﻿1
00:00:00,784 --> 00:00:02,993
Казвам се Оливър Куин.

2
00:00:03,380 --> 00:00:05,214
5 години прекарах

3
00:00:05,215 --> 00:00:07,715
на остров
с една единствена цел...

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,118
да оцелея.

5
00:00:10,119 --> 00:00:11,553
Оливър Куин е жив.

6
00:00:11,554 --> 00:00:14,355
Сега, ще изпълня предсмъртното
желание на баща си...

7
00:00:16,625 --> 00:00:20,628
Да сваля онези,
които тровят града ми.

8
00:00:20,629 --> 00:00:24,298
За да го направя,трябва да се 
превърна в друг човек.

9
00:00:24,299 --> 00:00:28,635
Трябва да стана....Нещо различно.

10
00:00:28,636 --> 00:00:30,637
В предишния епизод на "Стрела"..

11
00:00:32,873 --> 00:00:35,509
Компанията, в която г-жа Куин е инвестирала, не съществува.

12
00:00:35,510 --> 00:00:39,445
Темпест са закупили
склад в Старлинг Сити.

13
00:00:39,446 --> 00:00:42,082
Все не можех да преценя дали
плейбой визията ти беше само преструвка,

14
00:00:42,083 --> 00:00:44,183
но предполагам,че след известно време това наистина няма значение.

15
00:00:44,184 --> 00:00:47,587
Той е нарушител.
Той е престъпник.

16
00:00:47,588 --> 00:00:50,757
Ето запис от охранителна камера от сградата на Борсата. 
Какво искаш да търся?

17
00:00:50,758 --> 00:00:52,425
Искам да гледаш за всичко необичайно.

18
00:00:52,426 --> 00:00:53,893
Какво е това? Пусни го пак.

19
00:00:53,894 --> 00:00:55,193
Оливер Куин,Вие сте арестуван

20
00:00:55,194 --> 00:00:56,294
по подозрение за 
възпрепятстване на правосъдието,

21
00:00:56,295 --> 00:00:58,030
нападение,влизане с взлом...

22
00:00:58,031 --> 00:00:59,932
-Да не сте полудели??
-и убийство.

23
00:01:09,442 --> 00:01:12,076
Вечеря.

24
00:01:12,077 --> 00:01:14,145
Ела...
Хей, имам идея,

25
00:01:14,146 --> 00:01:16,014
защо не ме оставиш да стрелям
онова нещо

26
00:01:16,015 --> 00:01:18,582
а ти можеш да отидеш да вземеш кървавото

27
00:01:18,583 --> 00:01:21,619
мъртво,отвратително животно.

28
00:01:21,620 --> 00:01:23,387
Какво?

29
00:01:23,388 --> 00:01:25,456
Опитай.Дишай.

30
00:01:25,457 --> 00:01:27,624
Всичко, диша.

31
00:01:27,625 --> 00:01:32,729
Дишай, цели се...стреляй.

32
00:01:32,730 --> 00:01:34,397
Тук .

33
00:01:36,467 --> 00:01:39,502
Цели се в онова дърво.

34
00:01:52,549 --> 00:01:55,751
Дишай .

35
00:02:02,324 --> 00:02:03,491
Какво означава това?

36
00:02:03,492 --> 00:02:06,661
Ще умреш лошо.

37
00:02:06,662 --> 00:02:09,764
Вземи.

38
00:02:37,825 --> 00:02:40,026
Чакай, Чакай !

39
00:02:40,027 --> 00:02:43,229
Не можете да ме оставите тук !
Не ми го причинявайте, моля ви !

40
00:02:43,230 --> 00:02:44,731
Не !

41
00:02:44,732 --> 00:02:49,267
Моля ви!
Нищо не съм направил!

42
00:02:49,268 --> 00:02:52,070
Полицията мисли,
че знае кой съм .

43
00:02:52,071 --> 00:02:53,705
Мислят, че аз съм отмъстителят.

44
00:02:53,706 --> 00:02:56,407
Мъжът с качулка, който тероризира
престъпниците на града.

45
00:02:56,408 --> 00:02:58,877
Също така мислят,
че са ме хванали .

46
00:02:58,878 --> 00:03:01,012
Че нямам път за измъкване .

47
00:03:01,013 --> 00:03:03,048
Само наполовина са прави.

48
00:03:11,022 --> 00:03:12,690
Това е грешка .

49
00:03:12,691 --> 00:03:14,459
Ще ти задам
няколко въпроса,

50
00:03:14,460 --> 00:03:16,193
стандартни неща
за доклада .

51
00:03:16,194 --> 00:03:17,629
Бил ли си
арестуван преди ?

52
00:03:17,630 --> 00:03:18,929
Няма проблем,знам отговора
на този,

53
00:03:18,930 --> 00:03:20,697
много пъти.

54
00:03:20,698 --> 00:03:23,433
Както казах,
това е грешка.

55
00:03:23,434 --> 00:03:25,201
единствената грешка,която направих

56
00:03:25,202 --> 00:03:27,937
е че не те застрелях
долу на дока когато имах шанс.

57
00:03:27,938 --> 00:03:30,474
Не съм този,който мислиш,че съм.

58
00:03:30,475 --> 00:03:32,576
О,ти си точно този,който
мисля,че си

59
00:03:32,577 --> 00:03:35,444
Ти си опасна
заплаха, на която не й пука кого наранява,

60
00:03:35,445 --> 00:03:37,747
с изключение на сега, че правиш лъкове и стрели

61
00:03:37,748 --> 00:03:39,181
вместо надеждни фондове и яхти.

62
00:03:39,182 --> 00:03:41,617
Детективе..мразиш ме.

63
00:03:41,618 --> 00:03:43,486
Разбирам.

64
00:03:43,487 --> 00:03:46,121
Но това не ме прави престъпник.

65
00:03:46,122 --> 00:03:48,691
Не.Охранителната камера
те е заснела

66
00:03:48,692 --> 00:03:50,859
на търга на UNIDAC
със зелена качулка

67
00:03:50,860 --> 00:03:52,527
И както казах отново,

68
00:03:52,528 --> 00:03:54,529
Затичах се по стълбището,
когато чух стрелба.

