﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:01,464
 Досега в Covert Affairs...

2
00:00:01,465 --> 00:00:05,007
Казва се Грифин Кол. Той е бивш агент на ЦРУ.

3
00:00:05,107 --> 00:00:07,040
Сега Грифин Кол работи за този човек.

4
00:00:07,042 --> 00:00:10,643
Мосад ни използват да шпионираме Калид, съжалявам.

5
00:00:10,645 --> 00:00:12,278
Вярваме, че използва благотворителни събития като фасада за терористични дейности.

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,914
Калид се среща с американка.

7
00:00:14,916 --> 00:00:16,783
Ако мога да я вербувам, мисля че тя ще ни помогне да го проследим.

8
00:00:16,785 --> 00:00:19,284
И ако се провалим, и двамата ще бъдем проверени преди Конгреса.

9
00:00:19,384 --> 00:00:20,650
Снимките бяха манипулирани.

10
00:00:20,652 --> 00:00:22,686
Ал Масри никога не е бил в лагера.

11
00:00:22,688 --> 00:00:25,455
Така че пуснахме заповед за удар с дрон като се позовахме на грешна информация.

12
00:00:25,457 --> 00:00:28,458
- Мосад ни изиграха.
- Не, Еял изиграха теб.

13
00:00:34,598 --> 00:00:36,366
- Оги?
- Ти каза, че искаш да знаеш,

14
00:00:36,368 --> 00:00:37,867
когато "бурята" наближава.

15
00:00:37,869 --> 00:00:39,069
Е, тя наближава.

16
00:00:39,071 --> 00:00:41,304
- И така снимките...
- Определено са манипулирани.

17
00:00:41,306 --> 00:00:42,972
Да се мобилизираме тогава.

18
00:00:42,974 --> 00:00:44,474
Добро попадение, между другото.

19
00:00:44,476 --> 00:00:46,643
Не мисля, че е точното време да празнуваме.

20
00:00:46,645 --> 00:00:48,511
Слушай, ако някой пита,
аз съм на път да вляза.

21
00:00:48,513 --> 00:00:50,213
Просто имам нужда да направя малко почивка първо.

22
00:00:53,652 --> 00:00:55,251
- Ей, аз съм .. 
- Знам.

23
00:00:55,253 --> 00:00:59,022
- Донесох ти кафе.
- Вече имам.

24
00:01:01,258 --> 00:01:05,462
Меган? Ани е.

25
00:01:22,313 --> 00:01:24,547
Гледката не е лоша.

26
00:01:24,549 --> 00:01:26,683
Имам предвид, че определено съм виждала 
и по - лошо.

27
00:01:26,685 --> 00:01:28,685
Не съм живяла на място като това,
с хора, лишени от характер.

28
00:01:28,687 --> 00:01:33,289
докато не се преместих във Вашингтон.
Депресиращо е.

29
00:01:33,291 --> 00:01:38,328
Мога да те уверя, че няма да 
си тук за дълго.

30
00:01:38,330 --> 00:01:39,863
И засега, си на сигурно място.

31
00:01:39,865 --> 00:01:41,898
Да.

32
00:01:41,900 --> 00:01:44,901
На сигурно и заклещена.
В кутия.

33
00:01:44,903 --> 00:01:46,669
Сигурна съм, че всичко това си заслужава,

34
00:01:46,671 --> 00:01:50,240
защото точно сега не виждам друга алтернатива.

35
00:01:50,242 --> 00:01:53,376
Има ли нещо друго, от което се нуждеш?

36
00:01:53,378 --> 00:01:58,248
Ами, трябваше да се откажа от 
работата и апартамента си

37
00:01:58,250 --> 00:02:01,117
както и от приятеля си
така че отговорът е да.

38
00:02:01,119 --> 00:02:04,254
Имам нужда от всичко.

39
00:02:04,256 --> 00:02:08,425
Съжалявам.

40
00:02:08,427 --> 00:02:09,926
Само ако имаше някакъв друг начин ..

41
00:02:09,928 --> 00:02:11,828
Не ми каза, че трябва да знаеш къде
беше Калид

42
00:02:11,830 --> 00:02:13,897
така че можеше да пуснеш снаряд върху него.

43
00:02:21,872 --> 00:02:25,041
Знам, че е трудно да го приемеш..

44
00:02:25,043 --> 00:02:29,779
Но точно сега това е най-доброто 
и най-безопасното място за теб.

45
00:02:37,588 --> 00:02:40,223
Е, в този случай ..

46
00:02:40,225 --> 00:02:44,928
Следващия път,
ще го взема в черно.

47
00:02:51,969 --> 00:02:54,170
Какво? Не.

48
00:02:54,172 --> 00:02:56,406
О, ние преосмисляме всичко.

49
00:02:56,408 --> 00:02:58,875
Дори необмислени действия.
Задръж за секунда.

50
00:02:58,877 --> 00:03:00,143
Пристигнаха ли резултатите ДНК пробата  
 от самолета?

51
00:03:00,145 --> 00:03:03,179
- Да, сър.
- И?

52
00:03:03,181 --> 00:03:06,716
Никой не съвпада с тази на ал Масри?

53
00:03:06,718 --> 00:03:09,285
О, Господи!

54
00:03:09,287 --> 00:03:12,722
Фил, да изследваме по надълбоко.

55
00:03:12,724 --> 00:03:15,992
Ще се видим скоро.

56
00:03:15,994 --> 00:03:17,527
Искат да ме видят

57
00:03:17,529 --> 00:03:19,696
пред сенатския комитет до обяд.

58
00:03:19,698 --> 00:03:20,897
Днес?

59
00:03:20,899 --> 00:03:22,332
Излизат в почивка от утре,

60
00:03:22,334 --> 00:03:24,934
и настояват да изтискат това.

61
00:03:24,936 --> 00:03:26,302
Това не ни дава време
да се подготвим.

62
00:03:26,304 --> 00:03:28,638
Това е точно начина, по който им харесва.

63
00:03:28,640 --> 00:03:31,074
Не ни се доверяват с достатъчно време да съберем история.

64
00:03:31,076 --> 00:03:35,211
Трябва да купиш още време.

65
00:03:35,213 --> 00:03:39,215
Сега си толкова наивна, колкото Ани.

66
00:03:45,789 --> 00:03:48,191
- Всички още ли са горе?

67
00:03:48,193 --> 00:03:50,460
Тази снимка, която разкри изключи
навреме пожарната аларма.

68
00:03:50,462 --> 00:03:51,728
Няма никакъв смисъл.

69
00:03:51,730 --> 00:03:53,763
Защо Израел ще използват грешно знаме?

70
00:03:53,765 --> 00:03:55,365
Какво получават в краткосрочен план?

71
00:03:55,367 --> 00:03:57,967
Накараха ни да атакуваме Калид.
Те нямат тази възможност.

72
00:03:57,969 --> 00:03:59,135
Да, но помисли какво загубиха.

73
00:03:59,137 --> 00:04:01,371
Нашето сътрудничество, нашето доверие, нашите пари.

74
00:04:01,373 --> 00:04:02,872
Не мога да повярвам, че Мосад биха направили това.

75
00:04:02,874 --> 00:04:05,174
Имаш предвид Еял.
- Имам предвид Мосад.

76
00:04:05,176 --> 00:04:09,512
Някой трябва да прегледа този доклад.

77
00:04:09,514 --> 00:04:10,947
Е, ако не насилихме нещата...

78
00:04:10,949 --> 00:04:12,682
Мислиш, че си първият агент

79
00:04:12,684 --> 00:04:15,118
в тази сграда на когото се случва?

80
00:04:15,120 --> 00:04:16,319
Всички сме били там.

81
00:04:16,321 --> 00:04:18,421
ще се отърсиш от това.

82
00:04:18,423 --> 00:04:20,890
Не знам.

83
00:04:20,892 --> 00:04:22,759
Не знаеш колко лошо мина с Джоан снощи.

84
00:04:22,761 --> 00:04:26,696
И това беше преди снимката да се покаже.

85
00:04:26,698 --> 00:04:30,033
Джоан.
Ъ, какво е положението?

86
00:04:30,035 --> 00:04:32,335
Има ли нещо, което мога да направя?

87
00:04:32,337 --> 00:04:34,971
Все още не.

88
00:04:34,973 --> 00:04:36,439
Мога да продължа да работя върху Калид.

