00:39:01,241 --> 00:39:04,376
така че сте се заели да направите
Саманта примамлива мишена.

963
00:39:04,378 --> 00:39:07,045
Първо сте намерили биопсията на пациент,

964
00:39:07,047 --> 00:39:08,663
умиращ от рак на сърцето.

965
00:39:08,665 --> 00:39:11,099
Сложили сте името на Саманта на
резултатите от биопсията,

966
00:39:11,101 --> 00:39:13,368
отбелязали сте, че туморът е открит 
по време на операцията,

967
00:39:13,370 --> 00:39:15,203
и сте ги поставили в картона й.

968
00:39:15,205 --> 00:39:17,606
След това сте се уверили,
че тя страда,

969
00:39:17,608 --> 00:39:20,225
така че ангелът да се почувства
длъжен да спре страданието й.

970
00:39:20,227 --> 00:39:21,759
Това е било доста просто.

971
00:39:21,761 --> 00:39:24,112
Просто се намаляват лекарствата й
против болката.

972
00:39:24,114 --> 00:39:26,815
това ще спомогне тя да е твърде
балнуваща

973
00:39:26,817 --> 00:39:28,950
за да може да си говори с убиец,
които обича

974
00:39:28,952 --> 00:39:30,535
да си чати с жертвите си.

975
00:39:30,537 --> 00:39:32,737
ангелът захапа стръвта.

976
00:39:32,739 --> 00:39:35,123
Саманта е умиряла от сърдечен пристъп.

977
00:39:35,125 --> 00:39:36,774
Сега, всичко, което е трябвало да 
направите, е да премахнете

978
00:39:36,776 --> 00:39:38,743
резултатите за рак от картона й

979
00:39:38,745 --> 00:39:42,447
и грешката Ви е била заличена 
до днес.

980
00:39:42,449 --> 00:39:44,316
Получихме позволение да ексхумираме

981
00:39:44,318 --> 00:39:46,718
тялото на госпожица Кропси.

982
00:39:46,720 --> 00:39:51,756
Екипа намери това
в гръдния й кош.

983
00:39:51,758 --> 00:39:53,508
Това е хирургическа клампа.

984
00:39:53,510 --> 00:39:55,393
Изглежда ли Ви познато?

985
00:39:56,562 --> 00:39:58,813
Да кажем, че Ви вярвам.

986
00:39:58,815 --> 00:40:02,684
Да кажем, че сте намерили тава

987
00:40:02,686 --> 00:40:04,486
в останките на Саманта.

988
00:40:04,488 --> 00:40:06,821
Всичко, което доказвате, е,
че съм направил грешка,

989
00:40:06,823 --> 00:40:09,240
грешка, която вероятно
ще прекрати кариерата ми

990
00:40:09,242 --> 00:40:10,942
и няма да ми позволи да помогна
на хиляди хора,

991
00:40:10,944 --> 00:40:14,446
но не виждам доказателство,
че съм фалшифицирал документи

992
00:40:14,448 --> 00:40:15,830
или че съм убивал хора.

993
00:40:15,832 --> 00:40:17,582
Отлични аргументи,

994
00:40:17,584 --> 00:40:21,419
точно за това посетих 
Данило Гура по-късно вечерта.

995
00:40:21,421 --> 00:40:25,457
Картоните на пациентите му бяха
толкова детайлни, толкова подробни

996
00:40:25,459 --> 00:40:27,459
първо заподозрях, че е 
копирал информацията

997
00:40:27,461 --> 00:40:29,177
директно от таблиците.

998
00:40:29,179 --> 00:40:32,213
Но защо би рискувал да го
направи в болница

999
00:40:32,215 --> 00:40:34,349
където някой би могъл да влезе
във всеки момент?

1000
00:40:34,351 --> 00:40:36,718
И тогава разбрах:

1001
00:40:36,720 --> 00:40:39,054
той е снимал.

1002
00:40:40,856 --> 00:40:43,108
Като тази примерно.