69
00:03:54,530 --> 00:03:57,131
Видях един екип и си помислих,
че може би принадлежи на стрелеца.

70
00:03:57,132 --> 00:04:02,637
Взех го,погледнах вътре
и видях...качулка.

71
00:04:02,638 --> 00:04:03,971
И какво ще кажеш за тормозещия
Адам Хънт?

72
00:04:03,972 --> 00:04:05,774
Съвсем случайно се случи

73
00:04:05,775 --> 00:04:07,474
на отсрещната страна на улицата
от твоето малко завръщане у дома.

74
00:04:07,475 --> 00:04:09,443
-Това са случайности.
-Не.

75
00:04:09,444 --> 00:04:11,812
Когато се натрупат така,

76
00:04:11,813 --> 00:04:14,181
стават доказателства.

77
00:04:14,182 --> 00:04:16,149
Родителите му са тук.
Кажи им да изчакат.

78
00:04:16,150 --> 00:04:17,618
Искам да видя сина си.

79
00:04:17,619 --> 00:04:19,152
По средата на разпит съм!

80
00:04:19,153 --> 00:04:21,121
Детектив Ланс,
знам, че мразите семейството ми,

81
00:04:21,122 --> 00:04:22,790
но не съм предполагала, 
че ще стигнете толкова далеч

82
00:04:22,791 --> 00:04:25,525
че да арестувате сина ми 
без никакви основания!

83
00:04:25,526 --> 00:04:27,893
Имам значителни основания
и имам доказателства.

84
00:04:27,894 --> 00:04:31,197
Които можете да представите на 
адвоката на г-н Куийн, когато дойде.

85
00:04:31,198 --> 00:04:33,132
Дотогава, този разпит

86
00:04:33,133 --> 00:04:35,501
е приключил,Детектив.

87
00:04:37,671 --> 00:04:41,139
Разбира се.
Имате 15 минути.

88
00:04:45,110 --> 00:04:47,813
Изглежда сякаш детектив Ланс
е на някаква лична вендета.

89
00:04:47,814 --> 00:04:50,148
Така е.

90
00:04:50,149 --> 00:04:52,517
Обвинява ме за смъртта на дъщеря му.

91
00:04:52,518 --> 00:04:55,186
Той също така мисли,че аз съм този 
със зелената качулка

92
00:04:55,187 --> 00:04:57,388
и стрелям по хората...
Със стрели.

93
00:04:57,389 --> 00:05:00,725
Най-важното нещо е да не казваш нищо преди да дойде адвоката.

94
00:05:00,726 --> 00:05:03,694
Добре.Искам Лоръл.

95
00:05:03,695 --> 00:05:06,129
Брилянтно.

96
00:05:06,130 --> 00:05:08,065
Оливър...

97
00:05:08,066 --> 00:05:09,633
Не мисля,
че на бившата ти приятелка

98
00:05:09,634 --> 00:05:11,201
може да се разчита
да бъде обективна в случая.

99
00:05:11,202 --> 00:05:12,569
Тя ме познава по-добре от всеки друг.

100
00:05:12,570 --> 00:05:15,672
Тя знае,че не е възможно да съм този човек.

101
00:05:15,673 --> 00:05:17,474
Уолтър, казваш, че Ланс иска отмъщение?

102
00:05:17,475 --> 00:05:18,808
Да.
Мисля,че Лоръл

103
00:05:18,809 --> 00:05:21,210
може да го спре.

104
00:05:21,211 --> 00:05:23,480
Той я подтиква да прави правилното нещо.

105
00:05:23,481 --> 00:05:25,815
Това включва да представлява невинен човек.

106
00:05:25,816 --> 00:05:28,049
Така че... Мамо.

107
00:05:29,652 --> 00:05:32,187
Моля те.

108
00:05:41,230 --> 00:05:44,031
Лоръл.

109
00:05:44,032 --> 00:05:46,166
Г-жо Куин. Вие какво...
Оливър е.

110
00:05:46,167 --> 00:05:48,269
Случи се нещо.
По всички новини е.

111
00:05:49,905 --> 00:05:52,440
Тези обвинения са нелепи.

112
00:05:52,441 --> 00:05:54,341
Знам

113
00:05:54,342 --> 00:05:57,445
Мога ли да те попитам, 
кой ще го представлява?

114
00:05:57,446 --> 00:05:59,679
Ами, затова съм тук.

115
00:05:59,680 --> 00:06:02,181
Той иска ти да го представляваш

116
00:06:02,182 --> 00:06:03,850
Аз?

117
00:06:03,851 --> 00:06:05,419
Да. Казах му, че е лоша идеа,

118
00:06:05,420 --> 00:06:07,888
но да бъда откровена, съм отчаяна.

119
00:06:07,889 --> 00:06:09,623
Той каза, че ако ти не го представяш,

120
00:06:09,624 --> 00:06:11,357
не иска никой друг адвокат.

121
00:06:11,358 --> 00:06:13,727
Госпожо Куин, баща ми е този, 
който го арестува.

122
00:06:13,728 --> 00:06:15,061
Да.

123
00:06:15,062 --> 00:06:17,029
Не мисля, че е добра идея

124
00:06:17,030 --> 00:06:19,131
за мен да представям някого,
с когото съм имала връзка.

125
00:06:19,132 --> 00:06:21,266
Виж, съжалявам,

126
00:06:21,267 --> 00:06:22,968
за това, през което 
преминава семейството ви...

127
00:06:22,969 --> 00:06:25,070
Без извинения.

128
00:06:25,071 --> 00:06:27,606
Мисля, че твоят идеализъм
е причината синът ми

129
00:06:27,607 --> 00:06:30,242
за всичките си грешки,
е толкова поразен с вас.