89
00:04:36,441 --> 00:04:38,408
Мога да направя връзка с хората ни във F.A.T.A.,

90
00:04:38,410 --> 00:04:40,777
и да видим дали ще успеем да го хванем преди да напусне Пакистан.

91
00:04:40,779 --> 00:04:43,513
Мога да й дам някои ключови хора за контакт до квартирата в Кибер

92
00:04:43,515 --> 00:04:45,682
Откриваш го и после какво?

93
00:04:45,684 --> 00:04:47,250
Независимо какво показват тези снимки,

94
00:04:47,252 --> 00:04:49,886
ако Калид спонсорира терористи,
ние трябва да го докажем все пак.

95
00:04:49,888 --> 00:04:51,621
Никой в Лангли официално

96
00:04:51,623 --> 00:04:53,890
не работи по случая с Калид вече.
Не и докато не

97
00:04:53,892 --> 00:04:55,258
станат ясно нешата с комитета в ЦРУ.

98
00:04:55,260 --> 00:04:58,995
Тогава какво мога да направя?

99
00:05:01,899 --> 00:05:03,866
Съкратихме твоя бриф за Русия,

100
00:05:03,868 --> 00:05:05,168
и това беше наша грешка.

101
00:05:05,170 --> 00:05:08,338
Така че може да си отидеш у дома, 
опаковай си нещата

102
00:05:08,340 --> 00:05:12,275
и докладвай на Блубонет до края на деня.

103
00:05:12,277 --> 00:05:13,943
И мисля, че не е необходимо да го казвам,

104
00:05:13,945 --> 00:05:15,945
но аз ще го кажа все пак.

105
00:05:15,947 --> 00:05:19,649
Не се свързвай с Еял Лавин.

106
00:05:19,651 --> 00:05:23,786
Но и докато изясним нещата.

107
00:05:27,658 --> 00:05:31,094
Отново в Блубонет.
Ще се справиш.

108
00:05:31,096 --> 00:05:33,496
Уау

109
00:05:33,498 --> 00:05:35,865
С всичките си шеги и остроумни реплики,

110
00:05:35,867 --> 00:05:38,134
това е всичко, което можа да измислиш?

111
00:05:38,136 --> 00:05:41,971
Мхм

112
00:06:20,978 --> 00:06:25,048
Ани, никога ли не вдигаш телефона?
Еял, сега не е удобно.

113
00:06:25,050 --> 00:06:26,749
Да, е, не е и за мен.
Хайде, отбий

114
00:06:26,751 --> 00:06:28,751
Какво?
Къде си?

115
00:06:28,753 --> 00:06:32,121
Просто погледни в огледалото за обратно виждане, хайде

116
00:06:42,066 --> 00:06:44,634
Знаеш, че нормалните хора нямат проблем просто да се обадят.

117
00:06:44,636 --> 00:06:46,703
Пробвах - около дузина пъти

118
00:06:46,705 --> 00:06:47,937
Окей, е, не ни е позволено

119
00:06:47,939 --> 00:06:49,338
да носим мобилните си телефони в Лангли.

120
00:06:49,340 --> 00:06:50,606
Да пази Господ нещо спешно да не се случи.

121
00:06:50,608 --> 00:06:52,008
Нещо спешно се случва

122
00:06:52,010 --> 00:06:53,209
Знам. Опитвам се да ти кажа.

123
00:06:53,211 --> 00:06:54,844
Знаеше ли, че има фалшив доклад в онова досие,

124
00:06:54,846 --> 00:06:56,379
което ти ми даде?

125
00:06:56,381 --> 00:06:57,480
Какво?

126
00:06:57,482 --> 00:06:58,815
Снимките на Ал Масри бяха подправени.

127
00:06:58,817 --> 00:07:00,349
Сега кажи какво друго в досието е фалшиво?

128
00:07:00,351 --> 00:07:04,487
Всичко в досието беше сигурно.

129
00:07:04,489 --> 00:07:07,356
Ани, кълна се в живота на сина си Ави

130
00:07:07,358 --> 00:07:12,095
не знаех нищо за това.

131
00:07:12,097 --> 00:07:13,696
Е ние пуснахме самолетна атака за нищо

132
00:07:13,698 --> 00:07:15,765
Което прави това, което ще ти кажа, 
още по-лошо.

133
00:07:15,767 --> 00:07:18,434
Заловихме обаждания на контакта на Калид в Рияд.

134
00:07:18,436 --> 00:07:19,936
От доверен източник знаем, че той планира

135
00:07:19,938 --> 00:07:24,474
да отмъсти на човека, който го е предал.

136
00:07:24,476 --> 00:07:26,375
Меган

137
00:07:26,377 --> 00:07:28,778
Трябва да затварям
Тя може да е в опасност.

138
00:07:28,780 --> 00:07:30,680
Някой опита ли се влезе?

139
00:07:30,682 --> 00:07:32,048
Целият етаж е наш.

140
00:07:32,050 --> 00:07:34,383
Никой не е стъпвал тук
освен теб.

141
00:07:34,385 --> 00:07:37,620
Меган? Отвори, Ани е.

142
00:07:37,622 --> 00:07:42,058
Меган!

143
00:07:42,060 --> 00:07:44,413
Меган?

144
00:08:30,986 --> 00:08:32,657
Цяла сутрин съм пред апартамента.

145
00:08:32,658 --> 00:08:34,200
 Казвам ти - никой не е 
 влизал през тази врата

146
00:08:34,300 --> 00:08:37,368
 никой - който не би трябвало.
 И тя не е тук.

147
00:08:37,719 --> 00:08:38,851
Чантата й е още тук.

148
00:08:38,881 --> 00:08:42,216
Била е отвлечена.

149
00:08:42,218 --> 00:08:43,551
Благодаря ти.

150
00:08:43,553 --> 00:08:45,386
Имам записи от охранителите камери

151
00:08:45,388 --> 00:08:46,921
от улиците на юг и изток.

152
00:08:46,923 --> 00:08:48,656
Добре

153
00:08:51,060 --> 00:08:54,628
-Какво търсиш?
-Ще знам когато го видя.

154
00:09:02,572 --> 00:09:04,238
Не ми казвай, че вече ти липсвам?

155
00:09:04,240 --> 00:09:05,739
Трябва ми услуга.

156
00:09:05,741 --> 00:09:08,375
Изкарай ми всичко, което намериш
за номер

157
00:09:08,377 --> 00:09:12,746
Мериланд-Голф-Чарли-
ФОкстрот-Ноември 369

158
00:09:12,748 --> 00:09:14,114
Не ми звучи като информация

159
00:09:14,116 --> 00:09:15,482
която е за доклад.

160
00:09:15,484 --> 00:09:18,419
Съжалявам, Оги.

161
00:09:18,421 --> 00:09:19,854
Не искам да те поставям
в такова положение

162
00:09:19,856 --> 00:09:22,690
да трябва да не прикриваш
Просто...

163
00:09:22,692 --> 00:09:24,525
Не искам да вдигам шум,

164
00:09:24,527 --> 00:09:26,160
освен ако не съм сигурна, че има защо.

165
00:09:26,162 --> 00:09:29,496
Няма да съжалявам за това, нали?

166
00:09:33,468 --> 00:09:37,504
Какво правиш тук?
Проследих те.

167
00:09:37,506 --> 00:09:38,672
Само защото отпраши по пътя

168
00:09:38,674 --> 00:09:40,541
не значи, че сме приключили
разговора

169
00:09:40,543 --> 00:09:41,842
Искаш ли да ми кажеш
какво става?

170
00:09:41,844 --> 00:09:43,410
Пазим Мегън Кар тук,

171
00:09:43,412 --> 00:09:45,179
за да я предпазим от отмъщение

172
00:09:45,181 --> 00:09:47,181
И?

173
00:09:47,183 --> 00:09:49,149
И сега я няма.

174
00:09:49,151 --> 00:09:52,686
О, вашата ЦРУ закрила
не е много ефективна

175
00:09:52,688 --> 00:09:55,122
Помниш този човек?
Човек на Калид

176
00:09:55,124 --> 00:09:56,390
Грифин Коул.

177
00:09:56,392 --> 00:09:57,591
Беше забелязан пред сградата

178
00:09:57,593 --> 00:10:00,194
по същото време,
когато Мегън изчезна

179
00:10:00,196 --> 00:10:01,929
Тази кола е открадната,
последихме го

180
00:10:01,931 --> 00:10:04,698
до Западна Вирджиния. 
Пендлетън Каунти.

