﻿1
00:01:28,048 --> 00:01:31,100
Хей! Блънт травма на главата.

2
00:01:31,102 --> 00:01:33,019
Глазгоу Кома Скала - 3.

3
00:01:33,021 --> 00:01:35,138
Трябва ни неврохирург!
Зениците са неподвижни и разширени.

4
00:01:35,140 --> 00:01:37,590
Вероятно вътречерепно кървене.
- Разбрах, докторе.

5
00:01:37,592 --> 00:01:39,759
Чакай, кой си ти?

6
00:01:42,029 --> 00:01:44,380
<i>Преди девет години,</i>

7
00:01:44,382 --> 00:01:46,766
<i>видях как убиват майка ми.</i>

8
00:01:46,768 --> 00:01:49,903
<i>Щяха и мен да убият,
ако не беше Винсънт.</i>

9
00:01:49,905 --> 00:01:53,573
<i>Бях част от експериментален
супер екип.</i>

10
00:01:53,575 --> 00:01:56,659
<i>Целта им беше да направят
перфектният супер войник.</i>

11
00:01:56,661 --> 00:01:59,012
<i>Направиха ни по-силни,
по-бързи, по-добри.</i>

12
00:01:59,014 --> 00:02:00,880
<i>Но нещо се обърка.</i>

13
00:02:00,882 --> 00:02:02,966
<i>Наредиха да ни
избият всичките.</i>

14
00:02:02,968 --> 00:02:05,652
<i>Някак си, оцелях
и от тогава се крия.</i>

15
00:02:05,654 --> 00:02:07,620
<i>Докато случай, не ме
заведе при него,</i>

16
00:02:07,622 --> 00:02:10,840
<i>но също така, привлече вниманието
на хората които го търсят.</i>

17
00:02:10,842 --> 00:02:13,793
<i>Сега и двамата сме в опасност.</i>

18
00:02:13,795 --> 00:02:15,395
И най-добрият ни шанс да оцелеем

19
00:02:15,397 --> 00:02:18,014
е като се пазим взаимно.

20
00:02:26,941 --> 00:02:31,310
Втори страйк!
Хайде, Чандлър. Следи топката.

21
00:02:31,312 --> 00:02:33,696
Еван е по-добър от теб,
а е играл само крикет.

22
00:02:33,698 --> 00:02:35,982
Не го слушай, Кат.
Концентрирай се.

23
00:02:35,984 --> 00:02:37,667
Какво? Аз съм по-добър от нея.
Добре, добре.

24
00:02:37,669 --> 00:02:39,118
Хайде, хвърляй топката!
Ето.

25
00:02:39,120 --> 00:02:40,820
Очи на топката, лакътя горе.

26
00:02:40,822 --> 00:02:43,122
Очи на топката, лакътя горе.

27
00:02:43,124 --> 00:02:45,925
Трети страйк!

28
00:02:45,927 --> 00:02:49,345
Може ли по-тихо
с ентусиазма?

29
00:02:49,347 --> 00:02:52,632
Това е само тренировка.
Тес, може ли да

30
00:02:52,634 --> 00:02:53,833
заведеш Чандлър
до дясното поле

31
00:02:53,835 --> 00:02:56,168
за да не прави
повече поражения?

32
00:02:56,170 --> 00:02:58,137
Защо ли се съгласих?

33
00:02:58,139 --> 00:03:00,006
Защото им трябват
две момичета.

34
00:03:00,008 --> 00:03:02,892
И не може да загубим от
пожарникарите за пета година.

35
00:03:02,894 --> 00:03:03,893
Дами,

36
00:03:03,895 --> 00:03:04,978
по-бързо, моля.

37
00:03:04,980 --> 00:03:06,863
Това не е
козметичен салон.

38
00:03:06,865 --> 00:03:09,983
Слушай, имаш много
добра координация.

39
00:03:09,985 --> 00:03:12,952
Можеш да уцелиш десятката.
Трябва да спреш да мислиш.

40
00:03:12,954 --> 00:03:15,238
Не мога.. прекалено
много неща са.

41
00:03:15,240 --> 00:03:16,656
Като секса е.

42
00:03:16,658 --> 00:03:18,858
Няма какво да помниш,
просто го правиш.

43
00:03:18,860 --> 00:03:20,994
Да, в момента, трябва
да мисля за да си спомня.

44
00:03:20,996 --> 00:03:23,413
Тъжно.

45
00:03:32,306 --> 00:03:34,173
Хванах я!

46
00:03:34,175 --> 00:03:37,343
Хванах я.
Ще я взема.

47
00:03:40,180 --> 00:03:41,514
Затрудни ли се
с бухалката?

48
00:03:41,516 --> 00:03:43,215
Винсънт.

49
00:03:44,436 --> 00:03:47,603
Целият ми участък е там.

50
00:03:47,605 --> 00:03:49,861
Току-що намерих пребито дете, в
безсъзнание в кофа за боклук.

51
00:03:49,886 --> 00:03:51,558
Къде?

52
00:03:51,559 --> 00:03:53,493
Авеню D и Second.
Видя ли някого?

53
00:03:53,495 --> 00:03:55,578
Намери ли някакви улики,
които да помогнат?

54
00:03:55,580 --> 00:03:57,730
Не, заведох го в спешното
колкото бързо можех.

55
00:03:57,732 --> 00:03:59,532
Добре.Ще го проследя.

56
00:03:59,534 --> 00:04:02,952
Добре, кажи ми ако
мога да помогна.

57
00:04:02,954 --> 00:04:05,171
 Чандлър!

58
00:04:05,173 --> 00:04:07,173
Топката да не падна в Хъдсън?
Не!

59
00:04:07,175 --> 00:04:08,841
Не, аз само...

60
00:04:08,843 --> 00:04:10,043
Просто пишкам.

61
00:04:11,045 --> 00:04:12,411
Просто хвърли тъпата топка.

62
00:04:12,413 --> 00:04:14,464
Дай.

63
00:04:26,694 --> 00:04:28,061
Кой го намери?

64
00:04:28,063 --> 00:04:29,428
Добър самарянин го е завел.

65
00:04:29,430 --> 00:04:30,780
Имаме ли описание?

66
00:04:30,782 --> 00:04:32,615
На добрия самарянин? Не,
но говорих с болницата.

67
00:04:32,617 --> 00:04:33,983
Ще ни пратят вещите

68
00:04:33,985 --> 00:04:35,485
и картона му.
Добре.

69
00:04:35,487 --> 00:04:38,037
Но няма да се отказваш
от играта.

70
00:04:38,039 --> 00:04:39,939
Томи Холт, 19 годишен.

71
00:04:39,941 --> 00:04:41,124
Няма телефон.

72
00:04:41,126 --> 00:04:43,126
В портфейла има пари.

73
00:04:43,128 --> 00:04:44,711
Не е грабеж.

74
00:04:44,713 --> 00:04:46,295
О, коя е тази сладурана?

75
00:04:46,297 --> 00:04:47,997
Тук пише, че
са го вкарали

76
00:04:47,999 --> 00:04:50,500
в операция за
депресивна... черепна...

77
00:04:50,502 --> 00:04:53,786
Декомпресивна краниектомия.

78
00:04:53,788 --> 00:04:56,055
Свалили са налягането
от мозъка му.

79
00:04:56,057 --> 00:04:57,557
Добре, че си тук.
Ще продължиш ли с превеода?

80
00:04:57,559 --> 00:04:59,509
Нищо не разбирам.

81
00:04:59,511 --> 00:05:01,427
Уоу, още едно нещо,
което не правиш добре.

82
00:05:01,429 --> 00:05:03,312
Хъх.

83
00:05:03,314 --> 00:05:05,398
Той е в кома.

84
00:05:05,400 --> 00:05:07,650
Слабото отчитане на ЕКГ-то,

85
00:05:07,652 --> 00:05:09,802
значи че скоро може
това да стане убийство.

86
00:05:09,804 --> 00:05:13,256
Пише, възможно минало на
насилие или нападение.

87
00:05:13,258 --> 00:05:15,942
Ренгена показва, че
има нееднократни

88
00:05:15,944 --> 00:05:17,660
фрактури по костите за
последните години.

89
00:05:17,662 --> 00:05:19,529
Може би родител насилник
или брат.

90
00:05:19,531 --> 00:05:22,198
Сестрата каза, че 
баща му е на път за там.

91
00:05:22,200 --> 00:05:23,983
Значи ние трябва да го
доведем тук.

92
00:05:23,985 --> 00:05:26,636
Да.

93
00:05:26,638 --> 00:05:28,654
Те са от сбивания.

94
00:05:28,656 --> 00:05:30,456
Преди доста се биеше.

95
00:05:30,458 --> 00:05:31,657
Благодаря.

96
00:05:31,659 --> 00:05:33,325
С кого?

97
00:05:35,829 --> 00:05:37,263
Деца в училище.

98
00:05:37,265 --> 00:05:38,648
В квартала.

99
00:05:38,650 --> 00:05:40,600
Трудно е откакто
майка му почина.

100
00:05:40,602 --> 00:05:42,635
Ще ни

101
00:05:42,637 --> 00:05:44,103
кажете ли, къде бяхте
по-рано днес?

