﻿1
00:00:00,256 --> 00:00:03,680
Досега в AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:03,972 --> 00:00:05,407
Хванаха Уелс. Хванаха го! Хванаxа Уелс.

3
00:00:05,522 --> 00:00:06,606
И аз те намерих!

4
00:00:08,556 --> 00:00:09,557
Аз не му вярвам.

5
00:00:09,704 --> 00:00:11,230
Някога вярвал ли си на някого?

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,748
Той щеше да е мъртъв досега, ако не беше ти.

7
00:00:12,905 --> 00:00:15,491
Мислех, че ще искаш да говорим за нас.

8
00:00:15,711 --> 00:00:16,631
Виждала ли си брат ми?

9
00:00:16,855 --> 00:00:18,489
Доста отдавна.

10
00:00:18,686 --> 00:00:20,051
Това прави 2ма от нас.

11
00:00:20,170 --> 00:00:21,441
И така, какво е истинското ти име?

12
00:00:21,569 --> 00:00:22,680
Аз никога не казвам.

13
00:00:22,841 --> 00:00:24,514
Смяташ да ни оставиш тука.

14
00:00:24,631 --> 00:00:26,843
От сега тази част на затвора е ваша.

15
00:00:26,970 --> 00:00:28,868
Смятайте се за късметлии.

16
00:02:26,592 --> 00:02:31,053
	Sync and corrections by
 err0001 & n17t01
 www.addic7ed.com

17
00:02:39,092 --> 00:02:41,294
Добре,нека да вкараме другата кола вътре.

18
00:02:41,295 --> 00:02:46,366
Да ги паркираме на източния вход на двора.
-Добре нашите возила са вътре.

19
00:02:46,367 --> 00:02:48,200
Изглежда като огромен знак - Свободно място.

20
00:02:48,201 --> 00:02:50,502
След това, трябва да
натоварим тези трупове

21
00:02:50,503 --> 00:02:52,204
за да може да ги изгорим .

22
00:02:52,205 --> 00:02:54,473
Ще бъде дълъг ден.

23
00:02:54,474 --> 00:02:56,575
Къде са Глен и Маги?
Ще ни е нужна малко помощ.

24
00:02:56,576 --> 00:02:58,810
Горе в кулата на пазачите.

25
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
Кулата на пазачите ?

26
00:03:02,081 --> 00:03:04,582
Бяха там миналата нощ.

27
00:03:04,583 --> 00:03:07,251
Глен!
Маги!

28
00:03:13,058 --> 00:03:15,626
Хей,какво става, момчета?

29
00:03:17,128 --> 00:03:20,330
- Идвате ли?
- Какво?

30
00:03:20,331 --> 00:03:23,166
Идвате ли?

31
00:03:26,537 --> 00:03:28,471
Елате,имаме нужда от помощ.

32
00:03:28,472 --> 00:03:30,307
Да, слизаме веднага.

33
00:03:32,943 --> 00:03:34,578
Сикос.

34
00:03:38,179 --> 00:03:40,039
Хей, Рик.

35
00:03:51,240 --> 00:03:52,496
Ела с мен.

36
00:03:58,834 --> 00:04:00,702
Това е достатъчно близо.

37
00:04:00,703 --> 00:04:05,395
Имахме споразумение.
Моля ви господине,ние помним това.

38
00:04:05,534 --> 00:04:07,016
Сключихме сделка!

39
00:04:07,017 --> 00:04:09,040
Но ти требва да разбереш

40
00:04:09,444 --> 00:04:12,011
Ние не можем да живеем на това място нито минута повече.

41
00:04:12,012 --> 00:04:14,248
Следваш ли ми мисълта?
С всички тези трупове--

42
00:04:14,249 --> 00:04:16,383
хора които познаваме.

43
00:04:16,384 --> 00:04:20,854
Кръв,мозък на всякъде.Има призраци.
Защо не изнесете телата на вън.

44
00:04:20,855 --> 00:04:23,956
Трябва да ги изгаряте.
Ние опитахме.

45
00:04:23,957 --> 00:04:28,694
Наистина. Оградата е долу, на далечната страна на затвора.

46
00:04:28,695 --> 00:04:32,007
Всеки път, когато изнасяме труп навън, тези неща се нареждат в линия.

47
00:04:32,133 --> 00:04:34,833
Затова взимахме телата и ги връщахме обратно вътре.

48
00:04:34,834 --> 00:04:37,403
Разбери ние нямаме нищо общо с Томас и Андрю.

49
00:04:37,404 --> 00:04:38,738
Нищо

50
00:04:38,739 --> 00:04:41,806
Опитваш се да докажеш мнението си?
Доказа го, бро.

51
00:04:41,807 --> 00:04:44,780
Ние ще направим каквото и да е да бъдем част от вашата
 група.

52
00:04:44,872 --> 00:04:46,572
Моля ви, моля ви.

53
00:04:46,579 --> 00:04:49,314
Не ни карай да живеем на онова място.

54
00:04:50,316 --> 00:04:52,584
Нашата сделка не е за преговаряне.

55
00:04:52,585 --> 00:04:56,219
Вие или живеете в вашата половина или напускате.

56
00:04:56,220 --> 00:05:01,625
Казах ти, беше си загуба на време.

57
00:05:01,626 --> 00:05:04,461
Те не са по-различни от тези, които застреляха момчетата ни.

58
00:05:04,462 --> 00:05:06,497
Знаеш ли колко много трупове на приятели

59
00:05:06,498 --> 00:05:08,732
трябваше да изнесем тази седмица?

60
00:05:08,733 --> 00:05:10,967
Просто ги изхвърлете.

61
00:05:10,968 --> 00:05:13,869
Фуф... Тези бяха добри момчета.

62
00:05:13,870 --> 00:05:18,474
Добри хора, които ни пазеха гърбовете от наистина лошите момчета тук.

63
00:05:18,475 --> 00:05:22,077
Като Томас и Андрю.