130
00:06:31,744 --> 00:06:34,512
Въпреки това беше лоша идея
от негова страна,

131
00:06:34,513 --> 00:06:38,483
и съжалявам, ако съм
те накарала да се чувстваш неудобно.

132
00:06:43,255 --> 00:06:45,924
Дело 81941,

133
00:06:45,925 --> 00:06:48,859
Народът срещу Оливър Куин.

134
00:06:48,860 --> 00:06:50,928
Убийство,тежко нападение,

135
00:06:50,929 --> 00:06:54,798
умишлено нападение,
заплашително и нарушително.

136
00:06:59,136 --> 00:07:00,637
Къде е адвокатът ви, господин Куин?

137
00:07:00,638 --> 00:07:02,773
Представям себе си, господин Съдия.

138
00:07:02,774 --> 00:07:05,107
Не съм сигурен, че това е най-мъдрото решение, господин Куин.

139
00:07:05,108 --> 00:07:07,309
А аз мисля, че е.

140
00:07:07,310 --> 00:07:09,278
Невинен съм.

141
00:07:09,279 --> 00:07:11,514
Тогава, ще обмислим това ваше оправдание.

142
00:07:11,515 --> 00:07:12,882
Благоадря ти.

143
00:07:12,883 --> 00:07:14,216
Сега, колкото до гаранцията..

144
00:07:14,217 --> 00:07:15,852
Ваша Чест, семейството на господин Куин.

145
00:07:15,853 --> 00:07:17,854
притежава няколко частни джета,

146
00:07:17,855 --> 00:07:19,488
и относно тяхното състояние,

147
00:07:19,489 --> 00:07:21,756
Ще изтъкна, че фактически няма размер на гаранцията

148
00:07:21,757 --> 00:07:24,125
Което може да гарантира
присъствието му на процеса.

149
00:07:24,126 --> 00:07:25,627
Тогава предполагам е добре

150
00:07:25,628 --> 00:07:29,931
че делото е толкова косвено.

151
00:07:33,936 --> 00:07:35,303
Дина Лаурел Ланс, ваша чест

152
00:07:35,304 --> 00:07:37,004
Бих искала да документирате 
присъствието ми

153
00:07:37,005 --> 00:07:39,406
от името на ответника.

154
00:07:39,407 --> 00:07:42,042
Богатството на г-н Куин
не трябва да го лишава

155
00:07:42,043 --> 00:07:43,911
от правото му да бъде освободен 
под гаранция,

156
00:07:43,912 --> 00:07:45,512
докато пледира невинен

157
00:07:45,513 --> 00:07:48,581
Той е летателен риск.
Тогава да намалим риска.

158
00:07:48,582 --> 00:07:51,584
Ответникът е готов да
потвърди домашния арест

159
00:07:51,585 --> 00:07:53,987
и електронно наблюдение
чрез носенето

160
00:07:53,988 --> 00:07:57,323
на устройство за глезена.

161
00:07:57,324 --> 00:07:58,858
Не, не е.
Продадено.

162
00:07:58,859 --> 00:08:00,159
Ваша чест...

163
00:08:00,160 --> 00:08:03,328
Гаранцията е 15 милиона долара.

164
00:08:03,329 --> 00:08:05,163
Ответникът да изпробва

165
00:08:05,164 --> 00:08:09,568
дали GPS-устройствуто му става.

166
00:08:09,569 --> 00:08:11,403
Знаех си, че няма да устоиш да ми спасиш задника.

167
00:08:11,404 --> 00:08:13,906
Ще ме накараш да съжалявам, нали?

168
00:08:13,907 --> 00:08:15,641
Не. Ще бъде като едно време.

169
00:08:15,642 --> 00:08:18,308
Ти с легалния случай, за твой късмет

170
00:08:18,309 --> 00:08:20,344
няма начин ти да си този отмъстител.

171
00:08:20,345 --> 00:08:22,179
Съгласна съм.
Защото той всъщност

172
00:08:22,180 --> 00:08:23,548
се опитва да направи промяна.

173
00:08:23,549 --> 00:08:25,416
И двамата знаем,
че това не е точно твоя стил.

174
00:08:36,734 --> 00:08:39,068
Мамо.Не е толкова лошо.

175
00:08:39,069 --> 00:08:42,238
Добре. Това устройство има директна връзка със участъка.

176
00:08:42,239 --> 00:08:43,639
Остани в имота, ти си златен.

177
00:08:43,640 --> 00:08:45,981
Някакви въпроси?
Да.

178
00:08:45,998 --> 00:08:47,832
Ще имам доста голямо
събиране

179
00:08:47,833 --> 00:08:50,134
тук утре вечер и
има доста голяма вероятност

180
00:08:50,135 --> 00:08:52,002
да се пренесе 
до басейна отвън.

181
00:08:52,003 --> 00:08:53,737
Басейн, няма проблем.
Стъпка на тревата,

182
00:08:53,738 --> 00:08:55,706
изпращам SWAT екипа насилсвено да ви укроти

183
00:08:55,707 --> 00:08:57,974
Благодаря ви, господин полицай.
Разбира се.

184
00:08:57,975 --> 00:09:00,377
"Доста голямо събиране"?

185
00:09:00,378 --> 00:09:02,212
Затворен съм в тази къща

186
00:09:02,213 --> 00:09:04,147
за предвидимото бъдеще. Поне мога
да го направя приятно.

187
00:09:04,148 --> 00:09:05,849
И това парти ще бъде
тематично.

188
00:09:05,850 --> 00:09:08,083
Мисля затвор,

189
00:09:08,084 --> 00:09:10,520
комбинация от горящия човек и
"Изкуплението Шоушенк".

190
00:09:10,521 --> 00:09:14,356
Поканата гласи "ела преди Оливер Куин да пристигне."

191
00:09:14,357 --> 00:09:16,392
Може би парти не е най-добрата идея,

192
00:09:16,393 --> 00:09:18,260
нали знаеш,имайки предвид обстоятелствата.

193
00:09:18,261 --> 00:09:19,995
Томи,заради обстоятелствата

194
00:09:19,996 --> 00:09:22,331
правим това парти на първо място.