102
00:05:44,105 --> 00:05:46,139
Бях на летището
на път за Балтимор

103
00:05:46,141 --> 00:05:47,807
за историческо откритие.

104
00:05:47,809 --> 00:05:51,778
Чакайте... мислите, че
имам нещо общо?

105
00:05:51,780 --> 00:05:53,679
Г-н Холт, за
тези сбивания.

106
00:05:53,681 --> 00:05:56,783
Ти каза, че Томи е "приключил с това."

107
00:05:56,785 --> 00:05:58,067
Какво имахте предвид?

108
00:05:58,069 --> 00:06:00,369
Сина ми има тежко ХРНВ.

109
00:06:00,371 --> 00:06:01,821
Когато не си взима
лекарствата

110
00:06:01,823 --> 00:06:03,389
няма контрол над себе си.

111
00:06:03,391 --> 00:06:05,324
Забъркваше се в
много неприятности.

112
00:06:05,326 --> 00:06:09,212
Дори отиде в клиника за лечение в продължение на една година

113
00:06:09,214 --> 00:06:10,797
Освен сбиванията,

114
00:06:10,799 --> 00:06:12,164
какви неприятности
е имал?

115
00:06:12,189 --> 00:06:13,667
Каквото се сетите.

116
00:06:13,668 --> 00:06:16,552
Влизане с взлом,
хазард...

117
00:06:16,554 --> 00:06:17,703
Спрял ли е лекарствата?

118
00:06:17,705 --> 00:06:19,806
Аз...

119
00:06:19,808 --> 00:06:21,373
Не знам.

120
00:06:21,375 --> 00:06:23,392
Аз-аз влязох в стаята му.

121
00:06:23,394 --> 00:06:25,261
Видях чисто-нов Xbox.

122
00:06:25,263 --> 00:06:27,847
Носеше скъп часовник
предния ден.

123
00:06:27,849 --> 00:06:30,516
Опитах се да говоря
с него, но...

124
00:06:30,518 --> 00:06:32,885
Той ми каза, че работи
върху нещо,

125
00:06:32,887 --> 00:06:34,687
с което ще се гордея.

126
00:06:37,891 --> 00:06:39,575
Искам да се събуди.

127
00:06:39,577 --> 00:06:42,495
И да ми каже какво е.

128
00:06:42,497 --> 00:06:44,864
Имаме три теории.
Първа, баща насилник.

129
00:06:44,866 --> 00:06:47,333
Няма данни,
но според колеги,

130
00:06:47,335 --> 00:06:50,086
има репутация на
луда глава.

131
00:06:50,088 --> 00:06:53,005
Ще проверим алибито му.
И момичето от портфейла е номер две?

132
00:06:53,007 --> 00:06:55,007
Ами, нямаме телефона му,
затова ИТ отдела се опитват

133
00:06:55,009 --> 00:06:56,375
да влезнат в
пощата му,

134
00:06:56,377 --> 00:06:57,793
да видят дали има
следи

135
00:06:57,795 --> 00:07:00,930
за лоша връзка.
И три, може би Томи

136
00:07:00,932 --> 00:07:02,798
пак се е вкарал в неприятност.
Чакаме информация от

137
00:07:02,800 --> 00:07:05,184
токсикологията да видим
дали си е взимал лекарствата.

138
00:07:05,186 --> 00:07:06,919
Добре. Чандлър,
отиди в апартамента на жертвата.

139
00:07:06,921 --> 00:07:08,054
Варгас, моргата.

140
00:07:08,056 --> 00:07:09,889
Разделяш ни?

141
00:07:09,891 --> 00:07:11,257
Нарича се
"разделяй и владей".

142
00:07:11,259 --> 00:07:12,892
Така може да станеш

143
00:07:12,894 --> 00:07:14,310
за ранна сутрешна тренировка.

144
00:07:14,312 --> 00:07:15,862
Да не е заложил
на играта?

145
00:07:15,864 --> 00:07:16,929
Не.

146
00:07:16,931 --> 00:07:18,597
Чест, ясно?

147
00:07:18,599 --> 00:07:20,366
Това е за целия участък.

148
00:07:20,368 --> 00:07:21,484
И за теб също.

149
00:07:21,486 --> 00:07:23,269
Бъди и треньор.
Джо...

150
00:07:23,271 --> 00:07:24,737
Давайте, отбор.

151
00:07:27,107 --> 00:07:30,243
Хей.

152
00:07:32,279 --> 00:07:34,714
Дори няма да питам.
Намерих дете

153
00:07:34,716 --> 00:07:36,749
пребито до безсъзнание
в кофа.

154
00:07:36,751 --> 00:07:38,417
И какво, ще
го оперираш?

155
00:07:38,419 --> 00:07:40,720
Няма проблеми.
Не, в боницата е.

156
00:07:40,722 --> 00:07:44,006
Катрин попита дали
е имало улики.

157
00:07:50,731 --> 00:07:52,398
Просто помагам, ясно?

158
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
И знаеш ли какво?
За първи път,

159
00:07:54,402 --> 00:07:58,104
Джей Ти, почти се
чувствам нормален.

160
00:07:58,106 --> 00:08:00,606
Добре, трябва да те
прекъсна. Нормален?

161
00:08:00,608 --> 00:08:02,842
Като... като да си сложиш
чифт ръкавици

162
00:08:02,844 --> 00:08:04,327
и да отидеш на работа?

163
00:08:04,329 --> 00:08:07,413
Може заради нея да се чувстваш
нормален, големи друже,

164
00:08:07,415 --> 00:08:09,148
но от Мюрфилд не са съгласни.

165
00:08:09,150 --> 00:08:11,867
Още си техния експеримент,
който се обърка

166
00:08:11,869 --> 00:08:14,620
и никога няма да спрат
да те преследват.

167
00:08:14,622 --> 00:08:16,756
Да ме преследват,
да, добре, разбрах.

168
00:08:16,758 --> 00:08:18,424
Ще си докараш язва.

169
00:08:18,426 --> 00:08:20,209
Ще помогна на Кат.

170
00:08:20,211 --> 00:08:24,046
Ако нещо стане с теб,
тя е виновна.

171
00:08:33,273 --> 00:08:35,341
Детектив Чандлър.

172
00:08:35,343 --> 00:08:36,559
Помниш ли ме?

173
00:08:59,381 --> 00:09:03,381
Красавицата и звяра с.1 еп.4
Базов инстинкт

174
00:09:09,909 --> 00:09:13,211
Отвличане, неправилно задържане
на полицай.

175
00:09:13,213 --> 00:09:15,747
Патриотичния акт в пълна сила?

176
00:09:15,749 --> 00:09:19,584
Съжалявам за грубостта.

177
00:09:19,586 --> 00:09:21,419
Но знаех, че няма
да се дадеш лесно.

178
00:09:21,421 --> 00:09:24,288
Така ли, как позна?
Къде е той?

179
00:09:24,290 --> 00:09:26,290
Не знам за кого говориш.

180
00:09:26,292 --> 00:09:28,142
Мисля, че знаеш.

181
00:09:28,144 --> 00:09:30,762
Всъщност, ти намери
неговата хибридна ДНК

182
00:09:30,764 --> 00:09:34,015
на местопрестъпление преди няколко
седмици и се обади на ФБР.

183
00:09:34,017 --> 00:09:35,934
Беше замърсено.
Сгреших.

184
00:09:35,936 --> 00:09:40,772
Най-високи заслуги в Принстън,
най-добър стрелец в академията.

185
00:09:40,774 --> 00:09:42,941
Не бъркаш много.

186
00:09:42,943 --> 00:09:44,342
Има пръв път за всичко.

187
00:09:46,663 --> 00:09:48,413
Аз не съм лошият тук.

188
00:09:48,415 --> 00:09:51,616
Опитвам се да предпазя
гражданите на този град.

189
00:09:51,618 --> 00:09:55,536
Докато ти избра да предпазваш чудовище.

190
00:09:55,538 --> 00:09:57,488
Такъв е той.

191
00:09:57,490 --> 00:09:58,957
Не е мъж.

192
00:09:58,959 --> 00:10:00,541
Той е чудовище.

193
00:10:00,543 --> 00:10:03,878
Твоите хора са го изпратили на войната, за да бъде машина за убиване.

194
00:10:03,880 --> 00:10:06,180
Това са 10 години по-късно.. Той вече не е такъв.

195
00:10:06,182 --> 00:10:08,499
Виждам, че амнезията
ти изчезва.

196
00:10:08,501 --> 00:10:09,634
Да.

197
00:10:09,636 --> 00:10:10,885
Да, сега си спомних.

198
00:10:10,887 --> 00:10:12,220
Ти и твойте Мюрфилд
убиийци

199
00:10:12,222 --> 00:10:14,305
сте тези, които убихте
майка ми.

200
00:10:17,643 --> 00:10:20,361
Ще изслушаш ли един
стар човек?

201
00:10:20,363 --> 00:10:23,898
Има неща, които
трябва да разбереш.

202
00:10:55,914 --> 00:10:57,765
Виж това.

203
00:10:59,068 --> 00:11:03,271
Това беше атака на
афганистанско село.