181
00:10:04,700 --> 00:10:05,900
Аз ще карам.

182
00:10:05,902 --> 00:10:08,769
Мегън е мой източник.

183
00:10:08,771 --> 00:10:10,237
Това няма нищо общо с теб.

184
00:10:10,239 --> 00:10:13,707
А Грифин Коул отрови
един от моите източници.

185
00:10:13,709 --> 00:10:16,010
Той още е цел за МОСАД.

186
00:10:16,012 --> 00:10:21,415
Не обичам недовършени
дела.

187
00:10:21,417 --> 00:10:25,552
Аз ще карам.

188
00:10:25,554 --> 00:10:28,989
Минаха 3 часа и това ли е
най-доброто, което ти хрумна?

189
00:10:28,991 --> 00:10:32,159
Не е достатъчно.

190
00:10:32,161 --> 00:10:34,028
Добре, всички.
Нека си починем малко.

191
00:10:34,030 --> 00:10:35,162
Пет минути,

192
00:10:35,164 --> 00:10:39,233
Разтъпчете се, 
вземете си кафе.

193
00:10:46,309 --> 00:10:49,810
Искам да поговорим за това
което наистина те притеснява.

194
00:10:49,812 --> 00:10:52,146
Каквото чу не ти ли беше
достатъчно?

195
00:10:52,148 --> 00:10:53,847
В скоро време

196
00:10:53,849 --> 00:10:54,949
те ще ме натопят

197
00:10:54,951 --> 00:10:57,217
и аз няма да се върна.

198
00:10:57,219 --> 00:10:58,686
Артър, бил си викан в Хил и преди,

199
00:10:58,688 --> 00:11:01,021
няколко пъти, за да
защитиш действията си

200
00:11:01,023 --> 00:11:02,556
и никога не съм ве виждал/а да бърбориш така.

201
00:11:02,558 --> 00:11:04,024
Отиваш ли някъде с това?

202
00:11:04,026 --> 00:11:06,794
Снощи ти казах, че получих криза.

203
00:11:06,796 --> 00:11:08,362
10 минути по-късно, ние 
се справяме с това.

204
00:11:08,364 --> 00:11:10,531
Мисля, че е безопасно да кажа, че оставихме
нещата неразрешени.

205
00:11:10,533 --> 00:11:13,233
Просто исках да ти дам шанс да поговорим за това,

206
00:11:13,235 --> 00:11:14,435
кажи ми как се чувстваш.

207
00:11:14,437 --> 00:11:15,970
Ами, трябва да поговорим.

208
00:11:15,972 --> 00:11:18,639
Но първо трябва да се справим с друго.

209
00:11:18,641 --> 00:11:19,907
Съжалявам.
Няма проблем.

210
00:11:19,909 --> 00:11:21,508
Не, слушай, единствената причина поради която търсим

211
00:11:21,510 --> 00:11:24,545
отговори е защото пропуснах нещо.

212
00:11:24,547 --> 00:11:26,013
Артър, не беше единственият.

213
00:11:26,015 --> 00:11:28,248
Цялата агенция беше измамена.

214
00:11:28,250 --> 00:11:30,818
Не, моя отговорност е да се уверя, че данните са верни.

215
00:11:30,820 --> 00:11:34,521
и вчера се провалих, правейки го.
Пренебрегнах нещо.

216
00:11:34,523 --> 00:11:36,123
Как може да си толкова сигурен?

217
00:11:36,125 --> 00:11:38,826
Защото Мосад никога не биха направили
нищо толкова рисковано.

218
00:11:38,828 --> 00:11:41,628
без да бъдат сигурни, че ще проработи

219
00:11:41,630 --> 00:11:44,098
Една подправена снимка
не гарантира самолетна атака.

220
00:11:44,100 --> 00:11:46,033
Трудно е да признаеш, че ни направиха
на глупаци.

221
00:11:46,035 --> 00:11:49,336
Чрез една проста тактика, нали?

222
00:11:49,338 --> 00:11:52,940
Не, съжалявам.

223
00:11:52,942 --> 00:11:54,908
Не се връзвам.

224
00:11:54,910 --> 00:11:56,343
Добре, пак сме тук.

225
00:11:56,345 --> 00:11:58,479
Да тръгваме!

226
00:11:58,481 --> 00:11:59,780
Оги, сенатският комитет

227
00:11:59,782 --> 00:12:01,315
извика Артър.

228
00:12:01,317 --> 00:12:04,151
Той ще има нужда от муниции.
Какъв вид боеприпаси?

229
00:12:04,153 --> 00:12:05,753
Няма начин Мосад да признаят

230
00:12:05,755 --> 00:12:08,022
че има нещо нередно в тези снимки

231
00:12:08,024 --> 00:12:09,556
не и без конкретно доказателство,

232
00:12:09,558 --> 00:12:11,892
че те са ги фалшифицирали.

233
00:12:11,894 --> 00:12:13,527
Не е нужно да отиваме в съдебната зала.

234
00:12:13,529 --> 00:12:15,529
Разбрано.
Помисли добре, сляпо момче

235
00:12:15,531 --> 00:12:17,831
е на чело на разследване 
на видими доказателства,

236
00:12:17,833 --> 00:12:20,100
промените са съвсем незначителни
Кога е изслушването?

237
00:12:20,102 --> 00:12:21,235
По обяд.

238
00:12:21,237 --> 00:12:22,636
Вечерта за набиране на средства,
организирана от AIPAC, е днес,


239
00:12:22,638 --> 00:12:24,071
така че Ривка все още е в града.

240
00:12:24,073 --> 00:12:25,906
Ще се опитам да я доведа тук, толкова
бързо, колкото е възможно.

241
00:12:25,908 --> 00:12:29,276
Времето е от огромно значение.
Заемам се веднага.

242
00:12:38,453 --> 00:12:41,688
Това ли е?
Да

243
00:12:53,134 --> 00:12:55,669
От кога носиш пистолет?

244
00:12:55,671 --> 00:12:58,338
От както почувствах, че имам нужда.

245
00:13:13,421 --> 00:13:18,392
Тук е.

246
00:13:18,394 --> 00:13:20,861
Няма много смисъл.

247
00:13:20,863 --> 00:13:24,298
Да си правиш толкова труд 
да се отървеш от кола, освен ако...

248
00:13:24,300 --> 00:13:26,100
Слушай, защо не изчакаш в колата?

249
00:13:26,102 --> 00:13:28,502
Мога да се оправя с това.
Не.

250
00:13:28,504 --> 00:13:33,073
Ако Меган е вътре.
Искам да отида.

251
00:14:28,530 --> 00:14:32,599
Не изглежда добре, нали?

252
00:14:53,988 --> 00:14:56,523
Чакай!

253
00:15:17,695 --> 00:15:19,572
Добре ли си?

254
00:15:29,061 --> 00:15:30,900
Всичко е наред, Оги.

255
00:15:31,308 --> 00:15:33,709
Оцеляването в коли - бомби, изглежда
е една от способностите ми.

256
00:15:33,903 --> 00:15:36,069
Кол казва, че тази експлозия е съообшение.

257
00:15:36,071 --> 00:15:38,505
Той е очаквал да бъде последван и
кой знае какво

258
00:15:38,507 --> 00:15:39,940
ще направи за да се отърве от опашка.

259
00:15:40,126 --> 00:15:42,660
Единственото съобщение, което получавам
е че Меган е при него.

260
00:15:42,662 --> 00:15:44,462
- От къде знаеш?
- Той имаше нейна снимка.

261
00:15:44,464 --> 00:15:46,063
И имаше 2 бутилки вода
на шкафа.

262
00:15:46,065 --> 00:15:47,331
И двамата пихме от тях.

263
00:15:47,333 --> 00:15:48,766
Ще се завъртя около ЦРУ.

264
00:15:48,768 --> 00:15:51,102
да проверя мобилните клетки до сградата, 
до която намери колата

265
00:15:51,104 --> 00:15:53,437
да видя дало Коул се е обаждал на някого.
Благодаря.

266
00:15:53,439 --> 00:15:56,674
Да.
Това тя ли е?

267
00:15:56,676 --> 00:16:00,111
Да.
Пусни я на високоговорител

268
00:16:00,113 --> 00:16:03,180
Ани, свързвам те с Джоан.