195
00:09:22,332 --> 00:09:25,266
Искам хората да си мислят,че не се притеснявам за нищо от това.

196
00:09:25,267 --> 00:09:27,536
Добре,това прави един от нас.

197
00:09:27,537 --> 00:09:29,037
Преди да започнеш да викаш...

198
00:09:29,038 --> 00:09:30,906
Защо да викам?

199
00:09:30,907 --> 00:09:31,940
Ти просто защитаваш мъжа,който уби сестра ти.

200
00:09:31,941 --> 00:09:33,809
Оливер не е убил Сара.

201
00:09:33,810 --> 00:09:35,777
Ако не беше той,тя нямаше да е на този лодка.

202
00:09:35,778 --> 00:09:37,579
Обмислял ли си възможността

203
00:09:37,580 --> 00:09:39,213
че това е причината
ти да се опитваш

204
00:09:39,214 --> 00:09:40,948
да го накараш да бъде това....
тази заплаха?

205
00:09:40,949 --> 00:09:42,883
Не, това е видео касетата,

206
00:09:42,884 --> 00:09:44,284
подозрителното синхронизиране,
това е причината!

207
00:09:44,285 --> 00:09:46,720
Говорим за Оливер Куин.

208
00:09:46,721 --> 00:09:49,089
Той опустошава хубави коли
и се среща с модели.

209
00:09:49,090 --> 00:09:50,724
Той не убива хора.

210
00:09:50,725 --> 00:09:52,893
Не,той просто ги използва,както използваше Сара

211
00:09:52,894 --> 00:09:54,294
и както използва теб,и той поиска от теб

212
00:09:54,295 --> 00:09:56,463
да си му адвокат само за да си го изкара на мен.

213
00:09:56,464 --> 00:09:59,165
Не, той ме помоли да му 
бъда адвокат за да премине през това.

214
00:09:59,166 --> 00:10:01,501
Ти мразиш човека с качулката,мразиш и Оливер,

215
00:10:01,502 --> 00:10:04,270
и искаш повече от всичко те да бъдат един и същи човек.

216
00:10:04,271 --> 00:10:07,173
Но Оливър не е причината за
смъртта на Сара.

217
00:10:07,174 --> 00:10:09,008
Или причината, че майка ни ни напусна.

218
00:10:09,009 --> 00:10:10,242
Няма да слушам това.

219
00:10:10,243 --> 00:10:13,311
Между другото...

220
00:10:13,312 --> 00:10:17,115
Вие не сте само
този, който ги пропуска.

221
00:10:28,627 --> 00:10:31,095
Да?

222
00:10:31,096 --> 00:10:33,865
Благодаря, че дойде.
Затвори вратата.

223
00:10:35,300 --> 00:10:38,002
Предполагам, че е само
въпрос на време

224
00:10:38,003 --> 00:10:39,370
полицията да ме закопчае с теб.

225
00:10:39,371 --> 00:10:40,471
Освен ако не са.

226
00:10:40,472 --> 00:10:42,239
Оливър, имат те на видео.

227
00:10:42,240 --> 00:10:43,941
Знаех, че охранителната камера беше там,

228
00:10:43,942 --> 00:10:45,476
също както знаех, че полицията ще прегледа записа

229
00:10:45,477 --> 00:10:47,077
и ще ме арестува.

230
00:10:47,078 --> 00:10:48,745
Всичко е част от плана.

231
00:10:48,746 --> 00:10:50,447
Значи искаше да те арестуват?

232
00:10:50,448 --> 00:10:51,882
Е, върнах се в Старлинг Сити

233
00:10:51,883 --> 00:10:53,950
и няколко дни по-късно, терористичната организация се появи.

234
00:10:53,951 --> 00:10:56,653
Рано или късно, някой щеше да направи връзката.

235
00:10:56,654 --> 00:10:58,489
Значи каква част от предоставяйки
се на ченгетата

236
00:10:58,490 --> 00:11:01,057
ще те предпази от доживотен затвор

237
00:11:01,058 --> 00:11:02,558
Има още към това.

238
00:11:02,559 --> 00:11:03,993
Е, по-добре да бъде за твое добро,

239
00:11:03,994 --> 00:11:06,095
защото семейството ти се поболява долу.

240
00:11:06,096 --> 00:11:08,564
Оливър, майка ти и сестра ти тъкмо си те върнаха,

241
00:11:08,565 --> 00:11:11,034
и сега ти ще ги подложиш на изпитание, може би дори по-лошо?

242
00:11:11,035 --> 00:11:12,435
Не те ли е грижа?

243
00:11:12,436 --> 00:11:15,004
Разбира се, че ме е грижа.

244
00:11:15,005 --> 00:11:18,006
Мисията е на първо място.

245
00:11:20,943 --> 00:11:23,311
Кой е той?

246
00:11:23,312 --> 00:11:25,147
Лео Мюлър. Германски търговец на оръжия.

247
00:11:25,148 --> 00:11:27,382
Заподозрян в кражба на сто М249

248
00:11:27,383 --> 00:11:29,051
командни автоматични оръжия.

249
00:11:29,052 --> 00:11:31,019
ok...

250
00:11:31,020 --> 00:11:33,354
Миналата вечер той пристигна в Старлинг Сити да продава оръжия.

251
00:11:33,355 --> 00:11:35,156
Оливър,не си ли представяш

252
00:11:35,157 --> 00:11:36,490
имате достатъчно неприятности
 тази седмица

253
00:11:36,491 --> 00:11:38,025
тогава да тръгнем след този човек.

254
00:11:38,026 --> 00:11:39,560
Представям си какво ще се случи ако
улична банда

255
00:11:39,561 --> 00:11:41,995
достигне до хардуер от военно ниво.

256
00:11:41,996 --> 00:11:44,898
Представям си улиците на нашия град да се превърнат във военна зона.

257
00:11:44,899 --> 00:11:47,334
Но ти си под домашен арест,Оливър,

258
00:11:47,335 --> 00:11:49,402
което значи че не можеш просто да тръгнеш след този тип.