204
00:11:03,273 --> 00:11:06,557
Популацията преди нападението беше 500.

205
00:11:06,559 --> 00:11:10,828
След атаката...0.

206
00:11:10,830 --> 00:11:13,665
Това е,защото ти си 
го програмирал да прави това.

207
00:11:13,667 --> 00:11:15,950
Така ли си го обясняваш?

208
00:11:15,952 --> 00:11:17,106
Той спасява хора.

209
00:11:17,131 --> 00:11:19,337
Знам че е романтично да го мислиш за някакъв вид

210
00:11:19,339 --> 00:11:21,622
митологичен защитаващ звяр

211
00:11:21,624 --> 00:11:24,075
но как ще обясниш Саймън Холмс?

212
00:11:24,077 --> 00:11:25,843
Женен.

213
00:11:25,845 --> 00:11:28,012
Бременна жена.

214
00:11:28,014 --> 00:11:30,214
Намерен зад местния бар.

215
00:11:30,216 --> 00:11:31,799
Беше ли невинен,

216
00:11:31,801 --> 00:11:34,419
защото е избрал да пие коктейл?

217
00:11:35,888 --> 00:11:37,689
Не, това не може да бъде истина.

218
00:11:37,691 --> 00:11:40,208
Знаеш, че е истинско защото си го видял.

219
00:11:40,210 --> 00:11:42,426
Той не може да го контролира.

220
00:11:42,428 --> 00:11:44,028
Наистина ли мислиш,

221
00:11:44,030 --> 00:11:47,198
че ще хвърлим толкова много
ресурси да го намерим

222
00:11:47,200 --> 00:11:50,768
ако той не е
абсолютно опасен?

223
00:11:53,739 --> 00:11:56,107
Къде е тя?

224
00:11:56,109 --> 00:11:57,575
Кой,Джейн Доу от снощи?

225
00:11:57,577 --> 00:11:59,210
Във фризера,следващата врата.
Не.Кат.

226
00:11:59,212 --> 00:12:01,996
Не мога да я намеря. Не отговаря на телефона.

227
00:12:01,998 --> 00:12:03,414
Сигурно се крие от унижение

228
00:12:03,416 --> 00:12:05,299
след това изпълнение вчера.
Вероятно.

229
00:12:05,301 --> 00:12:06,968
Въпреки че аз имах по-похотлива теория, че ще вляза

230
00:12:06,970 --> 00:12:08,803
и ще ви намеря двамата заедно 
върху масата за аутопсии.

231
00:12:08,805 --> 00:12:11,139
Нямаше да е добре за гърба.
Като говорим за...

232
00:12:11,141 --> 00:12:13,975
Томи има ожулваня по своя
от дупките на тениската.

233
00:12:13,977 --> 00:12:15,560
Вероятно от това че е бил влачен.

234
00:12:15,562 --> 00:12:17,261
CSU не намериха никаква кръв
по улицата,

235
00:12:17,263 --> 00:12:19,130
така че най-вероятно е бил преместен на друго място.

236
00:12:19,132 --> 00:12:20,732
Погледнах петната по дрехите му.

237
00:12:20,734 --> 00:12:22,600
Сега погледни това.

238
00:12:22,602 --> 00:12:26,154
Виж тези натъртвания. Тялото на Томи е покрито с тях.

239
00:12:26,156 --> 00:12:27,438
Същата форма и размер.

240
00:12:27,440 --> 00:12:29,057
Каква казахте, че е професията
на бащата?

241
00:12:29,059 --> 00:12:31,275
Журналист. Той не е могъл да го направи с химикал.

242
00:12:31,277 --> 00:12:33,277
Или юмрук.
Просто напоследък тя

243
00:12:33,279 --> 00:12:35,246
изчезва и се връща с
чудесно прозрение

244
00:12:35,248 --> 00:12:38,166
за случая, и си помислих, че...
Тес, ние работим заедно.

245
00:12:38,168 --> 00:12:41,485
Освен ако не правиш онлайн срещи,
мястото където хората се срещат
е.. работа.

246
00:12:41,487 --> 00:12:42,620
Срещам хора на много места.

247
00:12:42,622 --> 00:12:44,255
Ох, и...

248
00:12:44,257 --> 00:12:47,341
токсикологията излезна положителна за ХРНВ лекарство.

249
00:12:47,343 --> 00:12:49,093
Добре, значи дотук с теорията
за лекарствата.

250
00:12:49,095 --> 00:12:52,013
А за Чандлър-Маркс теорията.
Държа на нея.

251
00:12:52,015 --> 00:12:54,432
Ние не искаме да го нараним.

252
00:12:54,434 --> 00:12:57,501
Просто искаме да го заведем на място където

253
00:12:57,503 --> 00:12:59,937
той няма да бъде заплаха за никого.

254
00:12:59,939 --> 00:13:01,389
Просто искаш да си изчистиш бъркотията.

255
00:13:01,391 --> 00:13:02,657
Не, искаме да го поправим.

256
00:13:02,659 --> 00:13:04,175
Може би да намерим антидот.

257
00:13:04,177 --> 00:13:06,444
Ето защо прати всички тези 
хора след мен.

258
00:13:06,446 --> 00:13:08,646
Очевидно грешна тактика.

259
00:13:08,648 --> 00:13:11,532
Добре, ще ти предложа сделка.

260
00:13:12,801 --> 00:13:14,652
Твоята майка.

261
00:13:17,072 --> 00:13:19,523
От 10 години, търсиш истината,

262
00:13:19,525 --> 00:13:21,309
за това какво стана с нея

263
00:13:21,311 --> 00:13:22,660
през нощта, когато бе убита.

264
00:13:22,662 --> 00:13:25,413
Ти ми доведи Винсънт...

265
00:13:28,033 --> 00:13:30,668
аз ще ти кажа всичко.

266
00:13:30,670 --> 00:13:34,672
Това е снимка на майка ти в нашия щаб.

267
00:13:34,674 --> 00:13:38,676
Колкото до Винсънт,
ако не ми вярваш

268
00:13:38,678 --> 00:13:40,711
спомени инцидентите, за
които ти казах.

269
00:13:40,713 --> 00:13:42,146
Питай го сама.

270
00:13:42,148 --> 00:13:46,901
Този номер ще работи
следващите три дни.

271
00:13:46,903 --> 00:13:48,352
Аз няма да те следя,

272
00:13:48,354 --> 00:13:50,655
но ако не чуя нищо от теб до тогава,

273
00:13:50,657 --> 00:13:55,610
ще трябва да се върна пак на грешните тактики.

274
00:14:32,056 --> 00:14:33,605
Винсънт, какво правиш тук?

275
00:14:33,606 --> 00:14:35,523
Пита ме дали има някакви улики.

276
00:14:35,525 --> 00:14:38,258
Влез вътре.
Защо? Какво става?

277
00:14:38,260 --> 00:14:39,927
Влез вътре.

278
00:14:39,929 --> 00:14:42,396
Стой настрана от прозореца.

279
00:14:42,398 --> 00:14:44,932
Мърфилд ме хвана

280
00:14:44,934 --> 00:14:46,951
Какво?
Вкараха ме в една кола,

281
00:14:46,953 --> 00:14:48,619
и ме заведоха до...

282
00:14:48,621 --> 00:14:50,688
Всичко е наред.

283
00:14:50,690 --> 00:14:52,707
Добре съм.
Те не ме нараниха.

284
00:14:52,709 --> 00:14:55,960
Не ми изглеждаш добре.

285
00:15:01,099 --> 00:15:02,800
Те знаят, че си жив.

286
00:15:02,802 --> 00:15:04,902
Искаха да им кажа къде се криеш.

287
00:15:04,904 --> 00:15:06,253
Аз не казах..
очевидно.

288
00:15:06,255 --> 00:15:09,457
И това беше.
И те просто те пуснаха?

289
00:15:09,459 --> 00:15:12,426
Вероятно си мислят, че като ме проследят ще те открият.

290
00:15:12,428 --> 00:15:14,795
Уверих се, че не ме следят,
но трябва да тръгваш.

291
00:15:14,797 --> 00:15:15,980
Няма да си тръгна, добре?

292
00:15:15,982 --> 00:15:18,315
Беше задържана
заради мен.

293
00:15:18,317 --> 00:15:19,767
Вината е и моя.

294
00:15:19,769 --> 00:15:21,519
Ти ми казваше да стоя на страна,
а аз...

295
00:15:21,521 --> 00:15:23,404
не исках
и сега те знаят за теб.

296
00:15:23,406 --> 00:15:26,390
Знам, че искаше да ме 
защитиш,

297
00:15:26,392 --> 00:15:28,993
но знаеш колкото мен..повече от мен..

298
00:15:28,995 --> 00:15:31,946
че най-добрият начин да ме защитиш
е да стоиш на страна.

299
00:15:34,315 --> 00:15:39,120
Ъм..Дойдох защото намерих часовник

300
00:15:39,122 --> 00:15:41,005
до Дъмстер.

301
00:15:41,007 --> 00:15:42,990
В момента е в полицаите.

302
00:15:42,992 --> 00:15:45,543
Томи. Спаси Томи.