1003
00:40:44,860 --> 00:40:46,844
Първо

1004
00:40:46,846 --> 00:40:50,315
той отричаше за съществуването
на снимките,

1005
00:40:50,317 --> 00:40:52,183
но след като обясних
как си го манипулирал

1006
00:40:52,185 --> 00:40:54,486
да наруши кода си,

1007
00:40:54,488 --> 00:40:56,187
ни каза, че можем да ги намерим
на флашка,

1008
00:40:56,189 --> 00:40:58,690
която беше скрил във вентилацията
на апартамента му.

1009
00:40:58,692 --> 00:41:00,575
Бог забрани никои от вас 
да няма нужда от операция

1010
00:41:00,577 --> 00:41:02,243
за да спасиш живота си.

1011
00:41:02,245 --> 00:41:05,296
аз съм човекът,които искаш да 
стои над теб в о.р

1012
00:41:05,298 --> 00:41:06,881
мисля си че точно това мислене

1013
00:41:06,883 --> 00:41:09,084
ти помогна да определиш
убииството на саманта

1014
00:41:09,086 --> 00:41:12,837
Нейния живот, срещу живота на хиляди,
които вярваш, че би спасил.

1015
00:41:12,839 --> 00:41:14,389
Говорих с прокурора

1016
00:41:14,391 --> 00:41:15,423
тази сутрин.

1017
00:41:15,425 --> 00:41:17,726
Смята че 2рото убииство има солидни
даказателства.

1018
00:41:17,728 --> 00:41:19,728
Вероятно присъдата ще е от
20 до живот.

1019
00:41:19,730 --> 00:41:22,714
Chandler Memorial Hospital

1020
00:41:22,716 --> 00:41:25,834
беше разтресен за втори път със
скандал

1021
00:41:25,836 --> 00:41:28,670
когато д-р Масън Балдуин 
беше арестуван за участието си

1022
00:41:28,672 --> 00:41:30,388
в смъртта на един

1023
00:41:30,390 --> 00:41:32,941
от признатите жертви на ангелът на смъртта

1024
00:41:32,943 --> 00:41:33,942
наскоро..

1025
00:41:35,362 --> 00:41:39,564
Любимата ми част --
ето този момент.

1026
00:41:40,716 --> 00:41:44,119
Свитите рамена,
бледнотата,

1027
00:41:44,121 --> 00:41:47,322
като костенурка която иска да
се прибере в черупката си.

1028
00:41:48,257 --> 00:41:50,575
Радвам се за теб.

1029
00:41:51,827 --> 00:41:55,213
Също така съм и уморен.
Ще приключвам.

1030
00:41:55,215 --> 00:41:57,182
Трябва да призная, Уотсън,

1031
00:41:57,184 --> 00:42:00,185
че ми хареса да те 
видя в предишната светлина.

1032
00:42:00,187 --> 00:42:03,271
Изглежда твоята приятелка беше права.

1033
00:42:03,273 --> 00:42:05,256
Ти си страхотен лекар.

1034
00:42:05,258 --> 00:42:07,358
Имах силни моменти.

1035
00:42:07,360 --> 00:42:09,778
Никога не можеш да бъдеш лице в тълпата,

1036
00:42:09,780 --> 00:42:12,430
Може би скоро пак ще пробваш.

1037
00:42:12,432 --> 00:42:15,366
и за това пътуваш

1038
00:42:15,368 --> 00:42:18,953
Продължаваш нататък,

1039
00:42:20,706 --> 00:42:22,273
и добре знаеш

1040
00:42:22,275 --> 00:42:25,794
Никога няма да го кажа на глас

1041
00:42:25,796 --> 00:42:30,882
Ще пътувам със теб

1042
00:42:32,918 --> 00:42:37,088
Хей, твърде съм слаб,

1043
00:42:37,090 --> 00:42:40,341
твърде е много за да се преборя

1044
00:42:40,343 --> 00:42:44,629
Миналото е толкова силно

1045
00:42:45,581 --> 00:42:48,049
Но сега

1046
00:42:48,051 --> 00:42:50,318
не мисля много за времето

1047
00:42:50,320 --> 00:42:52,320
Просто ще опитам да се справя.

1048
00:42:52,522 --> 00:42:57,522
== sync, corrected by elderman ==