259
00:11:49,403 --> 00:11:53,373
Виж,за сега искам само да
следиш Мюлер.

260
00:11:53,374 --> 00:11:55,808
Искам да проследиш движението му.

261
00:11:55,809 --> 00:11:59,011
Искам да знам къде ще се проведе зделката.

262
00:11:59,012 --> 00:12:01,081
Добре.

263
00:12:01,082 --> 00:12:03,749
И как се предполага да го проследя?

264
00:12:03,750 --> 00:12:06,418
Е,познавате ни
милиардери на облигации -

265
00:12:06,419 --> 00:12:09,020
Ние наистина си обичаме играчките.

266
00:12:26,405 --> 00:12:28,172
oy

267
00:12:32,043 --> 00:12:34,112
ooox

268
00:12:39,584 --> 00:12:42,885
Е добре това е сладко

269
00:12:42,886 --> 00:12:45,888
Искали сте да ме видите,сър?

270
00:12:45,889 --> 00:12:48,158
Не,не съм.

271
00:12:48,159 --> 00:12:52,061
В действителност, тази среща
не се провежда.

272
00:12:56,099 --> 00:12:57,899
Колко време сте бил шеф на охраната

273
00:12:57,900 --> 00:12:59,801
В Куин Консолидейт Josiah

274
00:12:59,802 --> 00:13:01,437
Седем години, сър

275
00:13:01,438 --> 00:13:03,839
Звучи добре

276
00:13:03,840 --> 00:13:05,741
Но това което ще ви кажа

277
00:13:05,742 --> 00:13:08,943
ще тества границите на вашата дискретност.

278
00:13:08,944 --> 00:13:11,012
Наясно сте с "Queen's Gambit"

279
00:13:11,013 --> 00:13:12,480
На Робърт Куин
катастрофиралата яхта?

280
00:13:14,082 --> 00:13:15,816
Е,намерих я.

281
00:13:15,817 --> 00:13:19,521
Сър, лодката потъна в Северно-китйско море преди пет години.

282
00:13:19,522 --> 00:13:21,356
Ето затова моите разкрития от останките

283
00:13:21,357 --> 00:13:25,526
в склада в центъра бяха неочаквани, казано накратко.

284
00:13:25,527 --> 00:13:28,762
Искам да прехвърлиш тези които остават

285
00:13:28,763 --> 00:13:31,698
на сигурно място.
Мога ли да разчитам на теб?

286
00:13:33,768 --> 00:13:35,969
Какво става,сър?

287
00:13:35,970 --> 00:13:39,673
Това, което се опитвам да определя е твърде много.

288
00:13:50,183 --> 00:13:51,817
Благодаря и на двамата, че дойдохте.

289
00:13:51,818 --> 00:13:53,285
Не благодаря

290
00:13:53,286 --> 00:13:55,854
Хубаво е да излезеш навън от вкъщи.

291
00:13:55,855 --> 00:13:58,757
Ще Ви отрежа правото на това. Детектив Ланс
арестува вашия клиент

292
00:13:58,758 --> 00:14:01,860
без първо да се консултира с
офиса ми.

293
00:14:01,861 --> 00:14:03,861
Поздравления.
Аз съм готов

294
00:14:03,862 --> 00:14:05,596
да обмисля молба по случая.

295
00:14:05,597 --> 00:14:06,898
Абсолютно не.

296
00:14:06,899 --> 00:14:09,133
Господин Куин прекара 5 години в изолиране

297
00:14:09,134 --> 00:14:12,436
на безлюден остров, далеч от цивилизацията.

298
00:14:12,437 --> 00:14:14,538
Напълно възможно е той да страда от някаква форма

299
00:14:14,539 --> 00:14:16,440
на мъчителен стрес.

300
00:14:16,441 --> 00:14:18,275
Имайки впредвид това,
можем да предложим

301
00:14:18,276 --> 00:14:20,110
да пледираме за лудост.

302
00:14:20,111 --> 00:14:23,613
Условно за лишаване от свобода
за неопределен период

303
00:14:23,614 --> 00:14:25,481
в психиатрично заведение.

304
00:14:25,482 --> 00:14:27,951
Не,благодаря.
Не съм луд.

305
00:14:27,952 --> 00:14:29,452
Най-накрая да сме на едно мнение.

306
00:14:29,453 --> 00:14:31,121
Той не е побъркан,той е убийствена машина.

307
00:14:31,122 --> 00:14:32,455
Всъщност, не съм нито едно от двете.

308
00:14:32,456 --> 00:14:33,890
Няма нещо което да ми кажеш

309
00:14:33,891 --> 00:14:36,992
и аз да повярвам.

310
00:14:36,993 --> 00:14:39,862
Ще взема детектор на лъжата

311
00:14:39,863 --> 00:14:41,964
Детектора на лъжата 
е недопустим.

312
00:14:41,965 --> 00:14:43,332
Пред журито.

313
00:14:43,333 --> 00:14:45,167
Ще премина детектора пред журито.

314
00:14:45,168 --> 00:14:49,538
Той е единствения,който трябва да убедя.

315
00:14:49,539 --> 00:14:51,472
Имам нужда от минута.

316
00:15:04,319 --> 00:15:06,888
Очаква те доживотен затвор.

317
00:15:06,889 --> 00:15:09,557
Това което ти предложи Спенсър е подарак.

318
00:15:09,558 --> 00:15:11,825
Не съм луд.
Невинен съм.

319
00:15:11,826 --> 00:15:13,561
Аз искам да се подложа на детектора.

320
00:15:13,562 --> 00:15:17,097
И ако го направя и не го премина,тогава...

321
00:15:17,098 --> 00:15:21,502
Ще обмисля да направя сделка.

322
00:15:21,503 --> 00:15:22,903
Добре.

323
00:15:22,904 --> 00:15:25,104
Аз ще приготвя детектора.

324
00:15:25,105 --> 00:15:27,507
А аз ще кажа на Спенсър,
че няма да обжалваме.