303
00:15:45,545 --> 00:15:48,195
Баща му спомена часовник.

304
00:15:48,197 --> 00:15:49,547
Сигурна ли си, че си добре?

305
00:15:49,549 --> 00:15:51,215
Да, добре съм.

306
00:15:51,217 --> 00:15:52,800
Трябва да си вървиш.

307
00:15:52,802 --> 00:15:54,635
Благодаря.

308
00:15:54,637 --> 00:15:57,138
Информацията ще ми помогне
да намеря,този който

309
00:15:57,140 --> 00:15:58,472
го е нападнал

310
00:16:23,048 --> 00:16:24,331
Ето те и теб.

311
00:16:24,333 --> 00:16:26,200
Напълно избягваш страховете си.

312
00:16:27,252 --> 00:16:28,803
Тренировка в 6:00?

313
00:16:28,805 --> 00:16:31,105
О, Боже, съжалявам. 
Напълно забравих.

314
00:16:31,107 --> 00:16:32,873
Аз просто..Работих по случая ни.

315
00:16:32,875 --> 00:16:34,341
Бащата на Томи има алиби.

316
00:16:34,343 --> 00:16:36,343
Ние имаме разписка от
вечерята на Руби в Неуарк.

317
00:16:36,345 --> 00:16:37,895
Кой е Саймън?

318
00:16:37,897 --> 00:16:39,513
О, не,

319
00:16:39,515 --> 00:16:41,065
На тази страница съм
заради обявата.

320
00:16:41,067 --> 00:16:42,549
Балони? Какво ще направиш

321
00:16:42,551 --> 00:16:44,218
парти за пожарникарите,
когато ни победят?

322
00:16:44,220 --> 00:16:45,552
Съгласих се да помогна на

323
00:16:45,554 --> 00:16:47,571
годеницата на баща ми
с нейното булчинско парти.

324
00:16:48,907 --> 00:16:51,025
Ъъ, но, CSU намериха това.

325
00:16:51,027 --> 00:16:53,694
Проследих серийния номер

326
00:16:53,696 --> 00:16:56,280
Води до бижутер в Уестчестър.

327
00:16:56,282 --> 00:16:57,865
Закупен от Луис Уитворт,

328
00:16:57,867 --> 00:17:00,201
президент на 
Халкшаиър Поло Клуб.

329
00:17:00,203 --> 00:17:01,702
Уестчестър?

330
00:17:01,704 --> 00:17:03,604
Ти и гаджето ти Евън
сте в пълен синхрон.

331
00:17:03,606 --> 00:17:05,873
Не ми е гадже.
Така ли? Защото ми каза,

332
00:17:05,875 --> 00:17:07,508
че мръсотията върху дрехите на Томи

333
00:17:07,510 --> 00:17:09,760
съдържа фосфорни нива 
уникални за Уестчестър.

334
00:17:09,762 --> 00:17:11,712
И всичко това,
с пленителен Британски акцент.

335
00:17:11,714 --> 00:17:13,547
Това трябва да е мястото
на напедение.

336
00:17:13,549 --> 00:17:16,217
Бащата на Томи, той спомена
тази програма Жилищно-Въстановяване.

337
00:17:16,219 --> 00:17:19,753
Може би е там.
Да, знаеш ли,

338
00:17:19,755 --> 00:17:21,522
истинските атлети, не
трябва да правят секс

339
00:17:21,524 --> 00:17:23,691
в деня на голямата игра,
но в твоя случай,

340
00:17:23,693 --> 00:17:24,859
Мисля, че може да помогне.

341
00:17:24,861 --> 00:17:26,426
Добре, ще се упражнявам.

342
00:17:26,428 --> 00:17:28,879
Но за сега може ли да се съсредоточим върху този случай?

343
00:17:28,881 --> 00:17:30,397
Съсредоточавам се. Погледни.

344
00:17:30,399 --> 00:17:32,599
"Achieve to Ride" програма за
проблеми тинейджъри,

345
00:17:32,601 --> 00:17:34,568
управлявана от Луис Уитворт.

346
00:17:34,570 --> 00:17:36,720
Наблюдаваща дама.

347
00:17:50,670 --> 00:17:52,553
Джей Ти: В къщи си.. това е добре.

348
00:17:52,555 --> 00:17:55,172
Взех книгата,която искаше.
Използвах моя...

349
00:17:55,174 --> 00:17:58,425
сертификат подарък за
биохимичен професор на семестъра.

350
00:17:58,427 --> 00:18:01,312
Джей Ти, мисля, че трябва да седнеш.

351
00:18:03,481 --> 00:18:06,650
Виж,не исках да ти пукна
балона по-рано.

352
00:18:06,652 --> 00:18:07,985
Ето, пийни.

353
00:18:07,987 --> 00:18:09,486
Не съм казал,

354
00:18:09,488 --> 00:18:11,655
че никога няма да можеш да напуснеш това място...

355
00:18:11,657 --> 00:18:12,773
Мюрфилд взеха Катрин.

356
00:18:12,775 --> 00:18:14,942
Съжалявам, какво?

357
00:18:14,944 --> 00:18:16,243
Той я накара да ни предаде.

358
00:18:16,245 --> 00:18:17,778
Да ме предаде

359
00:18:17,780 --> 00:18:19,830
О, боже мой.

360
00:18:19,832 --> 00:18:21,481
О, боже мой, ъх...

361
00:18:21,483 --> 00:18:23,083
Какво са и направили?

362
00:18:23,085 --> 00:18:24,651
Тя-тя мъртва ли е?
Не.

363
00:18:24,653 --> 00:18:26,120
Тя е добре, окей?

364
00:18:26,122 --> 00:18:28,488
Тя им каза, че не знае нищо

365
00:18:28,490 --> 00:18:30,507
Объркан съм.

366
00:18:30,509 --> 00:18:32,343
Мюрфилд са я отвлякли,
тя е казала

367
00:18:32,345 --> 00:18:34,879
"Не знам нищо" и те просто са я пуснали?

368
00:18:34,881 --> 00:18:37,598
Предполагам, че тя им трябва
жива за да ме намерят.

369
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
Трябва да тръгваме.
Трябва да се преместим.

370
00:18:39,302 --> 00:18:40,667
Като-като преместване преместване, като,

371
00:18:40,669 --> 00:18:42,303
да се махнем от тук.
Не мога

372
00:18:42,305 --> 00:18:44,355
просто да я оставя сега

373
00:18:44,357 --> 00:18:46,774
Те не преследват нея.
Като си заминем

374
00:18:46,776 --> 00:18:48,475
става по-безопасно за нея,и

375
00:18:48,477 --> 00:18:51,312
по-безопасно за нас,
ако тя ни предаде.

376
00:18:51,314 --> 00:18:53,347
Тя няма да ни предаде.

377
00:18:53,349 --> 00:18:54,815
Докато не я пречупят

378
00:18:54,817 --> 00:18:56,834
и измъкнат адреса ни от нея.

379
00:18:56,836 --> 00:18:59,253
Постъпваме глупаво,
като стоим тук.

380
00:18:59,255 --> 00:19:02,873
Ти си този,който избягва да действа,
така че давай.

381
00:19:02,875 --> 00:19:05,993
Това е.Ние натиснахме бутона за 
изтриване на живота ни.

382
00:19:05,995 --> 00:19:08,695
Добре, прав си.

383
00:19:08,697 --> 00:19:11,999
Трябва да направя нещо.

384
00:19:12,001 --> 00:19:13,083
Къде отиваш?

385
00:19:13,085 --> 00:19:15,035
Трябва да опаковаме.

386
00:19:15,037 --> 00:19:16,870
Като, сега

387
00:19:20,342 --> 00:19:22,142
<i>Тес: Отново.</i>

388
00:19:22,144 --> 00:19:24,645
Наистина ли?

389
00:19:24,647 --> 00:19:26,263
Има момче в безсъзнание в 
болницата,

390
00:19:26,265 --> 00:19:28,515
а ние...
Виж,

391
00:19:28,517 --> 00:19:29,650
не е като да има сериен убиец

392
00:19:29,652 --> 00:19:32,052
на свобода

393
00:19:32,054 --> 00:19:33,720
Сега какво?

394
00:19:33,722 --> 00:19:36,073
Няма значение.

395
00:19:36,075 --> 00:19:38,776
Джо каза, че FDNY
тренират сега.

396
00:19:38,778 --> 00:19:40,778
Трябва да проуча техния питчер.

397
00:19:40,780 --> 00:19:43,080
Не можеш просто да ме оставиш тук. По дяволите, не мога.

398
00:19:43,082 --> 00:19:44,731
Поддържай си теглото.
Успех.

399
00:19:44,733 --> 00:19:47,534
ММмм

400
00:19:58,797 --> 00:20:00,580
Какво правиш тук? 
Мислех...

401
00:20:00,582 --> 00:20:01,932
Мюрфилд.. когато те отвлякоха,

402
00:20:01,934 --> 00:20:04,551
видя ли номера на колата
или адрес?

403
00:20:04,553 --> 00:20:05,970
Какво?

404
00:20:05,972 --> 00:20:07,921
Нещо с което да ги намерим

405
00:20:09,090 --> 00:20:11,442
Дадоха ми визитка.