269
00:16:03,182 --> 00:16:04,381
Здравей, Джоан.

270
00:16:04,383 --> 00:16:05,850
Ани, добре ли си?
Добре съм

271
00:16:05,852 --> 00:16:09,453
Но ние...аз обещах да 
пазя Меган

272
00:16:09,455 --> 00:16:10,821
И няма да я изоставя сега.

273
00:16:10,823 --> 00:16:12,022
Е, Декстър се обади.

274
00:16:12,024 --> 00:16:14,191
Събирам екип да проследи Коул

275
00:16:14,193 --> 00:16:15,893
Събираш?
Аз съм там вече!

276
00:16:15,895 --> 00:16:17,495
Не може да съм чак толкова далеч.

277
00:16:17,497 --> 00:16:19,830
Коул е в движение и
той ще стане немърлив,

278
00:16:19,832 --> 00:16:21,265
защото той знае, че го следим.

279
00:16:21,267 --> 00:16:23,501
Ние?

280
00:16:23,503 --> 00:16:25,503
Аз съм с Еял.

281
00:16:25,505 --> 00:16:26,937
Той ме проследи.

282
00:16:26,939 --> 00:16:29,440
и шеше да отнеме доста време да
се откъсна от него.

283
00:16:29,442 --> 00:16:30,908
Джоан, аз съм близко.

284
00:16:30,910 --> 00:16:35,212
Чувствам го.
Знаеш ли какво?

285
00:16:35,214 --> 00:16:39,383
Направи каквото искаш.

286
00:16:44,122 --> 00:16:45,956
Ако имаш да ми казваш нещо.

287
00:16:45,958 --> 00:16:47,358
по-добре ми го кажи сега.

288
00:16:47,360 --> 00:16:48,526
Знам, че не ти беше много лесно

289
00:16:48,528 --> 00:16:50,628
да я накараш да види
нещата по определен начин.

290
00:16:50,630 --> 00:16:52,630
"не ми е било лесно"?
Опитай с "невъзможно"

291
00:16:52,632 --> 00:16:54,965
Може би да я върнем в 
Блубонет сега

292
00:16:54,967 --> 00:16:56,600
не е най-добрата идея.

293
00:16:56,602 --> 00:16:58,402
Тя трябва да довърши
мисията, Оги.

294
00:16:58,404 --> 00:16:59,937
И двамата знаем, че това е
нещо повече от поредната мисия

295
00:16:59,939 --> 00:17:01,071
Това е наказание.

296
00:17:01,073 --> 00:17:02,473
Поне така е за нея.

297
00:17:02,475 --> 00:17:04,175
Е, тя е права.
Това е наказание.

298
00:17:04,177 --> 00:17:06,944
Джоан, всичко, което Ани направи
откакто се върна от Русия

299
00:17:06,946 --> 00:17:09,547
не е за да подкопае авторитета ти.

300
00:17:09,549 --> 00:17:11,282
Тя мисли, че е загубила уважението ти към нея

301
00:17:11,284 --> 00:17:13,551
И иска да си го върне.

302
00:17:13,553 --> 00:17:15,653
И ао я върнеш пак в 
Блубонет сега

303
00:17:15,655 --> 00:17:18,556
просто ще я отблъснеш
още от себе си

304
00:17:18,558 --> 00:17:19,757
Бумащината е пусната
в системата

305
00:17:19,759 --> 00:17:20,891
Вече е отвъд моите възможности.

306
00:17:20,893 --> 00:17:25,396
Не го вярвам.

307
00:17:25,398 --> 00:17:27,898
Ривка е напът за насам

308
00:17:27,900 --> 00:17:31,335
Искам да пуснеш тези снимки лсед 5 минути

309
00:17:31,337 --> 00:17:36,607
Заемам се.

310
00:17:36,609 --> 00:17:38,976
Добре ли си?

311
00:17:38,978 --> 00:17:43,781
Да, добре съм.

312
00:17:43,783 --> 00:17:46,083
Чувствал ли си се някога вцепенен?

313
00:17:46,085 --> 00:17:49,820
Сякаш не можеш да помръднеш
независимо в коя посока си поел?

314
00:17:49,822 --> 00:17:51,121
От време на време, да.

315
00:17:51,123 --> 00:17:52,423
И какво правиш тогава?

316
00:17:52,425 --> 00:17:55,793
Идвам до Западна Вирджиния

317
00:17:55,795 --> 00:17:57,595
Е, обикновено работи.
Какво, не е ли така?

318
00:18:01,067 --> 00:18:02,299
Какво има?

319
00:18:02,301 --> 00:18:04,034
Оги намери номер от мобилния

320
00:18:04,036 --> 00:18:08,072
Коул има брат
на 5 мили оттук

321
00:18:12,277 --> 00:18:14,144
Снимката на Ал Масри
е снимата от сателит.

322
00:18:14,146 --> 00:18:15,779
Нашата цел беше да
идентифицираме, кой точно

323
00:18:15,781 --> 00:18:19,083
сателит е бил в района

324
00:18:19,085 --> 00:18:20,484
през времето, в което е направена снимката. И колко точно сателита са били?

325
00:18:20,486 --> 00:18:22,219
Около 200 действащи.

326
00:18:22,221 --> 00:18:23,754
Не са толкова много,
като имаш предвид,

327
00:18:23,756 --> 00:18:25,756
че са приблизително 13 000 в орбита.

328
00:18:25,758 --> 00:18:27,391
Някои са били наши,
някои на Китай,

329
00:18:27,393 --> 00:18:29,960
но в повечето принадлежат
на различни търговски дружества,

330
00:18:29,962 --> 00:18:31,495
поне по документи.

331
00:18:31,497 --> 00:18:35,499
Има 12 подозрителни сателита,
чиято собственост не е изяснена.

332
00:18:35,501 --> 00:18:37,034
И защо?

333
00:18:37,036 --> 00:18:40,271
Защото не използваш 
AES алгоритъм

334
00:18:40,273 --> 00:18:41,972
с дължина 256 знака

335
00:18:41,974 --> 00:18:44,608
за да спреш хора, заобикалящи
протокола.

336
00:18:46,679 --> 00:18:48,279
Благодаря за разясненията,
Барбър.

337
00:18:48,281 --> 00:18:50,447
- Пак заповядай.
- Оги?

338
00:18:50,449 --> 00:18:52,283
Това са прикрити шпионски
сателити.

339
00:18:52,285 --> 00:18:54,485
Точно това казах и аз.

340
00:18:54,487 --> 00:18:55,986
Госпожо.

341
00:18:55,988 --> 00:18:58,589
Ние успяхме да проследим,
кои са собствениците на тези сателити

342
00:18:58,591 --> 00:19:00,090
на разузнавателните агенции

343
00:19:00,092 --> 00:19:03,460
на Китай, Германия,
Русия и Израел.

344
00:19:03,462 --> 00:19:05,663
А възможно ли е снимката на Ал масри 
да е направена от Израелски сателит?

345
00:19:05,665 --> 00:19:08,732
Ами, сателитите на Мосад

346
00:19:08,734 --> 00:19:10,301
използват прикрита, защитена връзка.

347
00:19:10,303 --> 00:19:11,502
Брилянтно,

348
00:19:11,504 --> 00:19:12,736
такава, каквато и ние използвахме
за нашите сателити.

349
00:19:12,738 --> 00:19:14,605
но има един недостатък.

350
00:19:14,607 --> 00:19:17,107
Който е?
Дефектни пиксели на снимките

351
00:19:17,109 --> 00:19:19,209
На пръв поглед няма
да го забележиш,

352
00:19:19,211 --> 00:19:23,781
но когато ги анализираш.
пиксел по пиксел - бум!

353
00:19:23,783 --> 00:19:27,351
Пет микроскопични пирона
в малкия ковчег на Мосад.

354
00:19:27,353 --> 00:19:28,919
Ривка може да отрича,
 колкото си иска

355
00:19:28,921 --> 00:19:33,257
Но единиците и нулите
не лъжат.

356
00:19:33,259 --> 00:19:35,526
Да.

357
00:19:35,528 --> 00:19:36,894
Момчетата правят демо.

358
00:19:36,896 --> 00:19:39,930
Това вероятно е мястото,
от което Коул е взел експлозивите.

359
00:19:39,932 --> 00:19:41,632
Ти поеми предната врата, а аз ще мина отзад.