64
00:05:22,078 --> 00:05:25,881
Всички сме правили грешки, и затова сме тук, шефе.

65
00:05:25,882 --> 00:05:28,417
И аз не претендирам че съм светец,

66
00:05:28,418 --> 00:05:31,353
но повярвай ми...

67
00:05:31,354 --> 00:05:32,754
ние си изплатихме вината-

68
00:05:32,755 --> 00:05:35,357
достатъчно, за да предпочитаме да излезем на пътя,

69
00:05:35,358 --> 00:05:37,798
отколкото да се върнем обратно в мишата дупка.

70
00:05:49,972 --> 00:05:52,144
Хайде, пич.

71
00:05:54,608 --> 00:05:56,743
Ти сериозно ли?

72
00:05:56,744 --> 00:05:59,579
Искаш да живеят в съседната килия?

73
00:05:59,580 --> 00:06:02,182
Те просто ще чакат шанс за да ни вземат оръжията.

74
00:06:02,183 --> 00:06:04,451
Искаш да спим с едното око отворено ли?

75
00:06:04,452 --> 00:06:06,586
Аз все още спя така.

76
00:06:06,587 --> 00:06:08,955
Доведи ги в кошарата.

77
00:06:08,956 --> 00:06:11,324
Ако ги изпратим без провизии, сигорно ще се наложи и да ги екзекутираме.

78
00:06:11,325 --> 00:06:14,060
Незнам, Аксел изглежда малко нестабилен.

79
00:06:14,061 --> 00:06:15,461
След всичко, през което преминахме?

80
00:06:15,462 --> 00:06:17,363
Бихме се толкова много за да постигнем това.

81
00:06:17,364 --> 00:06:18,897
Какво ще стане, ако те решат да ни го отнемат?

82
00:06:19,077 --> 00:06:20,774
Такива бяхме ние, дълго време.

83
00:06:20,809 --> 00:06:22,601
Те са напълно непознати.
Не искам...

84
00:06:22,602 --> 00:06:25,136
Чувствам се странно от всичко това, и внезапно и тези хора наоколо...

85
00:06:25,137 --> 00:06:28,606
Ти ни доведе тук.

86
00:06:28,607 --> 00:06:30,541
Да, но ти се обърна с изстрел.

87
00:06:30,542 --> 00:06:34,279
Не ни дадоха избор.
Те не могат дори да убият ходещ.

88
00:06:34,280 --> 00:06:36,481
Те са затворници, подчертавам.

89
00:06:36,482 --> 00:06:39,117
Тези двамата може би имат по-малко кръв по ръцете си отколкото ние имаме.

90
00:06:39,118 --> 00:06:41,051
Харесвам такива момчета.

91
00:06:41,052 --> 00:06:43,153
Аз израстнах с тях.

92
00:06:43,154 --> 00:06:46,823
Те са изроди, но не са психари.

93
00:06:46,824 --> 00:06:49,126
Аз можех да съм с тях така, както съм тук с вас, момчета.

94
00:06:49,127 --> 00:06:52,363
Така че, с мен ли си ?
По дяволите- не!

95
00:06:52,364 --> 00:06:54,365
Дай им шанс да излезнат.

96
00:06:54,366 --> 00:06:56,966
Точно както ние направихме.
Какво казвам, Деръл-

97
00:06:56,967 --> 00:06:59,143
Когато бях начинаещ, аз арестувах това хлапе.

98
00:06:59,409 --> 00:07:03,315
19 годишно, издирвано за намушкване на приятелката си.

99
00:07:03,540 --> 00:07:05,674
Момчето се разплака като бебе

100
00:07:05,675 --> 00:07:08,411
по време на разследването, по време на процеса-

101
00:07:08,412 --> 00:07:10,613
издъни се пред комисията.

102
00:07:10,614 --> 00:07:14,383
Той беше пуснат поради липса на доказателства, и след 2 седмици...

103
00:07:14,384 --> 00:07:17,052
застреля друго момиче.

104
00:07:18,154 --> 00:07:20,655
Преживяхме много.

105
00:07:21,757 --> 00:07:24,326
Сделката все още е валидна.

106
00:08:29,154 --> 00:08:30,989
Просто чудесно.

107
00:08:32,536 --> 00:08:36,222
Ако имахме повече муниции щяхме да изтрепем цяло стадо от хапещи.

108
00:08:39,397 --> 00:08:41,865
Чух че ти и Андреа ни напускате днес.

109
00:08:41,866 --> 00:08:43,700
Жалко.

110
00:08:43,701 --> 00:08:46,704
Можеше да си ни от помощ, какъв войник си само.

111
00:08:48,672 --> 00:08:50,672
Изглежда си държиш на своето.

112
00:08:51,674 --> 00:08:55,211
Дори Националната гвардия беше прегазена.

113
00:08:55,212 --> 00:08:58,014
Няма тренировка, която да те подготви за това, което е света днес.

114
00:09:01,118 --> 00:09:05,520
Мислиш ли, че един войник ще загуби

115
00:09:05,521 --> 00:09:08,589
особено срещу такава бавна мишена.

116
00:09:08,590 --> 00:09:12,327
Тези мъже са герои.

117
00:09:12,328 --> 00:09:15,397
Не от тези, които изоставят някого.

118
00:09:18,234 --> 00:09:20,935
Ако само бяхме пристигнали там по-рано...

119
00:09:21,936 --> 00:09:24,971
и ако ти беше с нас.

120
00:09:28,243 --> 00:09:30,544
Много дупки от куршуми.

121
00:09:31,946 --> 00:09:34,781
Мислиш ли, че ходещите са разбрали как да използват оръжия?

122
00:09:38,552 --> 00:09:41,354
Те трябва да са срещнали бандитите преди седмици.

123
00:09:42,356 --> 00:09:45,624
Много е грозно там, но тогава

124
00:09:45,625 --> 00:09:47,650
вие знаете това повече от всеки друг.