406
00:20:11,444 --> 00:20:13,794
В къщи е ... Какво ще правиш с това?

407
00:20:13,796 --> 00:20:16,563
Кат, не мога да проумея как така те пуснаха да си отидеш

408
00:20:16,565 --> 00:20:18,765
Окей, не знам какво става тук,

409
00:20:18,767 --> 00:20:20,701
но те трябва да имат план

410
00:20:20,703 --> 00:20:22,236
Те ще се върнат, и когато го направят,

411
00:20:22,238 --> 00:20:23,654
те ще те наранят

412
00:20:23,656 --> 00:20:25,706
Мога да се защитавам, няма нужда ти да го правиш

413
00:20:25,708 --> 00:20:27,774
Значи мога да помогна
на дете в Дъмпстер,

414
00:20:27,776 --> 00:20:29,793
но на теб не мога?

415
00:20:29,795 --> 00:20:31,912
Как възнамеряваш да помогнеш?

416
00:20:31,914 --> 00:20:35,799
Възнамерявам да ги намеря и да ги спра.

417
00:20:35,801 --> 00:20:37,584
Като убиваш още хора?

418
00:20:41,189 --> 00:20:43,574
Когато ме отвлякоха ми показаха снимки.

419
00:20:43,576 --> 00:20:47,311
Статии с .. с жертви

420
00:20:47,313 --> 00:20:50,681
Не бяха просто хора от Мюрфилд или ..

421
00:20:50,683 --> 00:20:53,267
пострадали от войната там

422
00:20:54,519 --> 00:20:57,454
Имаше мъж зад бара.

423
00:20:57,456 --> 00:20:58,939
Беше преди 5 години.

424
00:20:58,941 --> 00:21:01,241
Той имаше жена, окей?

425
00:21:01,243 --> 00:21:02,609
Той я държеше...

426
00:21:02,611 --> 00:21:04,644
Не разбрах, че са цивилни.

427
00:21:11,586 --> 00:21:13,653
Изплаши ме.

428
00:21:14,539 --> 00:21:16,090
Миналата нощ

429
00:21:16,092 --> 00:21:18,509
мислех, че беше Мърфийлд, но бях аз.

430
00:21:18,511 --> 00:21:21,095
Разбираш ли, че съм ченге?

431
00:21:21,097 --> 00:21:23,830
Хора като теб ги арестувам.

432
00:21:25,433 --> 00:21:29,937
Опитваш се да решиш дали
мястото ми е в клетка.

433
00:22:36,236 --> 00:22:38,203
Ако това е поправителния дом,
където

434
00:22:38,205 --> 00:22:40,405
пращат тинейджърите искам да се запиша.

435
00:22:40,407 --> 00:22:41,957
Кат :
Погледни тези хора

436
00:22:41,959 --> 00:22:44,326
Практикуват спорта си.
Не ги е грижа за света.

437
00:22:44,328 --> 00:22:46,378
Много са добри в това.

438
00:22:46,380 --> 00:22:48,881
Не взимат големи решения.
О,боже,не ми казвай

439
00:22:48,883 --> 00:22:50,549
че това е за какъв балон
да вземеш

440
00:22:50,551 --> 00:22:52,084
за сватбата на доведеното ти чудовище.

441
00:22:52,086 --> 00:22:54,086
Хей, още ли говорим за
софтбол?

442
00:22:54,088 --> 00:22:56,839
А сега говорим за поло.

443
00:22:56,841 --> 00:22:58,640
Погледни тази.

444
00:22:58,642 --> 00:23:02,261
Формата й е същата
като на синините на Томи.

445
00:23:06,649 --> 00:23:09,067
Жена: Ти трябва да си дедектива.

446
00:23:09,069 --> 00:23:12,521
Аз съм Луис Уитуърт, президент на Хоукшир Поло Клуб

447
00:23:12,523 --> 00:23:14,740
и на Осъществяването на Ездачната програма.

448
00:23:14,742 --> 00:23:17,442
Как е Томи?
Той е в кома.

449
00:23:17,444 --> 00:23:19,495
Оо, Боже мой.
Аз възнамерявах да го посетя

450
00:23:19,497 --> 00:23:21,864
в болницата днес,
но не исках да се натрапвам.

451
00:23:21,866 --> 00:23:23,465
Звучи така, сякаш си била близо.
Хората

452
00:23:23,467 --> 00:23:25,617
Изпращат своите деца при нас и те стават наши деца.

453
00:23:25,619 --> 00:23:27,870
Това е просто разочароващо, че ние не можем да контролираме

454
00:23:27,872 --> 00:23:29,338
това, което се случва
извън нашия отдел.

455
00:23:29,340 --> 00:23:30,589
Отделът ви има охранителни камери?

456
00:23:30,591 --> 00:23:32,407
Ами само в клуба.

457
00:23:32,409 --> 00:23:34,793
Но аз мислех, че се е случило в града. Всъщност ние имаме причина

458
00:23:34,795 --> 00:23:36,044
да вярваме, че това се е случило тук.

459
00:23:36,046 --> 00:23:37,629
Какво?
Бащата на Томи спомена

460
00:23:37,631 --> 00:23:38,770
че е завършил програмата
преди шест месеца,

461
00:23:38,771 --> 00:23:40,155
но знаете ли дали той 
все още е идвал тук?

462
00:23:40,180 --> 00:23:40,768
Да

463
00:23:40,769 --> 00:23:42,652
Той се справи толкова добре,
да го сложим на ведомост.

464
00:23:42,654 --> 00:23:45,372
Той би,ъ,почистил конюшните,
поддържа мястото.

465
00:23:45,374 --> 00:23:47,374
Всъщност той играеше доста
този спорт.

466
00:23:47,376 --> 00:23:50,577
Беше много добър.
Има ли някакви съперници или врагове?

467
00:23:50,579 --> 00:23:53,180
Не,не и тук.Ние сме
много близки,обичана общност.

468
00:23:53,182 --> 00:23:55,999
Толкова близки,че тя му е дала това?

469
00:23:56,001 --> 00:23:57,617
Това е много хубав часовник.

470
00:23:57,619 --> 00:23:59,853
Не,този е на съпруга ми.
Откъде го взехте.

471
00:23:59,855 --> 00:24:01,505
Той не е усетил 
липсата му?

472
00:24:01,507 --> 00:24:03,140
Почина преди две години.

473
00:24:03,142 --> 00:24:05,625
Така че той го продаде?

474
00:24:07,011 --> 00:24:08,595
Не знам

475
00:24:08,597 --> 00:24:10,230
Това е трудната част от моята работа.

476
00:24:10,232 --> 00:24:13,283
Взимаш детинския Томи, с 
всички негови проблеми,

477
00:24:13,285 --> 00:24:16,135
и си мислиш, че 
си различен, но ..

478
00:24:16,137 --> 00:24:18,104
Може би се е върнал към
старите си начини.

479
00:24:18,106 --> 00:24:21,074
Ако той краде от мен,
може да е откраднал от всеки.

480
00:24:21,076 --> 00:24:22,809
Разпозна ли я?

481
00:24:22,811 --> 00:24:24,411
Да, това е дъщеря ми.

482
00:24:24,413 --> 00:24:25,662
Защо? 
Тя и Томи

483
00:24:25,664 --> 00:24:27,113
са гаджета?

484
00:24:27,115 --> 00:24:28,782
Не. Тя си има гадже

485
00:24:28,784 --> 00:24:30,116
Не мислиш,че това

486
00:24:30,118 --> 00:24:31,952
има нещо общо с нея,нали?

487
00:24:34,172 --> 00:24:38,091
Той не открадна часовника на татко - аз му го дадох.

488
00:24:38,093 --> 00:24:40,827
Мисля, че бях влюбена в него.

489
00:24:40,829 --> 00:24:42,495
Но ти не каза на никой?

490
00:24:42,497 --> 00:24:45,015
Майка ти не знае
тя си мисли,че имаш приятел.

491
00:24:45,017 --> 00:24:46,433
Шон Хайланд?

492
00:24:46,435 --> 00:24:48,885
Да,тя вървеше с нас по пътеката,

493
00:24:48,887 --> 00:24:51,771
но...Аз скъсах с Шон преди три месеца.

494
00:24:51,773 --> 00:24:54,191
Как се почувства той за теб и Томи?

495
00:24:54,193 --> 00:24:56,059
Не знам дали и той знае също.

496
00:24:56,061 --> 00:24:58,478
Мъж:Хайде,Уискърс,да вървим.

497
00:24:58,480 --> 00:25:01,364
Виж,Томи беше
част от програмата.

498
00:25:01,366 --> 00:25:04,017
Предполагам,че съм че чувствала,
сякаш всички не ме одобриха.

499
00:25:04,019 --> 00:25:05,285
Имам предвид,

500
00:25:05,287 --> 00:25:07,737
той имаше много багаж и рекорд.

501
00:25:07,739 --> 00:25:10,040
Аз просто не исках да разбирам за това

502
00:25:10,042 --> 00:25:12,525
Ти каза, че сте били влюбени с Томи.. в минало време.

503
00:25:12,527 --> 00:25:14,294
Какво се случи?