360
00:19:41,634 --> 00:19:43,233
Ако толкова искаш да бъдеш прострелян,

361
00:19:43,235 --> 00:19:44,702
защо не покриеш предната врата?

362
00:19:44,704 --> 00:19:46,503
Ние сме двама отлично обучени разузнавателни агенти.

363
00:19:46,505 --> 00:19:47,638
Ти не мислиш ли, че можем да поставим

364
00:19:47,640 --> 00:19:49,540
доставчика в неизгодно положение с
НРА карта?

365
00:19:49,542 --> 00:19:50,774
Има твърде много 
несигурни детайли.

366
00:19:50,776 --> 00:19:54,812
Видя какво стана
в склада

367
00:19:54,814 --> 00:19:59,683
Имаме цялата сигурност, 
която ни трябва.

368
00:20:05,991 --> 00:20:08,492
Даниел Коул?

369
00:20:08,494 --> 00:20:09,860
Кой пита?

370
00:20:09,862 --> 00:20:11,795
Искам да ти задам няколко въпроса за брат ти?

371
00:20:31,684 --> 00:20:32,850
Ставай.

372
00:20:32,852 --> 00:20:37,187
Това не беше добро начало Даниел.

373
00:20:40,458 --> 00:20:41,625
- Къде е тя?
- Къде е кой?

374
00:20:41,627 --> 00:20:43,060
Меган Кар.

375
00:20:43,062 --> 00:20:46,663
Жената, която брат ти отвлече.
Не познавам никаква Меган.

376
00:20:46,665 --> 00:20:48,899
Не съм виждал брат ми от 2 години.

377
00:20:48,901 --> 00:20:50,401
А тази сутрин...?

378
00:20:50,403 --> 00:20:55,973
Когато му помогна да постави бомба в една кола?

379
00:20:55,975 --> 00:20:59,243
Искаш ли да промениш отговора си?

380
00:20:59,245 --> 00:21:02,346
Кои сте вие?
ФБР? НСА?

381
00:21:02,348 --> 00:21:04,548
Знаете, че не можете
просто влезете в името ми

382
00:21:04,550 --> 00:21:06,050
без причина и да ме обиждате.

383
00:21:06,052 --> 00:21:10,888
Даде му кола, нали?

384
00:21:10,890 --> 00:21:13,424
Къде отиваше той?

385
00:21:13,426 --> 00:21:17,127
Искаш да си говорим?
Донеси заповед.

386
00:21:17,129 --> 00:21:19,496
Губим си времето.

387
00:21:19,498 --> 00:21:24,134
Хей!

388
00:21:24,136 --> 00:21:26,170
Иди да провериш къщата!
Той лъже!

389
00:21:26,172 --> 00:21:31,208
Провери къщата!
Ще го наглеждам.

390
00:21:35,346 --> 00:21:36,847
Хей, трябва да озаптите тази кучка

391
00:21:36,849 --> 00:21:37,848
или кълна се...

392
00:21:41,520 --> 00:21:45,322
Какво искаш да 
кажеш за нея?

393
00:21:45,324 --> 00:21:47,224
Вижте, аз не съм американец

394
00:21:47,226 --> 00:21:49,426
Не трябва да играя по правилата

395
00:21:49,428 --> 00:21:51,662
Заех на Грифин колата си

396
00:21:51,664 --> 00:21:53,230
Каза, да си я взема 
по-късно

397
00:21:53,232 --> 00:21:54,531
от "Белия кон".

398
00:21:54,533 --> 00:21:56,600
Това е около 40 мили оттук

399
00:21:56,602 --> 00:21:57,734
А момичето?

400
00:21:57,736 --> 00:21:59,369
Не знам нищо за момичето.

401
00:21:59,371 --> 00:22:04,374
Кълна се, тоав е всичко,
което знам

402
00:22:05,877 --> 00:22:10,447
Ахъ

403
00:22:13,252 --> 00:22:17,921
Ахъъъ!!

404
00:22:27,122 --> 00:22:28,858
Ще ми кажеш ли
за какво беше всичко това?

405
00:22:30,567 --> 00:22:34,969
Как иначе щях да го
накарам да приказва?

406
00:22:38,540 --> 00:22:42,577
Преди няколко години
бях в Амстердам.

407
00:22:42,982 --> 00:22:44,248
Търсех да вербувам някого

408
00:22:44,250 --> 00:22:46,750
който да се внедри в
организацията на Калид.

409
00:22:46,752 --> 00:22:49,653
Намерих Джоана Питърс.

410
00:22:49,655 --> 00:22:50,854
От момента, в който
я видях

411
00:22:50,856 --> 00:22:52,656
знаех, че има нещо
специално в нея.

412
00:22:52,658 --> 00:22:57,227
Беше красива, жизнерадостна, 
любопитна и образована.

413
00:22:57,229 --> 00:23:01,865
Беше идеалния кандидат за вербуване.

414
00:23:01,867 --> 00:23:05,135
Най-важното - 
щеше да се хареса на Калид.

415
00:23:05,137 --> 00:23:08,005
Естествена, като теб

416
00:23:08,007 --> 00:23:11,041
Колкото повече време прекарвах с нея
толкова повече знаех,

417
00:23:11,043 --> 00:23:14,878
че ще е невъзможно
да й кажа "Довиждане"

418
00:23:14,880 --> 00:23:18,382
Накрая стана време
да започне мисията й

419
00:23:18,384 --> 00:23:20,284
Тя се внедри в организацията
на Калид лесно

420
00:23:20,286 --> 00:23:24,688
започна като секретарка в 
една от  компаниите му

421
00:23:24,690 --> 00:23:28,392
След няколко месеца започна
да дава информация.

422
00:23:28,394 --> 00:23:30,794
И тогава изведнъж - спря.

423
00:23:30,796 --> 00:23:33,030
Никога не разбрахме как
са я разкрили.

424
00:23:33,032 --> 00:23:36,233
Един ден Калид направи връзка
с Мосад с оферта

425
00:23:36,235 --> 00:23:38,735
Да го премахнем от списъка с
мишени на Мосад

426
00:23:38,737 --> 00:23:41,271
в замяна на живота на Джоана

427
00:23:41,273 --> 00:23:43,640
Мислех, че блъфира

428
00:23:43,642 --> 00:23:45,042
На следващия ден тялото й
беше намерено

429
00:23:45,044 --> 00:23:48,245
пред къшата й в Херенграч

430
00:23:48,247 --> 00:23:51,682
Беше отровена

431
00:23:51,684 --> 00:23:53,950
Като Карина

432
00:23:53,952 --> 00:23:59,089
Изглежда като работа на Коул

433
00:23:59,091 --> 00:24:00,791
Ако Джоана не ме бе срещнала

434
00:24:00,793 --> 00:24:04,428
щеше още да преподава
някъде в Амстердам.

435
00:24:04,430 --> 00:24:09,366
Но аз я убедих
да тръгне по различен път.

436
00:24:09,368 --> 00:24:14,371
Виждаш, че разбирам защо се
чувстваш задължена да намериш Мегън

437
00:24:21,112 --> 00:24:24,648
Какво доказателство 
имаш, че Ал Масри

438
00:24:24,650 --> 00:24:26,016
е бил в тренировъчния лагер?

439
00:24:26,018 --> 00:24:27,217
Е, имаме информация от

440
00:24:27,219 --> 00:24:28,719
някои местни източници

441
00:24:28,721 --> 00:24:32,189
и от избрани комуникационни канали.
Имаме визуална документация.

442
00:24:32,191 --> 00:24:33,990
Като казваш, "визуална документация"

443
00:24:33,992 --> 00:24:35,492
имаш предвид тази снимка ли?

444
00:24:35,494 --> 00:24:36,827
Да.
Снимката беше

445
00:24:36,829 --> 00:24:39,463
определена като подправена?
Да

446
00:24:39,465 --> 00:24:41,331
Сега като знаеш, че снимката е
подправена

447
00:24:41,333 --> 00:24:44,267
как си сигурна, че и
останалата информация

448
00:24:44,269 --> 00:24:46,136
за Калид Ансари не е също подправена?

449
00:24:46,138 --> 00:24:47,504
Ние проверяваме абсолютно
всичко.

450
00:24:47,506 --> 00:24:49,373
И сега ли?

451
00:24:49,375 --> 00:24:51,708
След като се опитахте да
взривите човека?