125
00:09:47,729 --> 00:09:50,522
Жалко какво се случи на Уелс.

126
00:09:52,466 --> 00:09:54,766
Наистина.

127
00:09:54,767 --> 00:09:57,302
Доктор Стивънс не можа да му помогне.

128
00:09:58,337 --> 00:10:00,505
Мърл му пръсна мозъка.

129
00:10:00,506 --> 00:10:02,107
Погребение?

130
00:10:02,108 --> 00:10:03,908
Ние го кримирахме

131
00:10:05,878 --> 00:10:08,046
Тези хора са минали през толкова неща,

132
00:10:08,047 --> 00:10:11,148
Поне никой не го познаваше, слава богу.

133
00:10:14,953 --> 00:10:17,621
Слава богу.

134
00:10:26,497 --> 00:10:28,298
Премести колите на горния площад...

135
00:10:28,299 --> 00:10:30,533
Насочи ги с лице навън

136
00:10:30,534 --> 00:10:33,996
Те няма да са на пътя ни, но ще бъдат готови ако някога ни потрябва подкрепление.

137
00:10:36,173 --> 00:10:37,673
Ние ще вземем затворниците.

138
00:10:37,674 --> 00:10:41,077
Запаси достатъчни за седмица по пътя.

139
00:10:41,078 --> 00:10:43,278
Може да не изкарат и седмица.

140
00:10:43,279 --> 00:10:45,147
Това е техен избор!

141
00:10:45,148 --> 00:10:48,417
Наистина ли?
Ей, ей?

142
00:10:48,418 --> 00:10:50,452
Чия кръв предпочиташ да е по ръцете ти-

143
00:10:50,453 --> 00:10:54,323
На Маги, На Глен, или тяхната.

144
00:10:54,324 --> 00:10:57,158
Никоя.

145
00:11:02,564 --> 00:11:05,600
Двоен цилиндер. Това да не е Триумф ?

146
00:11:05,601 --> 00:11:08,269
Дори не поглеждай.

147
00:11:08,270 --> 00:11:12,206
Да не ми мислиш, че ще го свия?

148
00:11:12,207 --> 00:11:16,376
Изглежда има нужда от настройване.
Аз съм много добър със смилането.

149
00:11:17,778 --> 00:11:21,515
Предницата тече.Познавам си моторите.

150
00:11:21,516 --> 00:11:23,617
Човек, ще спреш ли?

151
00:11:23,618 --> 00:11:26,153
Имай смелостта.

152
00:11:26,154 --> 00:11:27,966
Просто казвам.

153
00:11:45,771 --> 00:11:48,039
Добре.

154
00:11:56,848 --> 00:11:58,783
Почини си.

155
00:12:00,719 --> 00:12:02,419
Татко,Не се напрягай.

156
00:12:02,420 --> 00:12:05,822
Какво друго мога да правя?

157
00:12:05,823 --> 00:12:09,560
Не мога да стоя и да гледам тавана...

158
00:12:21,267 --> 00:12:22,673
Ти знаеш?

159
00:12:22,674 --> 00:12:24,751
Мога да тръгна много бавно и тихо.

160
00:12:28,378 --> 00:12:30,279
Това е добро начало!

161
00:12:30,280 --> 00:12:31,914
Искаш ли да си починем?

162
00:12:31,915 --> 00:12:36,874
Почивка? 
Нека отидем на малка разходка.

163
00:12:40,155 --> 00:12:42,224
Ако тръгнем скоро,

164
00:12:42,225 --> 00:12:44,559
ще имаме няколко часа преди бурята.

165
00:12:44,560 --> 00:12:46,494
Накъде се насочваме?

166
00:12:46,495 --> 00:12:48,141
Мисля си за крайбрежието.

167
00:12:48,580 --> 00:12:50,931
Ще има вода изцяло от единия край.

168
00:12:50,932 --> 00:12:52,899
Може би ще намерим лодка.

169
00:12:52,900 --> 00:12:55,769
Най доброто което можем да направим е да намерим остров.

170
00:12:55,770 --> 00:12:58,138
А ако крайбрежието не е сигурно?

171
00:12:58,139 --> 00:12:59,842
Продължавай да се движиш.

172
00:13:03,445 --> 00:13:06,312
Тогава какво ще правим? 
Просто порастни,

173
00:13:06,313 --> 00:13:09,349
Ще вижеем в морето сами

174
00:13:09,350 --> 00:13:11,984
Предпочитам да си пробвам късмета навън, отколкото да остана тук.

175
00:13:11,985 --> 00:13:15,488
Защото твоят инстинкт ти казва, че тук има нещо гнило?

176
00:13:15,489 --> 00:13:17,490
Относно губернатора?

177
00:13:18,925 --> 00:13:21,826
Той ни подържа живи много отдавна.

178
00:13:21,827 --> 00:13:24,496
Това е вярно!

179
00:13:33,139 --> 00:13:35,374
Там има достатъчно храна за вас за седмица.

180
00:13:35,375 --> 00:13:38,142
Ще ви осводобя като се върна

181
00:13:38,143 --> 00:13:40,010
Благодаря ти,брато.

182
00:13:42,011 --> 00:13:43,277
Стой спокойно.

183
00:13:47,185 --> 00:13:49,654
Благодаря ти,брато!

184
00:14:00,130 --> 00:14:02,432
Да я изведа ли?
Не.

185
00:14:02,433 --> 00:14:05,602
Ако тази оръжейна не е ограбена изцяло,може да си поделим амунициите.

186
00:14:05,603 --> 00:14:08,328
Аз ще започна да бягам. По-скоро- по-добре.

187
00:14:08,612 --> 00:14:10,764
Ще хвърлим толкова пръчки като в състезание с кучета.

188
00:14:10,799 --> 00:14:11,907
Няма ли огъня да доведе още мъртъвци?

189
00:14:11,908 --> 00:14:13,108
Може би трябва да ги погребем.