504
00:25:14,296 --> 00:25:18,031
Това,което се случи е тигър,който не си сменя ивиците.

505
00:25:18,033 --> 00:25:20,667
Оказва се,че е давал допинг на конете.

506
00:25:20,669 --> 00:25:22,252
Какво имаш в предвид?

507
00:25:22,254 --> 00:25:23,703
Той ги инжектираше

508
00:25:23,705 --> 00:25:27,507
със стероиди и после залагаше на поло мачовете.

509
00:25:27,509 --> 00:25:29,259
Звучи като добър начин
да ядоса хората.

510
00:25:29,261 --> 00:25:30,477
Някой друг знае ли за това?

511
00:25:30,479 --> 00:25:31,912
Не знам.

512
00:25:31,914 --> 00:25:33,647
Имам предвид,че бях забравила,

513
00:25:33,649 --> 00:25:36,099
докато не отрих какво е направил на Уискърс.

514
00:25:36,101 --> 00:25:37,517
Кога беше това?

515
00:25:37,519 --> 00:25:38,568
Може би...

516
00:25:38,570 --> 00:25:40,353
преди седмица.

517
00:25:40,355 --> 00:25:41,521
Това е скорошно предателство.

518
00:25:41,523 --> 00:25:43,323
Къде беше преди две нощи?

519
00:25:43,325 --> 00:25:44,524
В къщи.

520
00:25:44,526 --> 00:25:48,227
Плачещ в чиния от сладолед.

521
00:25:48,229 --> 00:25:50,063
Просто се чувствах толкова глупаво.

522
00:25:50,065 --> 00:25:52,616
"Поправителен дом
за тинейджъри."

523
00:25:52,618 --> 00:25:55,035
Той идва със собствен
предупредителен надпис.

524
00:25:55,037 --> 00:25:56,803
Как не го видях?

525
00:25:56,805 --> 00:26:00,423
Мисля че повечето от нас
можем да свържем.

526
00:26:01,292 --> 00:26:03,242
Винсент?

527
00:26:05,129 --> 00:26:06,746
Винсент!

528
00:26:08,799 --> 00:26:10,717
Сериозно, човече,

529
00:26:10,719 --> 00:26:13,970
днес не е денят, в който трябва да се караш с мен

530
00:26:19,560 --> 00:26:21,561
освен ако не трябва

531
00:26:21,563 --> 00:26:24,564
<i>Чуй това, не само ,че 
Шон Хайланд</i>

532
00:26:24,566 --> 00:26:27,100
е презиран бивш чието семейство
струва милиони

533
00:26:27,102 --> 00:26:29,903
той също така е президент на 
дисциплинарния комитет на клуба.

534
00:26:29,905 --> 00:26:31,821
Те имат дисциплинарен комитет?

535
00:26:31,823 --> 00:26:33,540
Те имат цели събрания

536
00:26:33,542 --> 00:26:34,991
посветени на хазарта

537
00:26:34,993 --> 00:26:37,777
Може ми е хванал Томи да нарушава
неговият кодекс "Богато момче",

538
00:26:37,779 --> 00:26:39,796
и е решил да вземе дисциплината
в собствените си ръце.

539
00:26:39,798 --> 00:26:41,280
Какво?

540
00:26:41,282 --> 00:26:42,716
Не.
Sean?

541
00:26:42,718 --> 00:26:44,551
Но ако можех, щях.

542
00:26:44,553 --> 00:26:46,803
Тес:Не звучи така,сякаш си била
много нежна с него.

543
00:26:46,805 --> 00:26:48,814
Така е било,защото той е бил с 
бившата ти приятелка?

544
00:26:48,839 --> 00:26:49,656
Той ли беше?

545
00:26:50,217 --> 00:26:52,297
Предполагам това е причината тя да не ми отговаря на съобщенията този уикенд.

546
00:26:52,298 --> 00:26:54,882
Писал си й? Това означава ли, че искаш да сте отново заедно?

547
00:26:54,884 --> 00:26:57,017
Виж, дори и да искам няма да се налага да убивам Томи,

548
00:26:57,019 --> 00:26:59,553
за да го изкарам вън от картинката. 
Какво имаш в предвид?

549
00:26:59,555 --> 00:27:02,062
Той си тръгна.
Реши да се премести във Флорида.

550
00:27:02,087 --> 00:27:03,974
От къде знаеш?

551
00:27:03,975 --> 00:27:05,192
Той ми даде пуловера си

552
00:27:05,194 --> 00:27:06,643
каза ми да намеря някой друг

553
00:27:08,313 --> 00:27:09,730
Виж, не разбирам

554
00:27:09,732 --> 00:27:11,315
Хлапе с такъв налог
се изключва от програмата

555
00:27:11,317 --> 00:27:13,517
прави нашия отбор и решава
да си тръгне?

556
00:27:13,519 --> 00:27:14,868
Имам предвид, хайде.

557
00:27:16,855 --> 00:27:19,790
Това е Чандлър.

558
00:27:19,792 --> 00:27:21,542
Значи те са изпуснали малко вода
на челото ти,

559
00:27:21,544 --> 00:27:22,626
и ти си се сгънала като акордеон.

560
00:27:22,628 --> 00:27:24,578
Джей-Ти?

561
00:27:24,580 --> 00:27:27,364
Кълна се в Господ, че ако го докоснат, ще...

562
00:27:27,366 --> 00:27:28,716
Добре,

563
00:27:28,718 --> 00:27:30,367
какво става?
Какво се случва?

564
00:27:33,638 --> 00:27:36,173
Забрави последните 5 секунди от този разговор.

565
00:27:36,175 --> 00:27:38,559
Аз не разбрах последните 5 секунди.

566
00:27:38,561 --> 00:27:40,344
Къде е Винсънт?

567
00:27:41,879 --> 00:27:44,264
той се превърна

568
00:27:46,884 --> 00:27:48,736
Какво?

569
00:28:04,202 --> 00:28:07,070
Чух, че си ме търсил.

570
00:28:08,790 --> 00:28:11,408
Готов съм да се върна.

571
00:28:14,204 --> 00:28:17,957
Нещо друго?
Не, просто пръстени. Той остави това.

572
00:28:20,326 --> 00:28:21,776
"Доказателство за съществуването ми"?
Застраховка.

573
00:28:21,778 --> 00:28:23,857
Ако нещо се случи с нас,
трябва да го изпратя.

574
00:28:23,858 --> 00:28:25,991
на света.
Имах техен телефон.

575
00:28:25,993 --> 00:28:28,327
И го загуби?
Оставих го

576
00:28:28,329 --> 00:28:30,830
в апартамента ми... най-вероятно той го е взел.

577
00:28:30,832 --> 00:28:32,865
Чудесно. Сега какво ще правим.
Аз не разбирам

578
00:28:32,867 --> 00:28:34,483
Номерата на Джипа;
нямат адрес

579
00:28:34,485 --> 00:28:35,668
в склада

580
00:28:35,670 --> 00:28:38,087
Колата ми.

581
00:28:41,658 --> 00:28:43,375
Да се гримирам?Сега??

582
00:28:43,377 --> 00:28:45,261
Наистина..трябва ми пудра.

583
00:28:45,263 --> 00:28:47,379
Имаше друг агент,той караше
моята кола.

584
00:28:47,381 --> 00:28:50,683
Той със сигурност е оставил отпечатъци-просто трябва да си свалим

585
00:28:50,685 --> 00:28:52,718
да ги пратим в системата,да му проследим телефона

586
00:28:52,720 --> 00:28:55,104
и след това сме там.
И след това той ще умре.

587
00:28:55,106 --> 00:28:57,022
Имаш ли по-добра идея?

588
00:29:12,907 --> 00:29:14,490
Здравей, Винсънт.

589
00:29:14,492 --> 00:29:16,292
Мина много време.

590
00:29:16,294 --> 00:29:18,077
Добре дошъл вкъщи.

591
00:29:18,079 --> 00:29:20,913
Имаш доста оръжия за "добре дошли".

592
00:29:20,915 --> 00:29:22,464
Просто предпазна мярка

593
00:29:22,466 --> 00:29:24,216
Не бяхме в състоянието,в което си ти.

594
00:29:24,218 --> 00:29:28,387
Преди да вляза,имам няколко условия.

595
00:29:28,389 --> 00:29:30,005
Слушам.

596
00:29:30,007 --> 00:29:31,507
Ти никога не вредиш

597
00:29:31,509 --> 00:29:34,310
Катрин Чандлър отново, чуваш ли ме

598
00:29:34,312 --> 00:29:36,929
Мюрфилд забравя,че тя съществува.

599
00:29:36,931 --> 00:29:39,098
Шефовете ми не знаят за нея;
Никога не съм им казвал.

600
00:29:39,100 --> 00:29:40,766
Някак си не ти вярвам.

601
00:29:40,768 --> 00:29:44,236
Фактът че служител на реда
разбра за вас

602
00:29:44,238 --> 00:29:46,739
няма да ми помогне да 
изглеждам добре пред компанията.

603
00:29:46,741 --> 00:29:48,324
Но за всеки случай,

604
00:29:48,326 --> 00:29:49,692
източих моя кръв.