452
00:24:51,710 --> 00:24:54,010
Направихме най-доброто, което можахме, за времето, с което разполагахме.

453
00:24:54,012 --> 00:24:57,013
Понякога, анализа на доказателствата,
трябва да се прави

454
00:24:57,015 --> 00:24:59,583
доста по-бързо, отколкото
бихме искали.

455
00:24:59,585 --> 00:25:02,786
Разбираме, че част от това идва
от разузнаването на Мосад.

456
00:25:02,788 --> 00:25:05,522
Какво точно са направили, 
че да те наведат на мисълта

457
00:25:05,524 --> 00:25:08,859
да повярваш, че Халид Ансари е организатор на терористични групировки?

458
00:25:08,861 --> 00:25:11,194
Разполагаме с банкови извлечения, които показват големи дарения

459
00:25:11,196 --> 00:25:13,430
на фиктивни благотворителни организации,

460
00:25:13,432 --> 00:25:16,967
като организацията "Червен полумесец",

461
00:25:16,969 --> 00:25:21,605
Ал Барамин и ИИРГ.

462
00:25:21,607 --> 00:25:23,573
И...

463
00:25:23,575 --> 00:25:25,175
Това оценка на информацията

464
00:25:25,177 --> 00:25:27,544
която е събрана за контактите

465
00:25:27,546 --> 00:25:32,983
на Калид с терористи ли е?

466
00:25:32,985 --> 00:25:38,588
Г-н Кемпбъл, вашият отговор, моля

467
00:25:41,859 --> 00:25:45,529
Моят отговор ...

468
00:25:45,531 --> 00:25:46,963
Нямам повече отговори.

469
00:25:46,965 --> 00:25:48,799
Моля?

470
00:25:48,801 --> 00:25:49,966
Тази комисия ме е извика тук

471
00:25:49,968 --> 00:25:51,234
без да имам достатъчно време
да се подготвя.

472
00:25:51,236 --> 00:25:53,670
И сега вие сте скептични
когато аз не мога

473
00:25:53,672 --> 00:25:55,405
да дам подходяща информация?

474
00:25:55,407 --> 00:25:57,374
Абсурдно е

475
00:25:57,376 --> 00:26:01,678
Искате фактите?
Трябва ми време да ги събера.

476
00:26:01,680 --> 00:26:04,514
Настоявате за почивка ли,
г-м Кемпбъл?

477
00:26:04,516 --> 00:26:07,818
Не вярвам, че
аз настоях за нещо.

478
00:26:07,820 --> 00:26:10,787
Това изслушване ще се възстанови
когато се върнем от ваканция

479
00:26:10,789 --> 00:26:12,422
за две седмици след понеделник.

480
00:26:12,424 --> 00:26:17,894
Може би, г-н Кемпбъл, 
ще сте подготвен тогава?

481
00:26:17,896 --> 00:26:20,630
Искам всяка частичка от доклада,
която имаме за Замир Герсън.

482
00:26:20,632 --> 00:26:25,502
Имам предвид всичко.
Да, сър.

483
00:26:25,504 --> 00:26:27,337
Това, което виждате,
е доказателството,

484
00:26:27,339 --> 00:26:28,905
което Артър представя сега

485
00:26:28,907 --> 00:26:32,075
на Комисията по разузнаването в Сената,

486
00:26:32,077 --> 00:26:36,379
доказателство, че Мосад умишлено
са подали на ЦРУ фалшифицирана информация

487
00:26:36,381 --> 00:26:39,416
за да видят Халид Ансари мъртъв.

488
00:26:39,418 --> 00:26:42,419
Финансовата подкрепа на Израел
ще бъде отрязана

489
00:26:42,421 --> 00:26:44,321
ако продължите да се придържате
към идеята, че

490
00:26:44,323 --> 00:26:48,225
Мосад е знаел нещо
за фалшивата информация

491
00:26:53,331 --> 00:26:56,967
Страхувам се, че ти дължа
извинение ...

492
00:26:56,969 --> 00:27:00,403
От името на Агенцията си и от мое име.

493
00:27:00,405 --> 00:27:02,072
Добре.

494
00:27:02,074 --> 00:27:05,575
Има нова информация
след последния ни разговор

495
00:27:05,577 --> 00:27:08,712
И...

496
00:27:08,714 --> 00:27:09,913
Искам да я споделя с теб
като опит

497
00:27:09,915 --> 00:27:12,716
да поправя това
което беше направено.

498
00:27:12,718 --> 00:27:14,818
Тази цялата афера с Калид Ансари

499
00:27:14,820 --> 00:27:18,822
е трън в очите на Мосад.

500
00:27:18,824 --> 00:27:23,793
Излиза, че не само вие
сте били измамени.

501
00:27:36,041 --> 00:27:37,340
Здрасти, какво става?

502
00:27:37,342 --> 00:27:40,110
- Още ли си с Илай?
- Да, защо?

503
00:27:40,112 --> 00:27:43,280
Можеш ли да се
откъснеш за няколко минути?

504
00:27:43,282 --> 00:27:45,715
- Не съвсем.
- Добре, просто слушай.

505
00:27:45,717 --> 00:27:47,951
Ривка е в Министерството на отбраната.

506
00:27:47,953 --> 00:27:51,922
Тя казва, че тези снимки са
манипулирани от Еял, не Мосад.

507
00:27:54,592 --> 00:27:57,694
- Какво значи това?
- Значи, че Еял е измамник.

508
00:27:57,696 --> 00:28:00,497
Той беше много емоционален
при доноса в Калид.

509
00:28:00,499 --> 00:28:02,599
Това има нещо общо с
жена от Холандия.

510
00:28:02,601 --> 00:28:06,369
Той се е опитал да използва връзката си
с теб за да отстрани Калид.

511
00:28:06,371 --> 00:28:07,871
Сега той е вън от играта

512
00:28:07,873 --> 00:28:10,407
като знак на добра воля
между агенциите.

513
00:28:10,409 --> 00:28:11,575
Това не може да бъде истина.

514
00:28:11,577 --> 00:28:14,744
Това е солидно доказателство, Ани.

515
00:28:14,746 --> 00:28:18,181
Ани, там ли си още?
Трябва да тръгвам.

516
00:28:23,989 --> 00:28:26,022
Добре, добре, добре, добре.

517
00:28:26,024 --> 00:28:28,191
Хей, искаш ли да ми кажеш
какво стана?

518
00:28:28,193 --> 00:28:31,895
Какво става с теб?
Ривка е в Лангли.

519
00:28:31,897 --> 00:28:33,096
Каза, че си измамник,

520
00:28:33,098 --> 00:28:35,131
че си подправил снимките
на ал Масри.

521
00:28:35,133 --> 00:28:37,767
Не Мосад, ти.

522
00:28:37,769 --> 00:28:39,202
Чакай малко, чакай..

523
00:28:39,204 --> 00:28:40,337
Ривка е в Лангли?

524
00:28:40,339 --> 00:28:41,938
Ти не би направил това, нали?

525
00:28:41,940 --> 00:28:43,540
Имаш предвид, тя е там сега?

526
00:28:43,542 --> 00:28:45,342
Казвам ти, току-що напусна
офиса на Джоан!

527
00:28:45,344 --> 00:28:50,380
Еял, кажи ми, че това не е истина!

528
00:28:52,850 --> 00:28:56,686
Съжалявам, Ани, 
но е истина.

529
00:28:56,688 --> 00:28:58,822
Лъжеш!

530
00:28:58,824 --> 00:29:01,725
Ани, аз го направих.

531
00:29:01,727 --> 00:29:04,461
Хванаха Мосад, че изпревариха ЦРУ.

532
00:29:04,463 --> 00:29:07,230
И сега поемаш вината, за да запазиш
добрите отношения.

533
00:29:07,232 --> 00:29:09,833
Жертваш себе си за да 
предпазиш тях.

534
00:29:09,835 --> 00:29:11,601
Грешиш.

535
00:29:11,603 --> 00:29:16,439
Действах сам.

536
00:29:20,611 --> 00:29:22,879
Нямаше ли друг начина, да 
постигнеш каквото искаш,

537
00:29:22,881 --> 00:29:26,549
освен да ме лъжеш така?

538
00:29:26,551 --> 00:29:28,718
Аз ти вярвах.