190
00:14:13,109 --> 00:14:14,843
Ние сме зад оградата.

191
00:14:14,844 --> 00:14:16,945
Риска си заслужава, да се отървем от телата веднъж завинаги.

192
00:14:16,946 --> 00:14:20,115
Не искам да засаждам нищо в земя в която гният мъртъвци

193
00:14:34,816 --> 00:14:37,164
Държа те тук ако ти трябва

194
00:14:37,199 --> 00:14:39,266
Не бързай по тези стъпала

195
00:14:39,267 --> 00:14:41,501
Ох...ох..

196
00:14:46,173 --> 00:14:49,743
Изчисти ли всички тела?

197
00:14:49,744 --> 00:14:52,479
Почва да изглежда като място кадето наистина може да живеем.

198
00:14:52,480 --> 00:14:53,714
Внимавай каде стъпваш.

199
00:14:53,715 --> 00:14:55,014
Най малко ни трябва да паднеш.

200
00:14:58,117 --> 00:15:00,753
Погледни тук.

201
00:15:03,223 --> 00:15:06,291
Ето един здрав кучи син.

202
00:15:08,928 --> 00:15:10,663
Добре, Хършъл!
Шшшт!

203
00:15:10,664 --> 00:15:12,264
Дръжте си главите долу.

204
00:15:15,277 --> 00:15:17,342
О,човече.Неможе ли да имаме един хубав ден?

205
00:15:19,071 --> 00:15:21,706
Справяш се чудесно татко.

206
00:15:22,708 --> 00:15:24,409
Готов ли си да се състезаваме,Ършил?

207
00:15:24,410 --> 00:15:26,544
Дай ми един ден.

208
00:15:26,545 --> 00:15:32,383
И ще те надбягам

209
00:15:32,384 --> 00:15:36,553
Вземете и останалите тела...

210
00:16:03,446 --> 00:16:06,047
Мъртъвци!Внимавайте!

211
00:16:10,318 --> 00:16:12,185
Не!

212
00:16:18,760 --> 00:16:20,994
Излезте!

213
00:16:21,595 --> 00:16:23,535
Махнете се от там!

214
00:16:23,536 --> 00:16:24,736
Не!

215
00:16:24,800 --> 00:16:26,833
Лори!

216
00:16:41,248 --> 00:16:43,982
Карл! 
Ела тук!

217
00:16:47,454 --> 00:16:49,207
Татко,зад теб!

218
00:16:50,608 --> 00:16:51,646
Давайте те!

219
00:16:57,629 --> 00:16:59,764
Ключалката бързо!

220
00:16:59,765 --> 00:17:01,398
Ключалката!

221
00:17:01,399 --> 00:17:03,434
Ключовете!

222
00:17:04,436 --> 00:17:06,637
Вратата е отворена!

223
00:17:10,208 --> 00:17:12,543
Лори!Насам!

224
00:17:22,820 --> 00:17:24,387
Хайде!

225
00:17:34,664 --> 00:17:36,499
Насам!

226
00:17:44,875 --> 00:17:47,174
Махни се от пътя ми!

227
00:17:49,745 --> 00:17:50,879
Хайде,хайде!

228
00:18:02,991 --> 00:18:04,958
Ей,брато,а ние?

229
00:18:08,496 --> 00:18:10,854
Не!

230
00:18:15,537 --> 00:18:17,437
Бързо!

231
00:18:24,800 --> 00:18:28,068
Начертах къде може да откриете фермата, където бяхме с Деръл.

232
00:18:31,139 --> 00:18:33,641
А, точно на шосе 9

233
00:18:33,642 --> 00:18:36,579
точно преди да стане  
Магистралата Далонг.

234
00:18:37,439 --> 00:18:38,547
И казваш, че фермата

235
00:18:38,647 --> 00:18:41,047
е само на ден път 
от тук?

236
00:18:41,048 --> 00:18:43,149
Или, или.

237
00:18:43,150 --> 00:18:45,084
Това е мястото каде търсихме за София.

238
00:18:45,085 --> 00:18:47,754
Дори проверихме и тук.

239
00:18:50,624 --> 00:18:53,660
Как така ние никога не сме си приказвали?

240
00:18:55,229 --> 00:18:57,463
Нарече ме курва...

241
00:18:57,464 --> 00:18:59,130
и изтривалка.

242
00:18:59,131 --> 00:19:02,100
Имам начин с думи, нали ?

243
00:19:02,101 --> 00:19:04,803
Да.
Ммм.

244
00:19:06,406 --> 00:19:08,106
Защо го правиш?

245
00:19:11,277 --> 00:19:14,278
И аз ще искам същото нещо ако моето семейство беше навън.

246
00:19:15,781 --> 00:19:18,783
Сигурен ли си, че не искаш да дойдеш?
Ммм.

247
00:19:18,784 --> 00:19:21,352
Не си ли любопитен поне малко за старата банда?

248
00:19:24,155 --> 00:19:25,823
Оу...

249
00:19:25,824 --> 00:19:28,825
Ооо да, наистина са те зарязали, нали?

250
00:19:28,826 --> 00:19:32,529
Сигурен съм че те ще се върнат.
Не стоях наоколо да разбера.

251
00:19:32,530 --> 00:19:35,699
Все старата история нали?

252
00:19:37,034 --> 00:19:40,003
Тук имаме нещо общо, блонди.

253
00:19:40,004 --> 00:19:42,806
Изоставени сме от едни и същи хора...

254
00:19:42,807 --> 00:19:45,474
И сме спасени от други.

255
00:19:48,712 --> 00:19:51,246
Мислел ли си да напуснеш това място някога?

256
00:19:53,450 --> 00:19:55,284
Нямам причина да го направя.

257
00:19:56,286 --> 00:19:58,854
Значи губернатора е добър човек?

258
00:20:00,489 --> 00:20:02,757
Нека го кажа така...

259
00:20:02,758 --> 00:20:05,493
Аз не бях в най-добрата си форма, когато той ме намери.