605
00:29:49,694 --> 00:29:51,527
Нещо й се случи...

606
00:29:51,529 --> 00:29:53,195
Безотказно.

607
00:29:53,197 --> 00:29:55,164
Ах,десет години на бягство

608
00:29:55,166 --> 00:29:57,583
унищожи способността ти
да се доверяваш,виждам.

609
00:29:57,585 --> 00:29:59,401
Имам предвид, не е ли това причината да сме наистина тук?

610
00:29:59,403 --> 00:30:02,171
Ти не се страхуваш заради това, че ще я нараним

611
00:30:02,173 --> 00:30:04,039
ти просто си уплашена

612
00:30:07,294 --> 00:30:09,261
Винсънт?

613
00:30:09,263 --> 00:30:10,763
Точно тук.

614
00:30:10,765 --> 00:30:12,548
задръж огъня

615
00:30:28,315 --> 00:30:29,949
Конят Уискърс е чист.

616
00:30:29,951 --> 00:30:32,034
Нямаше намерена дрога в неговата система.

617
00:30:32,036 --> 00:30:34,987
Но гаджето каза, че
Томи му даваше допинг.

618
00:30:34,989 --> 00:30:37,105
Приятелката му е сгрешила или е излъгала.

619
00:30:37,107 --> 00:30:39,124
Да,погледнах финансите на Томи.

620
00:30:39,126 --> 00:30:41,243
Няма пари и няма големи покупки.

621
00:30:41,245 --> 00:30:44,380
Не много от комарджия.
Но той си тръгваше.

622
00:30:44,382 --> 00:30:45,915
Резервирал е електронен билет
до Флорида.

623
00:30:45,917 --> 00:30:47,282
Може би просто е искал

624
00:30:47,284 --> 00:30:49,251
да избяга от гаджето.

625
00:30:50,503 --> 00:30:53,055
Имаме, лъжлива презирана приятелка.

626
00:30:53,057 --> 00:30:56,141
Трябва ни само нещо което
я свързва с местопрестъплението.

627
00:30:56,143 --> 00:31:00,262
Имам отпечатъци на следи от гуми по алеята

628
00:31:00,264 --> 00:31:02,669
Сериозно, колко дълго ще отнеме да вземеш отпечатък?

629
00:31:02,694 --> 00:31:03,466
Току що го изпратихме.

630
00:31:03,467 --> 00:31:04,650
Обадете се отново на ЦРУ.

631
00:31:04,652 --> 00:31:07,353
CSU. CSI е TB шоу

632
00:31:07,355 --> 00:31:09,822
Ало?

633
00:31:09,824 --> 00:31:12,140
Хей, помниш ли каква кола кара Клариса?

634
00:31:12,142 --> 00:31:14,643
Алфа Ромео. Ще ти се обадя по-късно, става ли?

635
00:31:17,350 --> 00:31:18,820
ДОбре. Кълна се, че аз винаги мислех,

636
00:31:18,920 --> 00:31:20,702
че когато тя изчезне е с теб.

637
00:31:21,151 --> 00:31:23,252
Имам предвид, какво по дяволите си мислеше той?

638
00:31:23,254 --> 00:31:24,954
След всичко през което сме минали

639
00:31:24,956 --> 00:31:27,923
след всичко,което сме направили

640
00:31:29,793 --> 00:31:31,760
Някога страхувала ли си се от него?

641
00:31:31,762 --> 00:31:34,179
Какво?

642
00:31:34,181 --> 00:31:36,382
Това,че той може да те нарани или..

643
00:31:36,384 --> 00:31:37,850
Не.

644
00:31:37,852 --> 00:31:39,601
Познавам го цял живот.

645
00:31:39,603 --> 00:31:42,221
Смисъл, той ме побърква когато е такъв,

646
00:31:42,223 --> 00:31:45,257
но .. той никога не би ме наранил

647
00:31:45,259 --> 00:31:48,227
От къде знаеш?

648
00:31:48,229 --> 00:31:51,113
Просто знам

649
00:31:53,451 --> 00:31:54,483
намерихме го

650
00:31:54,485 --> 00:31:56,485
добре, дай ми само една секунда

651
00:31:56,487 --> 00:31:58,537
Като сърдечен удар.

652
00:31:58,539 --> 00:32:00,239
Получавам сърдечен удар в момента.

653
00:32:00,241 --> 00:32:02,291
Окей, спипахме го. Нека да тръгваме

654
00:32:02,293 --> 00:32:04,243
Аз все още имам сърдечен удар.

655
00:32:04,245 --> 00:32:07,296
Винсънт:
Не отивам на каишка.

656
00:32:10,133 --> 00:32:13,018
Това е просто предпазна мярка,Винсънт.

657
00:32:17,007 --> 00:32:19,008
Ние работим върху нещо,

658
00:32:19,010 --> 00:32:22,428
което може би ще ти помогне, като те направи по-добър.

659
00:32:22,430 --> 00:32:24,096
(vehicle approaches)

660
00:32:25,214 --> 00:32:27,099
Добре, погледни кой е това.

661
00:32:27,101 --> 00:32:29,351
Тя просто не може да стои на страна.

662
00:32:29,353 --> 00:32:31,270
Моите условия.

663
00:32:31,272 --> 00:32:34,740
Пистолетите долу. 
Пистолетите долу.

664
00:32:34,742 --> 00:32:36,224
Катрин:
Винсънт, не прави това.

665
00:32:36,226 --> 00:32:38,444
Трябва да вървиш сега.

666
00:32:38,446 --> 00:32:40,329
Не.
Като приятна изненада

667
00:32:40,331 --> 00:32:42,948
той вече взе решението за теб.

668
00:32:42,950 --> 00:32:45,233
Дедектив. 
Това не е решението, Винсънт.

669
00:32:45,235 --> 00:32:47,870
Томи Холт щеше да е мъртъв,ако не беше ти.

670
00:32:47,872 --> 00:32:49,538
Хайде, Винсънт.

671
00:32:49,540 --> 00:32:51,123
Махни си ръцете от него.

672
00:34:06,523 --> 00:34:09,808
Какво ще се случи сега?
Ще ни преследват ли още от тях?

673
00:34:09,810 --> 00:34:13,562
Не, само неговата
група знаеше за теб.

674
00:34:14,249 --> 00:34:15,965
Да, но останалите от 
Мюирфийлд знаят за теб.

675
00:34:16,716 --> 00:34:19,300
Сега съм по-притеснен
как да почистя тази бъркотия.

676
00:34:19,302 --> 00:34:21,369
Винсънт, по средата на
деня е, трябва да си вървиш.

677
00:34:21,371 --> 00:34:23,254
Не, аз не възнамерявам да те оставя с това.

678
00:34:23,256 --> 00:34:25,173
Върни се към случая си,
разбери какво се е случило

679
00:34:25,175 --> 00:34:27,058
с хлапето, става ли?

680
00:34:27,060 --> 00:34:30,228
Аз ще се оправя с това.

681
00:34:30,393 --> 00:34:31,142
Добре.

682
00:34:45,207 --> 00:34:46,524
Излъга, Клариса.

683
00:34:46,526 --> 00:34:48,392
Ти ни каза, че Томи е дрогирвал коне.

684
00:34:48,394 --> 00:34:49,727
Така беше.
- Беше ли съкрушена, защото

685
00:34:49,729 --> 00:34:51,045
е щял да те остави, за да 
се премести във Флорида?

686
00:34:51,047 --> 00:34:52,496
Какво?
- Просто превъртя?

687
00:34:52,498 --> 00:34:55,333
Не, не, той каза,
че не ме напуска.

688
00:34:55,335 --> 00:34:57,067
Никога не бих...
Засякохме твоето E-ZPass.

689
00:34:57,561 --> 00:34:59,061
Карала си из града

690
00:34:59,063 --> 00:35:00,929
когато Томи е
открит мъртъв.

691
00:35:00,931 --> 00:35:02,398
Твоите гуми отговарят на
оставените следи

692
00:35:02,400 --> 00:35:03,565
които открихме до контейнера,

693
00:35:03,567 --> 00:35:05,150
и съм сигурна, че

694
00:35:05,152 --> 00:35:07,202
когато проверим 
колата ти, ще открием

695
00:35:07,204 --> 00:35:08,237
доказателства, 
че Томи е бил там.

696
00:35:08,239 --> 00:35:10,406
Той я нападна.
- Кого?

697
00:35:10,408 --> 00:35:12,374
Моята майка.
Той дрогирваше конете.

698
00:35:12,376 --> 00:35:15,127
Тя го хвана, и той я нападна.

699
00:35:15,129 --> 00:35:17,162
Тя трябваше да му отвърне.
Беше самозащита.

700
00:35:17,164 --> 00:35:18,497
Защо просто не се е 
обадила на полицията?

701
00:35:18,499 --> 00:35:20,615
Щеше да навреди на
репутацията на клуба,

702
00:35:20,617 --> 00:35:23,168
на репутацията на програмата й.

703
00:35:23,170 --> 00:35:26,422
Той имаше запис.

704
00:35:26,424 --> 00:35:28,290
И преди е правил такива неща.

705
00:35:28,292 --> 00:35:30,559
Това не са твои думи,
а на майка ти, нали?