325
00:15:27,508 --> 00:15:30,277
но Оливер,имаш семейство.

326
00:15:30,278 --> 00:15:32,579
Приятели.Хора,които наистина се притесняват за теб.

327
00:15:32,580 --> 00:15:34,748
Така,че недей дори за секунда да си мислиш,че си единствения

328
00:15:34,749 --> 00:15:37,784
който има какво да изгуби.

329
00:15:39,253 --> 00:15:42,087
Сега се връщам.

330
00:16:06,445 --> 00:16:08,179
Моля, седни.

331
00:16:08,180 --> 00:16:10,815
Караш ме да се чувствам груб.

332
00:16:17,655 --> 00:16:21,024
Наистина се извинявам за отношението

333
00:16:21,025 --> 00:16:23,827
на хората ми към теб.

334
00:16:23,828 --> 00:16:26,095
Те са...
те са обучени

335
00:16:26,096 --> 00:16:29,765
да гледат на всеки непознат като враг.

336
00:16:32,268 --> 00:16:35,471
Аз съм Едуард Файърс между другото.

337
00:16:37,574 --> 00:16:40,976
А ти си ?

338
00:16:42,679 --> 00:16:45,146
Аз съм Оливър Куин.

339
00:16:45,147 --> 00:16:47,615
Претърпях корабокрушение тук.

340
00:16:47,616 --> 00:16:51,720
Не знам... колко отдавна.

341
00:16:51,721 --> 00:16:54,456
Семейството ми има пари.

342
00:16:54,457 --> 00:16:57,492
Имат много пари, ще си..

343
00:16:57,493 --> 00:17:02,128
Ще бъдеш наистина добре възнаграден затова, че си ме спасил.

344
00:17:02,129 --> 00:17:05,599
С нетърпение го очаквам

345
00:17:05,600 --> 00:17:08,134
За сега,нека просто да поговорим.

346
00:17:08,135 --> 00:17:10,036
За какво?

347
00:17:10,037 --> 00:17:12,239
Например..

348
00:17:14,509 --> 00:17:17,209
този господин.

349
00:17:17,210 --> 00:17:20,212
Познаваш ли го ?

350
00:17:25,686 --> 00:17:28,287
НЕ
Не?

351
00:17:28,288 --> 00:17:29,722
Не. Кой е той?

352
00:17:29,723 --> 00:17:32,457
Ти си жалък лажец.

353
00:17:38,331 --> 00:17:40,866
Бях любезен.

354
00:17:40,867 --> 00:17:43,402
Давам ти още един шанс

355
00:17:43,403 --> 00:17:45,470
преди да ме напуснат обноските.

356
00:17:45,471 --> 00:17:48,706
Хей, не познавам този човек.

357
00:17:48,707 --> 00:17:51,709
Мислех, че съм бил сам на този остров.

358
00:17:51,710 --> 00:17:54,979
Знаеш ли името на острова?

359
00:17:54,980 --> 00:17:56,881
Ние сме на Лиан Ю..

360
00:17:56,882 --> 00:17:59,050
на китайски "чистилище",

361
00:17:59,051 --> 00:18:01,752
и мога да го превърна в ад.

362
00:18:04,155 --> 00:18:07,324
Незнам защо го защитаваш.

363
00:18:07,325 --> 00:18:10,560
Ти си млад, глупав.

364
00:18:10,561 --> 00:18:13,931
Може би и ти незнаеш защо.

365
00:18:15,866 --> 00:18:19,102
Мисли за това докато молиш за смърт.

366
00:18:21,738 --> 00:18:24,873
Твой е.

367
00:18:42,172 --> 00:18:45,140
Хей, сладур.

368
00:18:45,141 --> 00:18:47,074
Един от работниците е оставил
кега с бира твърде далеч от бара.

369
00:18:47,075 --> 00:18:48,510
Може ли да ги помолиш да го преместят ?

370
00:18:48,511 --> 00:18:50,711
Аз имам такова...на глезена.

371
00:18:50,712 --> 00:18:53,414
Не искам да има нашествие 
на спец-частите.

372
00:18:55,551 --> 00:18:57,519
Хей.

373
00:18:57,520 --> 00:18:59,819
Всички неща?

374
00:18:59,820 --> 00:19:01,721
Всичко ще е наред,обещавам.

375
00:19:01,722 --> 00:19:04,824
Yeah,когато ти и татко отидохте на яхтата,

376
00:19:04,825 --> 00:19:06,893
ми обеща,че ще се видим след няколко дни.

377
00:19:06,894 --> 00:19:09,163
Което не се случи.

378
00:19:09,164 --> 00:19:10,930
Това сега е различно.

379
00:19:10,931 --> 00:19:14,568
Не съм направил нищо подобно,ти знаеш това.

380
00:19:14,569 --> 00:19:16,101
Нали?

381
00:19:16,102 --> 00:19:18,538
Ти си навън постоянно.

382
00:19:18,539 --> 00:19:20,773
Имаш тези белези,

383
00:19:20,774 --> 00:19:22,775
и откакто се върна,се държиш много странно.

384
00:19:22,776 --> 00:19:26,379
Нищо от това не ме прави Робин Худ.

385
00:19:26,380 --> 00:19:29,382
И ми носиш това.

386
00:19:29,383 --> 00:19:31,416
Искам да кажа - това е острие на стрела.

387
00:19:31,417 --> 00:19:33,685
Ох,човече.

388
00:19:35,221 --> 00:19:38,022
Тия,купих това

389
00:19:38,023 --> 00:19:40,758
от магазин за подараци на летище Бейджинг.

390
00:19:46,865 --> 00:19:49,600
Сега,съм някакси щастлив,че не ти купих

391
00:19:49,601 --> 00:19:52,236
тези очила с панда на тях,

392
00:19:52,237 --> 00:19:54,771
защото тогава би си помислила,че съм пандамен.