260
00:20:05,494 --> 00:20:08,262
Той трябваше просто
да продължи.

261
00:20:09,264 --> 00:20:12,734
Да, той е добър човек.

262
00:20:20,007 --> 00:20:21,775
Хайде.
Издърпай го.

263
00:20:25,079 --> 00:20:27,180
Какво по дяволите стана?
Портата беше отворена!

264
00:20:27,181 --> 00:20:28,749
Къде е Лори, Карл... Къде са всички?

265
00:20:28,750 --> 00:20:31,151
Маги заведе Лори и Карл в секция C.

266
00:20:31,152 --> 00:20:32,753
И Т-Дог беше ухапан.
Някой друг?

267
00:20:32,754 --> 00:20:34,220
Не знам.
Стой тук.

268
00:20:42,129 --> 00:20:43,463
Тези вериги не са се счупили сами.

269
00:20:43,464 --> 00:20:45,498
Някой ги е срязал.

270
00:20:48,802 --> 00:20:52,071
Мислиш ли, че са те?
Кой друг?

271
00:20:53,806 --> 00:20:56,775
Какво е това?

272
00:20:56,776 --> 00:20:59,311
Това трябва да е някаква шега.

273
00:21:02,148 --> 00:21:06,117
Деръл!

274
00:21:08,220 --> 00:21:10,321
Спри сирената!

275
00:21:13,758 --> 00:21:15,693
Назад!

276
00:21:18,176 --> 00:21:19,294
Как по дяволите това може да се случва сега?

277
00:21:19,431 --> 00:21:21,631
Това трябва да е от резервните генератори.

278
00:21:21,632 --> 00:21:23,133
Добре, как да го включа?

279
00:21:23,134 --> 00:21:25,835
Има три, които са свързани към дизелов резервоар, ок?

280
00:21:25,836 --> 00:21:27,952
Всеки един от тях, контролира отделна част от затвора.

281
00:21:27,953 --> 00:21:29,433
Шлюза изключи и трите, когато затвора беше прегазен.

282
00:21:29,573 --> 00:21:31,774
Може ли някой да отвори главните врати по електронен път?

283
00:21:31,775 --> 00:21:34,044
- с пълна сила?
- Аз отидох за няколко дни.

284
00:21:34,045 --> 00:21:35,879
Предполагам, че е възможно.

285
00:21:35,880 --> 00:21:38,680
Ела с нас!
Да вървим!

286
00:21:41,751 --> 00:21:43,019
Има няколко двойни врати

287
00:21:43,020 --> 00:21:44,313
които водят към коридор

288
00:21:44,424 --> 00:21:45,863
който ще те заведе обратно към нашата килия.

289
00:21:45,996 --> 00:21:47,332
Не, трябва да спреш.Ще те отведа там!

290
00:21:47,456 --> 00:21:50,258
Спри!
Защо? Ще седиш тук и ще чакаш да умреш?

291
00:21:50,259 --> 00:21:52,894
Ще направя каквото трябва.
Ти не се превръщаш в едно от тези същества.

292
00:21:52,895 --> 00:21:56,597
Не мога да те моля за това.
Такава е уговорката, помниш ли?

293
00:21:56,598 --> 00:21:58,699
Това е божият план.

294
00:21:58,700 --> 00:22:00,867
Той ще се погрижи за мен.
Винаги се е грижил.

295
00:22:00,868 --> 00:22:03,537
Той ще ми помогне да те преведа през тези тунели.

296
00:22:15,783 --> 00:22:17,383
Можеш ли да я придържаш?
Нещо не е наред.

297
00:22:17,384 --> 00:22:19,885
Ухапана ли си ?
Не, не, не.

298
00:22:19,886 --> 00:22:22,021
Мисля, че бебето идва.

299
00:22:22,022 --> 00:22:23,575
Мамо?

300
00:22:24,799 --> 00:22:26,216
Няма време!

301
00:22:43,676 --> 00:22:45,677
Тук!

302
00:22:52,650 --> 00:22:54,952
Добре.

303
00:23:46,264 --> 00:23:49,799
Много добре.

304
00:23:49,800 --> 00:23:52,436
Трябва да навестим Аугуста.

305
00:23:52,437 --> 00:23:54,771
Вземете само жената
и ги оставете да играят

306
00:23:54,772 --> 00:23:56,805
Това ще е историческо.

307
00:23:56,806 --> 00:23:59,074
И да разбие десетилетия на традиция?

308
00:23:59,075 --> 00:24:03,279
Абсолютно.
Незнам.

309
00:24:03,280 --> 00:24:05,948
Някои неща си заслужават да бъдат пазени.

310
00:24:08,252 --> 00:24:11,353
Мислех си да вземем Тим и Мартинез

311
00:24:11,354 --> 00:24:13,388
на разузнавателна мисия по-късно тази седмица.

312
00:24:13,389 --> 00:24:16,558
За какво?

313
00:24:16,559 --> 00:24:18,760
Блондинката.

314
00:24:18,761 --> 00:24:21,329
Тя каза, че брат ми все още е жив.

315
00:24:23,932 --> 00:24:26,100
Преди 8 месеца.

316
00:24:27,369 --> 00:24:29,102
Можеш да ги проследиш, като вземеш най-добрите, но

317
00:24:29,103 --> 00:24:31,272
Това е като игла в купа сено.

318
00:24:32,607 --> 00:24:35,108
Каза ми къде мога да намеря фермата,

319
00:24:35,109 --> 00:24:37,177
в която са се били скрили известно време.

320
00:24:39,447 --> 00:24:43,549
Той може да е навсякъде.
Познавам брат си.

321
00:24:44,785 --> 00:24:47,587
Ако той е някъде там, ще мога да го намеря.

322
00:24:50,957 --> 00:24:53,896
Ами ако някой бъде наранен по време на търсенето ?

323
00:24:54,994 --> 00:24:57,639
Последния път бяхме попаднали в буря.