706
00:35:31,627 --> 00:35:32,895
Знаеш, че Томи е добър човек,

707
00:35:32,897 --> 00:35:34,163
че се е променил.

708
00:35:34,165 --> 00:35:35,848
Майка ти те е накарала
да се съмняваш в това,

709
00:35:35,850 --> 00:35:38,734
накарала те е да се съмняваш в
това, което си знаела, че е вярно.

710
00:35:42,522 --> 00:35:44,656
Нуждаеше се от помощта 
ми да го премести.

711
00:35:44,658 --> 00:35:46,275
И ти си закарала нея и Томи

712
00:35:46,277 --> 00:35:47,993
в града и си й помогнала

713
00:35:47,995 --> 00:35:49,611
да постави тялото му в контейнера.

714
00:35:49,613 --> 00:35:50,746
Защо би го наранила?

715
00:35:50,748 --> 00:35:51,980
Каза, че не си искала

716
00:35:51,982 --> 00:35:53,332
да й казваш за връзката ви,

717
00:35:53,334 --> 00:35:54,917
защото не би я одобрила.

718
00:35:54,919 --> 00:35:57,953
Но тя дори не 
знаеше за мен и Томи.

719
00:35:57,955 --> 00:36:01,590
Кога даде на Томи
стария часовник на баща си?

720
00:36:03,293 --> 00:36:05,327
Миналия уикенд.

721
00:36:05,329 --> 00:36:08,013
О, Боже.

722
00:36:08,015 --> 00:36:09,831
Сигурно е видяла
Томи да го носи,

723
00:36:09,833 --> 00:36:11,383
и е разбрала.

724
00:36:21,895 --> 00:36:25,230
Почакай минута.
Защо имаш това?

725
00:36:25,232 --> 00:36:26,681
Ние не сме тук за уроци по поло.

726
00:36:26,683 --> 00:36:27,866
Дъщеря ви ни каза къде да намерим

727
00:36:27,868 --> 00:36:29,952
дървения чук,
които сте използвали върху Томи.

728
00:36:29,954 --> 00:36:32,237
Прегледахме вашите финанси.

729
00:36:32,239 --> 00:36:34,523
Когато съпругът ви е починал,
ви е оставил ужасни дългове.

730
00:36:34,525 --> 00:36:36,909
Разчитали сте на Клариса да се омъжи
за Шон Хиланд

731
00:36:36,911 --> 00:36:38,544
За да ви измъкне от тях.

732
00:36:38,546 --> 00:36:40,462
Томи е щял да разруши всичко.

733
00:36:40,464 --> 00:36:44,416
Не,той е давал допинг на коне.

734
00:36:44,418 --> 00:36:45,884
CSU са били в колата на Клариса.

735
00:36:45,886 --> 00:36:48,220
намерили са това.

736
00:36:48,222 --> 00:36:49,638
Това е мобилният на Томи.

737
00:36:49,640 --> 00:36:52,874
Трябва да е паднал
докато сте изхвърляли тялото.

738
00:36:52,876 --> 00:36:55,043
В съобщенията пише ,
че Томи е щял да остане въпреки всичко,

739
00:36:55,045 --> 00:36:57,763
и че той,
и Клариса са се обичали.

740
00:36:57,765 --> 00:36:59,598
Вие сте му казали да
дойде в конюшните,

741
00:36:59,600 --> 00:37:01,433
той се е съгласил
и това е последното съобщение

742
00:37:01,435 --> 00:37:02,718
което е написал.

743
00:37:04,988 --> 00:37:06,905
Той трябваше да ме послуша.

744
00:37:06,907 --> 00:37:10,943
Не можех да оставя дъщеря си да провали своя живот.

745
00:37:10,945 --> 00:37:12,077
Или твоя?

746
00:37:12,079 --> 00:37:13,579
Луис Уитворт,
арестувана сте

747
00:37:13,581 --> 00:37:15,397
за убийството на Томи Холт.

748
00:37:15,399 --> 00:37:16,915
Имате право да мълчите.

749
00:37:16,917 --> 00:37:18,417
Всичко, което кажете може
и ще се използва

750
00:37:18,419 --> 00:37:20,085
срещу теб в съда.

751
00:37:20,087 --> 00:37:21,837
Имате право на адвокат.
Ако не можете

752
00:37:21,839 --> 00:37:23,455
да си позволиш такъв, 
ще ти бъде назначен служебно.

753
00:37:23,457 --> 00:37:25,707
Разбираш ли правата си,
след като ти ги прочетох?

754
00:37:40,023 --> 00:37:41,974
Той го прави по-добре.

755
00:37:41,976 --> 00:37:43,775
Той се събуди.

756
00:37:43,777 --> 00:37:45,260
Той знае коя съм аз.

757
00:37:45,262 --> 00:37:46,428
Радвам се.

758
00:37:47,530 --> 00:37:50,949
Искам да ви благодаря, момчета, за всичко.

759
00:37:50,951 --> 00:37:53,368
Аз исках да благодаря на мъжа, който намери Томи.

760
00:37:53,370 --> 00:37:55,787
Който и да е той, той е герой.

761
00:37:55,789 --> 00:37:57,439
Да, той е.

762
00:38:02,245 --> 00:38:04,329
Края на нощта.

763
00:38:04,331 --> 00:38:06,298
FD води от пет до три.

764
00:38:06,300 --> 00:38:09,451
Няма топки,един страйк.

765
00:38:15,009 --> 00:38:17,309
Втори страйк.

766
00:38:17,311 --> 00:38:19,061
Joe: Чандлър, ти не удари това,

767
00:38:19,063 --> 00:38:20,178
ти яздиш бюрото

768
00:38:20,180 --> 00:38:21,480
Тес: 
Всичко е правилно.

769
00:38:21,482 --> 00:38:23,515
Всичко е правилно.
Хайде, Кат.

770
00:38:23,517 --> 00:38:26,068
Вярвай на инстинктите си.

771
00:38:32,358 --> 00:38:34,359
Дръж очите си върху него.
Дръж очите си върху него.

772
00:39:05,809 --> 00:39:07,025
Разбира се, тя получи хоумрън.

773
00:39:07,027 --> 00:39:09,811
-смях-
Да, тя го направи

774
00:39:09,813 --> 00:39:10,979
Whoo!

775
00:39:11,614 --> 00:39:12,981
(грухтене)

776
00:39:12,983 --> 00:39:15,150
Полицията гаси пожари, ха!

777
00:39:15,152 --> 00:39:17,519
♪ Hold your head up high ♪

778
00:39:17,521 --> 00:39:21,790
♪ Till you show me
what this life is for. ♪

779
00:39:52,905 --> 00:39:54,940
Игра с топка.

780
00:39:54,942 --> 00:39:56,408
Ти беше там?

781
00:39:56,410 --> 00:39:59,027
Това беше прекрасен хоумрън.

782
00:40:03,967 --> 00:40:06,451
Това не е типична ситуация.

783
00:40:07,370 --> 00:40:09,338
Не.

784
00:40:09,340 --> 00:40:11,373
Свикнал съм нещата да
бъдат черни и бели,

785
00:40:11,375 --> 00:40:15,794
и това е просто...сиво е.

786
00:40:16,879 --> 00:40:18,797
Нещата, които си направил...

787
00:40:18,799 --> 00:40:20,866
Мразя себе си за това.

788
00:40:20,868 --> 00:40:22,184
Знам това и знам

789
00:40:22,186 --> 00:40:24,603
това, че не можеш да го контролираш

790
00:40:24,605 --> 00:40:27,556
и това...и това, че имаш
добро сърце.

791
00:40:32,428 --> 00:40:34,813
Но аз имам въпроси.

792
00:40:39,068 --> 00:40:41,236
Виж...

793
00:40:43,656 --> 00:40:47,292
За първи път от много 
време насам,

794
00:40:47,294 --> 00:40:49,828
чувствам, че нови неща са
възможни за мен,

795
00:40:49,830 --> 00:40:52,798
но, Катрин, начинът
по който гледаше

796
00:40:52,800 --> 00:40:55,867
към мен онази нощ
в парка...

797
00:40:57,003 --> 00:40:59,571
...всичко се преобърна.

798
00:41:00,423 --> 00:41:02,624
Реалността от това

799
00:41:02,626 --> 00:41:06,928
какво съм и какво съм направил...

800
00:41:06,930 --> 00:41:10,932
и идеята,че ти и Джей Ти
плащате цената за това,

801
00:41:10,934 --> 00:41:14,920
че сте ощетени,заради мен...

802
00:41:14,922 --> 00:41:19,024
затова се предадох.

803
00:41:21,511 --> 00:41:26,581
Знаеш ли, първата нощ, когато 
се срещнахме в гората...

804
00:41:30,286 --> 00:41:34,623
...Знаех, че никога няма да ме нараниш.

805
00:41:36,092 --> 00:41:38,260
Такъв беше инстинкта ми.

806
00:41:40,630 --> 00:41:43,164
Придържам се към това

807
00:41:46,886 --> 00:41:49,104
Иска ми това да беше по-лесно.

808
00:41:49,972 --> 00:41:52,441
Да, и на мен.