393
00:19:54,772 --> 00:19:57,140
смеене

394
00:19:57,141 --> 00:20:00,511
Ти знаеш,че знам че не може да си

395
00:20:00,512 --> 00:20:02,246
този човек.

396
00:20:02,247 --> 00:20:04,581
Азз просто..

397
00:20:04,582 --> 00:20:06,882
Не мога да те загубя още веднъж.

398
00:20:08,219 --> 00:20:10,252
Сделка.

399
00:20:13,790 --> 00:20:16,225
Мойра,благодаря ти че дойде толкова бързо.

400
00:20:16,226 --> 00:20:18,227
Да.Може ли да го направил по-бързо?

401
00:20:18,228 --> 00:20:20,596
По средата съм на нещо като 
семеен спешен случай.

402
00:20:20,597 --> 00:20:22,064
Да,разбира се.

403
00:20:22,065 --> 00:20:23,432
По всички местни новини е.

404
00:20:23,433 --> 00:20:26,102
Възможно и по националните.

405
00:20:26,103 --> 00:20:28,537
Добре,знам какво си мислиш.
Знаеш ли?

406
00:20:28,538 --> 00:20:31,039
Синът ми не е този,
който атакува списъка.

407
00:20:31,040 --> 00:20:32,574
Обвиненията са нелепи.

408
00:20:32,575 --> 00:20:33,908
Не и според
окръжният прокурор,

409
00:20:33,909 --> 00:20:35,611
помощникът на окръжния прокурор,

410
00:20:35,612 --> 00:20:37,613
разследващият детектив
в полицията,

411
00:20:37,614 --> 00:20:39,147
които повдигнаха обвинения срещу него.

412
00:20:39,148 --> 00:20:41,950
Този детектив иска отмъщение срещу моето семейство.

413
00:20:41,951 --> 00:20:44,385
Защо? Има ли нещо неудачно

414
00:20:44,386 --> 00:20:47,388
относно семейството ти?

415
00:20:47,389 --> 00:20:50,291
Ако е така нещо трябва да се направи.

416
00:20:52,060 --> 00:20:53,961
Името ти Оливър Куин ли е?

417
00:20:53,962 --> 00:20:56,664
Не знаете ли кой съм, детективе?

418
00:20:56,665 --> 00:21:00,099
Въпроса е за да проверим
детектора на лъжата

419
00:21:00,100 --> 00:21:01,568
Името ти Оливер Куин ли е?

420
00:21:01,569 --> 00:21:03,069
Роден ли си в Старлинг Сити?

421
00:21:03,070 --> 00:21:05,238
16 Май 1985?

422
00:21:05,239 --> 00:21:06,606
Да.

423
00:21:06,607 --> 00:21:07,907
Косата ти синя ли е?
Не.

424
00:21:07,908 --> 00:21:10,443
Бил ли си някога в затвора Iron Heights ?

425
00:21:10,444 --> 00:21:12,111
Не.

426
00:21:17,484 --> 00:21:20,085
Ти ли си мъжа от снимката?

427
00:21:20,086 --> 00:21:24,823
Къде мога да открия мъжа от снимката?

428
00:21:24,824 --> 00:21:27,125
Не.

429
00:21:34,500 --> 00:21:37,635
Открадна ли 40 милиона от Адам Хънт?

430
00:21:37,636 --> 00:21:40,305
Не,не съм.
Бил ли си изоставен

431
00:21:40,306 --> 00:21:41,706
на остров наречен Лиан за 5 години?
Да.

432
00:21:41,707 --> 00:21:43,007
Как е това изобщо свързано?

433
00:21:43,008 --> 00:21:44,309
Няма нужда да е свързано,

434
00:21:44,310 --> 00:21:46,310
но след като попита,каквото и да се е случило

435
00:21:46,311 --> 00:21:48,812
на вашия клиент на този остров, 
го е превърнало в хладнокръвен убиец.

436
00:21:52,717 --> 00:21:55,819
Не.

437
00:21:55,820 --> 00:21:58,488
Лекарите, които те прегледаха, докладваха

438
00:21:58,489 --> 00:22:00,724
че 20% от тялото ти е покрито с белези.

439
00:22:05,362 --> 00:22:07,930
Машината няма да работи,
ако не зададеш въпрос.

440
00:22:07,931 --> 00:22:10,065
Там ли се случи?

441
00:22:10,066 --> 00:22:11,400
Да.

442
00:22:11,401 --> 00:22:13,035
Когата се завърна,

443
00:22:13,036 --> 00:22:16,038
каза,че си бил сам на острова.

444
00:22:16,039 --> 00:22:18,741
Твърдиш ли,че тези белези са...

445
00:22:18,742 --> 00:22:20,242
причинени от теб самия?

446
00:22:20,243 --> 00:22:21,710
Не.

447
00:22:21,711 --> 00:22:23,778
Не бях сам.

448
00:22:23,779 --> 00:22:25,747
Не искам да говоря за това, което ми се случи на острова.

449
00:22:25,748 --> 00:22:27,382
Защо не?

450
00:22:27,383 --> 00:22:29,751
Защото хората, които бяха там ме измъчваха.

451
00:22:29,752 --> 00:22:33,088
Убили ли сте някой?

452
00:22:41,763 --> 00:22:44,899
Да.

453
00:22:47,169 --> 00:22:49,971
Когато попитах дъщеря ти Сара

454
00:22:49,972 --> 00:22:52,038
да дойде с мен на яхтата на баща ми.

455
00:22:55,576 --> 00:22:59,279
Аз убих дъщеря ти.

456
00:23:14,194 --> 00:23:16,195
Трябваше да науча датата,

457
00:23:16,196 --> 00:23:19,064
но гледайки ме в очите ми каза истината.

458
00:23:20,433 --> 00:23:23,034
Мога ли да приема, че ти ще бъдеш препоръчан?

459
00:23:23,035 --> 00:23:25,603
на г-н Спенсър да свали обвиненията срещу клиента ми?

460
00:23:25,604 --> 00:23:26,971
Не.

461
00:23:26,972 --> 00:23:28,606
Когато видя някой, разбирам дали е виновен.