324
00:24:59,699 --> 00:25:02,066
Тогава ще отида на своя глава.

325
00:25:04,304 --> 00:25:06,037
Разбирам как се чувстваш, наистина.

326
00:25:06,038 --> 00:25:08,055
Но не мога да рискувам. Трябваш ми тук.

327
00:25:10,376 --> 00:25:12,911
Цялото място ще се разпадне без теб.

328
00:25:15,714 --> 00:25:17,348
Това е брат ми.

329
00:25:21,119 --> 00:25:22,986
Знаеш ли какво?

330
00:25:22,987 --> 00:25:26,691
Ако намериш по-конкретна информация, аз ще дойда с теб.

331
00:25:28,026 --> 00:25:30,027
Ок?

332
00:25:39,937 --> 00:25:41,971
Лори?!

333
00:25:41,972 --> 00:25:44,240
Карл!

334
00:25:46,143 --> 00:25:48,203
Току що убихме 5 от тях.

335
00:25:48,647 --> 00:25:51,715
Бяха четири, и няма следа от Лори или който и да е.

336
00:25:51,914 --> 00:25:54,115
Може би са тръгнали навътре в затвора.

337
00:25:55,318 --> 00:25:57,953
Някой си играе игрички.

338
00:25:57,954 --> 00:25:59,822
Да се разделим и да потърсим другите.

339
00:25:59,823 --> 00:26:03,225
Който стигне пръв до генераторите, да ги изключи! 
Да вървим!

340
00:26:05,527 --> 00:26:08,429
Какви са тези аларми?

341
00:26:08,430 --> 00:26:10,732
Не се притеснявай за тях.

342
00:26:10,733 --> 00:26:13,901
Ами ако ги привлече натам?

343
00:26:13,902 --> 00:26:16,504
Лори, ще те оставим да легнеш.
Не! Бебето излиза.

344
00:26:16,505 --> 00:26:18,740
Трябва да се върнем до килията, за да може Хършъл да помогне.

345
00:26:18,741 --> 00:26:20,241
Не можем да рискуваме да ни хванат там.

346
00:26:20,242 --> 00:26:22,376
Трябва да родиш бебето тук.

347
00:26:22,377 --> 00:26:24,845
Чудесно.

348
00:26:24,846 --> 00:26:26,446
Какво правиш? Не може да диша?

349
00:26:26,447 --> 00:26:28,527
Тя е добре. Свали си панталоните.

350
00:26:29,828 --> 00:26:30,931
Ок.

351
00:26:31,786 --> 00:26:34,288
Ок.

352
00:26:37,524 --> 00:26:39,625
Ти ще помагаш на братчето или сестричето си да излезе, съгласен ли си ?

353
00:26:42,362 --> 00:26:44,739
Добре нека да погледна дали има разкритие.

354
00:26:44,765 --> 00:26:47,833
Добре.
Знаеш ли как?

355
00:26:47,834 --> 00:26:49,769
Татко ме е учил, но повярвай ми, за пръв път ми е.

356
00:26:53,239 --> 00:26:55,112
Не мога да кажа.
Трябва да напъвам.

357
00:26:55,113 --> 00:26:56,081
Ок.
Напъвам.

358
00:27:00,113 --> 00:27:02,915
Ху... Ху....

359
00:27:06,352 --> 00:27:07,985
Има ли някой?!

360
00:27:09,317 --> 00:27:11,674
Добре съм,Добре съм,Добре съм.
Добре.

361
00:27:11,709 --> 00:27:14,058
Справяш се чудесно, Лори. Продължавай.

362
00:27:14,059 --> 00:27:16,928
Тялото ти знае какво да прави. Остави го да си свърши работата.

363
00:27:21,166 --> 00:27:22,549
Справяш се чудесно.

364
00:27:28,205 --> 00:27:29,606
Лори, спри да напъваш. Нещо не е наред.

365
00:27:35,179 --> 00:27:36,838
Почти стигнахме.

366
00:27:43,987 --> 00:27:45,888
По дяволите. Връщайте се!

367
00:27:45,889 --> 00:27:47,623
Не. Близо сме. Наистина сме близо.
Не!

368
00:27:51,995 --> 00:27:54,597
Давай, давай!

369
00:27:54,598 --> 00:27:58,132
Давай, давай!

370
00:28:00,135 --> 00:28:03,906
Бягай, аз вече съм мъртъв.

371
00:28:09,764 --> 00:28:11,931
Съжалявам, че напускаш.

372
00:28:13,667 --> 00:28:15,634
Това място не е за всеки.

373
00:28:15,635 --> 00:28:20,072
Благодаря ти... за всичко.

374
00:28:20,073 --> 00:28:21,774
Къде мислиш да отидеш?

375
00:28:21,775 --> 00:28:23,776
На крайбрежието.

376
00:28:23,777 --> 00:28:26,044
Мишон мисли, че ще е по-безопасно.

377
00:28:28,314 --> 00:28:31,016
Ккаво мислиш?

378
00:28:34,254 --> 00:28:36,554
Нейната бдителност ви предпази живи.

379
00:28:37,824 --> 00:28:40,625
Ох не бях опитвала твърдо от давна.

380
00:28:40,626 --> 00:28:43,427
Моята толерантност е сигурно
равна на нула.

381
00:28:43,428 --> 00:28:45,338
Късметлия.

382
00:28:45,816 --> 00:28:49,587
Мърл ми каза че си му разказала за брат му

383
00:28:49,622 --> 00:28:52,903
Каквото можах. Не беше много.

384
00:28:52,904 --> 00:28:55,072
Е, поне му даде надежда.

385
00:28:55,073 --> 00:28:57,607
Ако питаш мен, не мисля, че ще го намери.

386
00:28:57,608 --> 00:29:01,911
Да но той ще го търси.

387
00:29:07,651 --> 00:29:09,819
Ами ти?