539
00:29:28,720 --> 00:29:30,887
Казах ти преди много време, 
че няма такова нещо

540
00:29:30,889 --> 00:29:33,189
като доверие между шпиони.

541
00:29:33,191 --> 00:29:36,192
Но ти изглежда не разбираш.

542
00:29:36,194 --> 00:29:37,794
Знаеш ли, това което 
продължаваш да правиш,

543
00:29:37,796 --> 00:29:40,864
да търсиш доброто в хората?

544
00:29:40,866 --> 00:29:44,367
Не само те прави слаба,
прави те и мишена.

545
00:29:44,369 --> 00:29:48,371
И то много лесна.

546
00:29:52,309 --> 00:29:57,080
Ани, хайде!

547
00:30:43,775 --> 00:30:46,909
Отвори шлюза!
Отвори го!

548
00:30:51,893 --> 00:30:57,365
Изчезвай от тук.

549
00:31:32,768 --> 00:31:34,168
Хвърли го.

550
00:31:34,170 --> 00:31:38,606
Хвърли го!

551
00:31:42,345 --> 00:31:45,112
- Къде е Меган?
- Не е при мен.

552
00:31:45,114 --> 00:31:47,281
Дойде в убежището и я взе.

553
00:31:47,283 --> 00:31:48,549
Видях те.

554
00:31:48,551 --> 00:31:50,284
Не, само се отбих да й 
дам самолетен билет

555
00:31:50,286 --> 00:31:51,619
и фалшив паспорт.

556
00:31:51,621 --> 00:31:56,490
- Тя е отишла в Калид?
- Извикай ми примамка.

557
00:32:02,831 --> 00:32:05,533
Хвърли го, Койл!

558
00:32:05,535 --> 00:32:08,469
Стреляй!

559
00:32:19,881 --> 00:32:22,650
Благодаря.

560
00:32:27,189 --> 00:32:28,422
- Оги, хей.
- Здрасти.

561
00:32:28,424 --> 00:32:30,391
Благодаря, че дойде толкова бързо.

562
00:32:30,393 --> 00:32:31,659
Няма проблем.

563
00:32:31,661 --> 00:32:33,694
Слушай,нямам много време всъщност.

564
00:32:33,696 --> 00:32:35,696
Трябва да се връщам на работа.
Но как мога да ти помогна?

565
00:32:35,698 --> 00:32:36,964
Можеш да се присъединиш към нас
следващия път в

566
00:32:36,966 --> 00:32:38,132
Операция Чист Изход,
капитан Андерсън.

567
00:32:38,134 --> 00:32:40,568
Ще бъде огромна помощ.

568
00:32:40,570 --> 00:32:42,670
Да не би внезапно галасът ти
да падна с октава, Кип

569
00:32:42,672 --> 00:32:44,038
или си довел приятел?

570
00:32:44,040 --> 00:32:45,673
Извинявай, Оги, това е..

571
00:32:45,675 --> 00:32:48,175
Майор Джейм Уайлд.
Командир на 13-ти корпус.

572
00:32:48,177 --> 00:32:50,444
Оги Андерсън, сър.

573
00:32:50,446 --> 00:32:51,745
Сержант Харбър ми казва, че се 
интересувате от това

574
00:32:51,747 --> 00:32:53,581
да посветите времето си на
нашата програма.

575
00:32:53,583 --> 00:32:57,218
Хм, казах, че бих се поинтересувал.

576
00:32:57,220 --> 00:33:01,088
Той ми даде да прочета брошура
Така, мога да дам отговор

577
00:33:01,090 --> 00:33:02,756
на всякакви въпроси, които
може да имате сега

578
00:33:02,758 --> 00:33:04,425
Добре, ето един.

579
00:33:04,427 --> 00:33:05,893
Какво става с изявлението за пресата?

580
00:33:05,895 --> 00:33:09,563
Отби се един мой приятел

581
00:33:09,565 --> 00:33:11,866
Двамата с жена си очакват първото си дете.

582
00:33:11,868 --> 00:33:13,100
Както и да е, трябва ми офицер
и се нуждая от теб.

583
00:33:14,237 --> 00:33:15,369
Изпрашаме го за 10 дни.

584
00:33:15,371 --> 00:33:16,937
- 10 дни?
- Добре.

585
00:33:16,939 --> 00:33:18,639
Трябва да си запазиш дата
за ваксинациите

586
00:33:18,641 --> 00:33:20,141
и ако униформата не ти става

587
00:33:20,143 --> 00:33:21,342
ще трябва да я пооправиш.

588
00:33:21,344 --> 00:33:24,245
Виж, за мен ще е чест,
наистина

589
00:33:24,247 --> 00:33:26,680
Но съм затрупан, така че
дори и да не бях

590
00:33:26,682 --> 00:33:29,783
загубил зрението си, 
нямаше да си видя и бюрото.

591
00:33:29,785 --> 00:33:31,318
Ти изгуби нещо
нещо много ценно в битка, синко

592
00:33:31,320 --> 00:33:33,220
И успя да се оправиш

593
00:33:33,222 --> 00:33:35,656
Би бил страхотно вдъхновение
за няколко други войници

594
00:33:35,658 --> 00:33:37,491
Не нося униформа, повече от 5 години.

595
00:33:37,493 --> 00:33:40,394
Не си напуснал службата

596
00:33:40,396 --> 00:33:43,497
Но ми трябва отговор до
началото на другата седмица

597
00:33:43,499 --> 00:33:47,067
Кип знае как да се
свържеш с мен

598
00:33:47,069 --> 00:33:49,069
Благодаря за засадата, приятел

599
00:33:49,071 --> 00:33:52,773
Хайде, той каза, че не си морално задължен/а.

600
00:33:55,577 --> 00:33:58,979
Може би си прав

601
00:33:58,981 --> 00:34:02,082
А може би съм наивна.

602
00:34:02,084 --> 00:34:06,720
Може би трябва да съм
по-дебелокож

603
00:34:06,722 --> 00:34:09,423
Но все още не вярвам, 
че би ми дал

604
00:34:09,425 --> 00:34:13,093
подправени снимки, като
знаеш какво би станало.

605
00:34:13,095 --> 00:34:16,797
Като имаш предвид всичко, 
през което сме преминали?

606
00:34:16,799 --> 00:34:19,033
Какво ще кажеш Ани?

607
00:34:19,035 --> 00:34:20,401
Казвам, че ще дам още един последен шанс

608
00:34:20,403 --> 00:34:24,305
да запазим приятелството си.

609
00:34:24,307 --> 00:34:28,275
Няма какво да кажа.

610
00:34:53,124 --> 00:34:54,291
Нещо?

611
00:34:54,293 --> 00:34:55,826
Ох, не още.

612
00:34:55,828 --> 00:34:57,728
Успя ли да се свържеш с Ривка отново?

613
00:34:57,730 --> 00:35:00,531
Въпреки предложението й да оправи връзката между агенциите ни,

614
00:35:00,533 --> 00:35:02,566
тя изглежда се е върнала към старата си политика,

615
00:35:02,568 --> 00:35:06,470
да не отговаря на обажданията ми.
Ох, нуждая се от почивка.

616
00:35:06,472 --> 00:35:09,273
Искаш ли да вечеряме?
Разбира се.

617
00:35:09,275 --> 00:35:11,342
Има нещо, за което искам да поговорим, преди това.

618
00:35:11,344 --> 00:35:13,043
За какво?

619
00:35:13,045 --> 00:35:15,179
Мислих много за това което каза,

620
00:35:15,181 --> 00:35:19,083
за поемането на отговорност за действията от фалшивото разузнаване.

621
00:35:19,085 --> 00:35:20,451
Ти получи фалшивото разузнаване, защото Ани изпита нужда

622
00:35:20,453 --> 00:35:21,685
да ме прескочи.

623
00:35:21,687 --> 00:35:26,657
-Вината не е твоя.
-Мисля, че е моя.

624
00:35:26,659 --> 00:35:27,825
Мисля, че съм изгубила контрол

625
00:35:27,827 --> 00:35:29,527
над управлението,
над служителите си,

626
00:35:29,529 --> 00:35:31,362
защото не бях лидера от който се нуждаеха.

627
00:35:31,364 --> 00:35:34,031
Кой е това?

628
00:35:34,033 --> 00:35:37,535
Показах лош пример как да изпълнявам работата си.

629
00:35:37,537 --> 00:35:40,137
Работя през уикендите,
и празниците,

630
00:35:40,139 --> 00:35:42,172
три годишнини поред.

631
00:35:42,174 --> 00:35:45,042
И очаквам същото от тях.

632
00:35:45,044 --> 00:35:48,112
Свърших и много добра работа,

633
00:35:48,114 --> 00:35:51,215
но също така, стигнах дъното.

634
00:35:51,217 --> 00:35:52,449
Мисля, че най-накрая
започнах да осъзнавам

635
00:35:52,451 --> 00:35:55,386
че тази работа не означава да се прави

636
00:35:55,388 --> 00:36:00,758
за сметка на всичко друго в живота ми.

637
00:36:00,760 --> 00:36:04,862
Е...

638
00:36:04,864 --> 00:36:07,398
И какво искаш да
направиш?

639
00:36:07,400 --> 00:36:11,068
Нещо, което не съм правила 
никога преди.

640
00:36:11,070 --> 00:36:14,438
Да си взема няколко дни
отпуска, още днес.

641
00:36:14,440 --> 00:36:16,607
Подкрепям идеята ти.

642
00:36:16,609 --> 00:36:21,211
Наистина ли?
Ооо, да!

643
00:36:21,213 --> 00:36:22,846
Благодаря ти.

644
00:36:22,848 --> 00:36:25,482
Извинете за безпокойството сър,

645
00:36:25,484 --> 00:36:27,151
но помислих, че ще искате да знаете веднага.

646
00:36:27,153 --> 00:36:28,319
Присъдата на Хенри Уилкокс

647
00:36:28,321 --> 00:36:31,155
е в процес да бъде отменена.

648
00:36:31,157 --> 00:36:33,624
-Защо?
-Как се случи това?

649
00:36:33,626 --> 00:36:36,160
Това е цялата информация, която имаме в момента.

650
00:36:36,162 --> 00:36:39,597
Трябва ли да се свържа с DCI 
по телефона?

651
00:36:42,167 --> 00:36:44,535
Мидж, обади се на затвора Питърсбърг
и им кажи, че искам

652
00:36:44,537 --> 00:36:49,206
да седна с Хенри Уилкокс
възможно най-бързо.

653
00:37:08,960 --> 00:37:12,930
Сам

654
00:37:12,932 --> 00:37:14,765
Това трябваше да направя, нали?

655
00:37:14,767 --> 00:37:16,200
Нямахме избор.

656
00:37:16,202 --> 00:37:20,471
Трябваше да се направи

657
00:37:20,473 --> 00:37:23,140
"чрез пътя на измамата,
да водиш война" 
/девиз на Мосад/

658
00:37:25,777 --> 00:37:27,778
Еял, ти имаш място тук

659
00:37:27,780 --> 00:37:31,315
За Мосад.
За Израел.

660
00:37:31,317 --> 00:37:33,651
Ани ми се довери.
Напълно.

661
00:37:33,653 --> 00:37:36,353
Да.
Това беше идеята.

662
00:37:36,355 --> 00:37:41,458
Това вече свърши.
Приключих.

663
00:37:44,429 --> 00:37:45,863
Сега какво?

664
00:37:45,865 --> 00:37:49,099
Сега отиваш в Тел Авив.

665
00:37:49,101 --> 00:37:51,568
Ще ти намерим бюро.

666
00:37:51,570 --> 00:37:53,671
Не мисля така.

667
00:37:53,673 --> 00:37:57,141
Не мислиш така?

668
00:37:57,143 --> 00:37:59,243
Какво по дяволите трябва да означава това?

669
00:37:59,245 --> 00:38:00,678
Означава, че напускам.

670
00:38:03,549 --> 00:38:06,917
Ти направи някои... глупави,

671
00:38:06,919 --> 00:38:11,021
опасни и съмнителни неща за Мосад, за теб.

672
00:38:13,224 --> 00:38:19,229
Но това...
прекрачи границата.

673
00:38:19,231 --> 00:38:22,332
Не забравяй от коя страна на границата е тази жена.

674
00:38:22,334 --> 00:38:24,835
Аз й вярвах.

675
00:38:24,837 --> 00:38:27,204
Тя спаси живота ми 5 пъти,

676
00:38:27,206 --> 00:38:29,273
въпреки, че брои само 3 от тях.

677
00:38:29,275 --> 00:38:31,108
Изслушай ме.

678
00:38:31,110 --> 00:38:34,044
Това, което става тук, е много по-голямо,
от колкото можеш да си представиш.

679
00:38:34,046 --> 00:38:38,315
Всички трябва да играем ролите си.

680
00:38:38,317 --> 00:38:41,685
Всички трябва да платим цената.

681
00:38:41,687 --> 00:38:45,689
Да, какво... какво си изгубил ти в тази грандиозна схема, хм?

682
00:38:48,159 --> 00:38:51,161
Ти.

683
00:39:06,144 --> 00:39:07,377
Хей, ти си още тук.

684
00:39:07,379 --> 00:39:08,846
Да, напът съм за Блубонет

685
00:39:08,848 --> 00:39:11,014
Просто трябваше да довърша някои имейли.

686
00:39:11,016 --> 00:39:12,516
Какво е това?

687
00:39:12,518 --> 00:39:15,219
Това е мое старо одеало от армията и щях да ти го дам

688
00:39:15,221 --> 00:39:16,687
ако все още отиваш
в Блубонет

689
00:39:16,689 --> 00:39:17,821
Не разбирам.

690
00:39:17,823 --> 00:39:19,323
Там през нощта става студено.

691
00:39:19,325 --> 00:39:20,924
Стаите не са добре изолирани.

692
00:39:20,926 --> 00:39:22,292
Това ще помогне

693
00:39:22,294 --> 00:39:23,894
Не си ли ходила на къмпинг досега?

694
00:39:23,896 --> 00:39:26,296
Имам предвид, как така няма да ходя?

695
00:39:26,298 --> 00:39:28,398
О да, погрижиш се за това.

696
00:39:28,400 --> 00:39:32,703
Не трябва да се връщаш в 
Блубонет за отчет.

697
00:39:34,106 --> 00:39:37,875
Оги...

698
00:39:37,877 --> 00:39:41,311
Не знам как си го направил, но не мога да ти благодаря достатъчно.

699
00:39:41,313 --> 00:39:42,713
Всъщност, нищо не съм направил.

700
00:39:42,715 --> 00:39:44,414
До преди 10 минути,

701
00:39:44,416 --> 00:39:48,585
все още мислех, че ще ходиш.

702
00:39:48,587 --> 00:39:51,588
Джоан? Защо?

703
00:39:51,590 --> 00:39:53,223
Помислих, че няма търпение да й се махна от главата

704
00:39:53,225 --> 00:39:54,725
поне за малко.

705
00:39:54,727 --> 00:39:58,462
Може би е осъзнала, че тя също те харесва.

706
00:39:58,464 --> 00:40:01,465
Също?

707
00:40:03,201 --> 00:40:05,402
Благодаря ти?

708
00:40:09,574 --> 00:40:13,277
Това е хубаво одеяло.
Изглежда... много топло.

709
00:40:13,279 --> 00:40:15,946
Тук.

710
00:40:39,137 --> 00:40:43,407
Извини ме за начина, по 
който трябваше да стигнеш дотук.

711
00:40:43,409 --> 00:40:48,212
Фалшиви документи,
прокрадване от апартамента.

712
00:40:48,214 --> 00:40:50,414
Цялата тази потайност.

713
00:40:50,416 --> 00:40:55,018
Беше дълго пътуване.

714
00:40:55,020 --> 00:40:58,322
Заслужаваше си, надявам се.

715
00:40:58,324 --> 00:41:01,325
Радвам се, че обясни всичко.

716
00:41:01,327 --> 00:41:06,029
Просто бях толкова объркана.

717
00:41:06,031 --> 00:41:09,733
Искаха да те сплашат и да те
настроят срещу мен.

718
00:41:09,735 --> 00:41:15,205
Ето как работи ЦРУ.

719
00:41:15,207 --> 00:41:19,843
Важното е, че сме заедно отново

720
00:41:28,453 --> 00:41:31,989
Сега, разкажи ми пак за
жената, която се е свързала с теб.

721
00:41:31,991 --> 00:41:36,093
Ани. Името й е Ани Уокър.

722
00:41:36,118 --> 00:41:41,118
== sync, corrected by elderman ==