388
00:29:09,820 --> 00:29:11,587
Мислиш ли, че ще намериш това което търсиш?

389
00:29:11,588 --> 00:29:15,924
Извинявай?
Имаш ли семейство някъде там?

390
00:29:17,961 --> 00:29:20,262
Загубих семейството си.

391
00:29:20,263 --> 00:29:23,165
Родителите ми, сестра ми.

392
00:29:26,166 --> 00:29:27,691
Съжалявам.

393
00:29:28,338 --> 00:29:31,438
Изгубих жена си при катастрофа с кола.

394
00:29:31,439 --> 00:29:33,707
Година и половина преди всичко това да започне.

395
00:29:35,878 --> 00:29:38,445
Само аз и дъщеря ми сме.

396
00:29:43,518 --> 00:29:45,519
За по-добрите дни.

397
00:29:59,833 --> 00:30:03,335
Добро е.

398
00:30:07,767 --> 00:30:10,258
Истината е, че незнам какво търся.

399
00:30:10,843 --> 00:30:13,379
Най-вече всичко е заради оцеляването.

400
00:30:13,380 --> 00:30:15,347
Нищо друго няма значение.

401
00:30:15,348 --> 00:30:17,716
Толкова много... така че...

402
00:30:17,717 --> 00:30:21,119
Вече незнам какво има значение.

403
00:30:21,120 --> 00:30:23,555
Изплати колата,

404
00:30:23,556 --> 00:30:26,324
работих 50 часа на седмица, ожених се.

405
00:30:26,325 --> 00:30:29,628
купих къща- това беше оцеляването за много от нас преди време.

406
00:30:30,630 --> 00:30:35,499
Но всичко се промени.

407
00:30:35,500 --> 00:30:37,768
Пейзажа се промени.

408
00:30:37,769 --> 00:30:40,071
Природата.

409
00:30:41,073 --> 00:30:43,474
Но по начина по който мислим...

410
00:30:50,782 --> 00:30:53,016
По добре да тръгвам.

411
00:30:53,017 --> 00:30:54,818
Благодаря за питието.

412
00:30:54,819 --> 00:30:57,006
Няма проблем.

413
00:30:57,455 --> 00:31:00,924
Мърл ще те чака, и ще пази оръжията ти.

414
00:31:03,127 --> 00:31:05,662
Запомни-

415
00:31:05,663 --> 00:31:07,930
ако загрубее навън,

416
00:31:07,931 --> 00:31:09,999
винаги сте добре дошли тук.

417
00:31:10,000 --> 00:31:12,234
Това е много мило.

418
00:31:12,235 --> 00:31:14,837
Благодаря, губернаторе.
Филип.

419
00:31:14,838 --> 00:31:16,905
Мислех, че не си казвал на никого името си.

420
00:31:16,906 --> 00:31:19,308
Някой наскоро ми каза никога да не казвам никога така че...

421
00:31:21,244 --> 00:31:23,644
Е...

422
00:31:23,645 --> 00:31:25,780
Пази се.

423
00:31:31,687 --> 00:31:33,754
Сбогом.

424
00:31:49,537 --> 00:31:51,872
Даръл. Вратата!

425
00:31:59,146 --> 00:32:00,779
Как да ги изключа?!

426
00:32:00,780 --> 00:32:03,649
Помогни им.
Аз се справям тук.

427
00:32:03,650 --> 00:32:05,751
Точно тук.

428
00:32:57,134 --> 00:33:00,721
Застреляй го!
Можем да си възвърнем затвора.

429
00:33:04,941 --> 00:33:06,741
Какво чакаш?!
Направи го!

430
00:33:06,742 --> 00:33:08,710
Това е нашия дом сега. 
Застреляй го!

431
00:33:36,237 --> 00:33:37,604
Да вървим.

432
00:33:40,308 --> 00:33:42,142
Мамо?

433
00:33:42,143 --> 00:33:44,144
Мамо, погледни ме, погледни ме мамо.
Дръж си очите отворени.

434
00:33:44,145 --> 00:33:45,945
Трябва да те върнем при татко.

435
00:33:45,946 --> 00:33:47,680
Не мога да се справя.

436
00:33:47,681 --> 00:33:50,116
Лори, с цялата тази кръв, не мисля че има пълно разширение все още.

437
00:33:50,117 --> 00:33:51,951
Напъването няма да помогне.

438
00:33:51,952 --> 00:33:56,555
Знам какво означава, и няма да загубя бебето си!

439
00:33:56,556 --> 00:33:58,090
Ти трябва да ме срежиш.

440
00:33:59,626 --> 00:34:03,162
Не мога.
Нямаш избор.

441
00:34:03,163 --> 00:34:05,397
Ще повикам помощ.
Не!

442
00:34:07,898 --> 00:34:09,498
Виж, Керъл е тази, която се учеше на трупове.

443
00:34:09,568 --> 00:34:11,336
Татко само ме учеше на последователността и стъпките, Лори.
Ако аз...

444
00:34:11,337 --> 00:34:14,172
Моля те.
Нямам упойка, нямам инструменти...

445
00:34:14,173 --> 00:34:15,406
Карл има нож.

446
00:34:17,443 --> 00:34:19,377
Няма да оцелееш.

447
00:34:19,378 --> 00:34:23,181
Бебето трябва да оцелее.
Моля те.

448
00:34:23,182 --> 00:34:26,483
Бебето ми...
за всички нас.

449
00:34:26,484 --> 00:34:29,753
Моля те, Маги! Моля те!

450
00:34:33,625 --> 00:34:34,656
Моля те.

451
00:34:38,173 --> 00:34:40,274
Мислех, че имаме споразумение.

452
00:34:40,275 --> 00:34:42,509
Винаги можем да си тръгнем утре или на следващия ден.

453
00:34:42,510 --> 00:34:44,310
Следващия ден?

454
00:34:44,311 --> 00:34:46,212
Не искаме да се въвличаме в неприятности, от които не можем да излезем.

455
00:34:46,213 --> 00:34:49,583
На мен ли го казваш.
Мишон, просто ден или два най-много.

456
00:34:49,584 --> 00:34:53,152
Чух те и първия път.

457
00:34:59,926 --> 00:35:02,227
Виждаш ли стария ми белег от C секцията?

458
00:35:03,363 --> 00:35:05,598
Не мога.
Можеш.

459
00:35:05,599 --> 00:35:08,701
Трябва.

460
00:35:08,702 --> 00:35:10,970
Карл?

461
00:35:10,971 --> 00:35:13,472
Миличък, не се страхувай, ок?

462
00:35:13,473 --> 00:35:16,107
Това е, всичко което искам.
Точно така.

463
00:35:16,108 --> 00:35:19,210
Сега, ти ще се грижиш за татко ти и от мен, нали?

464
00:35:19,211 --> 00:35:21,713
И твоето малко братче или сестриче, нали?

465
00:35:21,714 --> 00:35:23,047
Може би не трябва да го правиш.

466
00:35:23,048 --> 00:35:25,149
Ти ще бъдеш добре.

467
00:35:25,150 --> 00:35:27,685
Ти ще победиш, знам че ще го направиш.

468
00:35:27,686 --> 00:35:29,787
Ти си умен и силен.

469
00:35:29,788 --> 00:35:33,657
И си много смел, и аз те обичам.

470
00:35:33,658 --> 00:35:35,993
И аз те обичам.

471
00:35:37,662 --> 00:35:40,263
Трябва да направиш каквото е редно.

472
00:35:41,566 --> 00:35:45,969
Обещай ми, че ще правиш каквото е редно винаги.

473
00:35:45,970 --> 00:35:48,504
Толкова е лесно да сбъркаш в този свят.

474
00:35:51,508 --> 00:35:53,843
Затова недей,

475
00:35:53,844 --> 00:35:57,625
ако мислиш, че е грешно, тогава просто не го прави. ок?

476
00:35:58,682 --> 00:35:59,733
Ако е лесно, също не го прави.

477
00:35:59,783 --> 00:36:02,117
Не позволявай света да те довърши.

478
00:36:04,587 --> 00:36:06,855
Толкова си добър.

479
00:36:10,459 --> 00:36:13,595
Ти си моето мило момче.

480
00:36:13,596 --> 00:36:17,398
Най-доброто нещо, което някога съм правила.
Обичам те.

481
00:36:17,399 --> 00:36:20,300
Обичам те.

482
00:36:20,301 --> 00:36:23,837
Ти си моето сладко момченце.
Обичам те.

483
00:36:29,778 --> 00:36:31,745
Добре -
Добре, сега.

484
00:36:31,746 --> 00:36:34,281
Добре.

485
00:36:34,282 --> 00:36:36,783
Маги, когато всичко това свърши, ти ще трябва да ...

486
00:36:36,784 --> 00:36:39,251
Трябва да го направиш.
Не може да е Рик.

487
00:36:43,256 --> 00:36:45,792
Добре, добре.

488
00:36:45,793 --> 00:36:49,195
Всичко е наред.
Всичко е наред.

489
00:36:49,196 --> 00:36:50,262
Хух...

490
00:36:58,504 --> 00:37:02,273
Хух...
Лека нощ, любов моя.

491
00:37:06,274 --> 00:37:07,797
Извинявай.

492
00:37:12,884 --> 00:37:14,785
Какво и правиш?

493
00:37:20,659 --> 00:37:22,959
Карл, дай си ръцете.

494
00:37:22,960 --> 00:37:24,694
Моля те, Карл.

495
00:37:24,695 --> 00:37:26,096
Трябва да ги пазиш чисти.

496
00:37:26,097 --> 00:37:28,431
Ако режа дълбоко, ще порежа бебето.

497
00:37:33,971 --> 00:37:36,006
Добре, да започваме.

498
00:37:36,007 --> 00:37:38,407
Виждам го. Виждам му ушите.

499
00:37:38,408 --> 00:37:40,009
Ще го издърпам.

500
00:37:41,811 --> 00:37:44,408
Незнам дали това е крака или ръчичката му.

501
00:37:44,709 --> 00:37:47,070
Издърпай бебето.

502
00:37:50,020 --> 00:37:52,087
Добре...

503
00:38:31,591 --> 00:38:36,128
Трябва да вървим.
Не можем да я оставим тук.

504
00:38:36,129 --> 00:38:40,700
Тя ще се превърне.

505
00:38:40,701 --> 00:38:43,634
Не.
Карл?...

506
00:38:44,636 --> 00:38:46,771
Тя е моя майка.

507
00:39:05,654 --> 00:39:07,959
Вече не си дете.

508
00:39:08,526 --> 00:39:10,460
Хора ще умрат.

509
00:39:10,461 --> 00:39:12,896
Аз ще умра.

510
00:39:12,897 --> 00:39:14,698
Майка ти.

511
00:39:15,899 --> 00:39:19,936
Няма начин да бъдеш готов за това.

512
00:40:58,661 --> 00:41:01,297
Хършъл!
Не ги ли намерихте?

513
00:41:01,298 --> 00:41:03,706
Мислехме, че може да са се върнали тук.

514
00:41:05,101 --> 00:41:08,804
Ами Т-Дог? Керъл?
Не успяха.

515
00:41:08,805 --> 00:41:12,041
Това не означава, че и другите не са успели. Връщаме се.

516
00:41:12,042 --> 00:41:13,975
Даръл и Глен, вие идвате с мен...

517
00:41:50,777 --> 00:41:53,246
Къде... къде е тя?
Къде е тя ?!

518
00:41:56,383 --> 00:41:57,984
Не...
Рик, недей!

519
00:42:05,024 --> 00:42:08,326
О, не.Не!

520
00:42:10,930 --> 00:42:15,046
Не!

521
00:42:27,512 --> 00:42:30,614
Не!