462
00:23:28,607 --> 00:23:31,876
Той е виновен, независимо дали го виждаш или не.

463
00:23:41,581 --> 00:23:43,281
Ще заобичаш това.

464
00:23:43,282 --> 00:23:45,150
[Dance music playing]

465
00:24:01,266 --> 00:24:03,801
Здравейте, всички!

466
00:24:03,802 --> 00:24:04,718
Всички: Здравей!

467
00:24:04,745 --> 00:24:06,913
Много съм трогнат,че дойде

468
00:24:06,914 --> 00:24:08,681
да празнуваш с мен преди да съм

469
00:24:08,682 --> 00:24:10,783
хвърлен в реката.

470
00:24:10,784 --> 00:24:13,086
Най-близките съседи са на около 6 мили оттук,

471
00:24:13,087 --> 00:24:14,787
така,че не се притеснявай за шума.

472
00:24:14,788 --> 00:24:17,190
Всъщност като се замисля...

473
00:24:17,191 --> 00:24:20,459
Нека събудим тия смотаняци!

474
00:24:27,834 --> 00:24:30,035
Ако си мислиш,че така изглежда затвора,

475
00:24:30,036 --> 00:24:33,172
имаш нужда от просветление.

476
00:24:33,173 --> 00:24:35,007
Колата на Мюлер е спряна в склада до the Glades

477
00:24:35,008 --> 00:24:36,708
за 45 минути.

478
00:24:36,709 --> 00:24:39,011
Да, това е добро място за оръжейна сделка.

479
00:24:39,012 --> 00:24:41,479
Добре, след като 
ще се състои тази вечер,

480
00:24:41,480 --> 00:24:43,715
какво ще правим - ще хвърляме монета
за Мюлер с ченгетата?

481
00:24:43,716 --> 00:24:45,583
Не,мъжът с качулката.

482
00:24:45,584 --> 00:24:47,919
Той ще ги спре.

483
00:24:47,920 --> 00:24:50,221
Оливър,не можеш да напуснеш къщата.

484
00:24:50,222 --> 00:24:54,191
Не трябва да съм аз този с качулката.

485
00:24:56,828 --> 00:25:00,031
Затова ли направи това смешно парти?

486
00:25:00,032 --> 00:25:03,167
Сега имаш хиляди свидетели

487
00:25:03,168 --> 00:25:05,069
че си в къщата.

488
00:25:05,070 --> 00:25:06,503
докато аз съм на другия край на града
облечен като отмъстител?

489
00:25:06,504 --> 00:25:07,838
Помислих, че ще е достатъчно добре

490
00:25:07,839 --> 00:25:09,939
само за теб да бъдеш видян в гетото.

491
00:25:09,940 --> 00:25:11,675
Не разчитам на Мюлер да се появи

492
00:25:11,676 --> 00:25:13,376
и не разчитах на възможноста

493
00:25:13,377 --> 00:25:14,944
че the Glades могат да бъдат препълнени

494
00:25:14,945 --> 00:25:17,213
с къртечници

495
00:25:17,214 --> 00:25:20,249
Виж.

496
00:25:20,250 --> 00:25:23,920
Честна дума,
никога не съм възнамерявал

497
00:25:23,921 --> 00:25:26,421
да те поставя в опасност.

498
00:25:26,422 --> 00:25:29,925
Оливър, не съм мислил, че присъединяването
към твоя поход ще бъде безопасно.

499
00:25:29,926 --> 00:25:33,261
Просто не обичам да си играят с мен.

500
00:25:33,262 --> 00:25:36,498
Сега възнамеряваш да лъжеш всеки един в твоя живот,

501
00:25:36,499 --> 00:25:39,367
но мен не бива да лъжеш.

502
00:25:39,368 --> 00:25:42,770
Прав си.

503
00:25:42,771 --> 00:25:44,872
Съжалявам.

504
00:25:48,944 --> 00:25:51,312
Та отивам ли в затвора?

505
00:25:53,716 --> 00:25:56,550
Не.

506
00:25:58,552 --> 00:26:01,254
Трябва да спра оръжейната сделка.

507
00:26:05,860 --> 00:26:08,628
[Телефонен звън]

508
00:26:09,927 --> 00:26:11,594
Ало?

509
00:26:11,595 --> 00:26:14,196
Господин Стийл, съжалявам, че ви безпокоя.

510
00:26:14,197 --> 00:26:15,898
Обажда се Майк Вогъл
от охраната.

511
00:26:15,899 --> 00:26:17,533
Но имам някои 
тъжни новини за вас.

512
00:26:17,534 --> 00:26:20,569
Лидерът на охраната на компанията,
Джосая Хъдсън,

513
00:26:20,570 --> 00:26:22,838
е претърпял инцидент тази вечер.

514
00:26:22,839 --> 00:26:27,410
Той е мъртъв, сър.

515
00:26:33,399 --> 00:26:34,869
Здравей.

516
00:26:34,887 --> 00:26:37,022
Имаме ли легална среща или нещо такова?

517
00:26:37,023 --> 00:26:40,192
Защото имам приятели на гости.

518
00:26:40,193 --> 00:26:43,696
Мислиш ли, 
че би могъл да се откъснеш

519
00:26:43,697 --> 00:26:45,997
от това неуместно тематично парти

520
00:26:45,998 --> 00:26:47,666
за няколко минути?

521
00:26:51,470 --> 00:26:53,404
Уау.

522
00:26:53,405 --> 00:26:55,673
Не мога да си спомня последния път,

523
00:26:55,674 --> 00:26:57,007
когато съм била в тази стая.

524
00:26:57,008 --> 00:26:59,176
Аз мога. Хелуин, 2005 година.

525
00:26:59,177 --> 00:27:02,213
Приготвяме се за партито на Томи.

526
00:27:02,214 --> 00:27:04,549
А. Да.

527
00:27:04,550 --> 00:27:07,317
Носех тези ужасни мрежести чорапи.

528
00:27:07,318 --> 00:27:09,919
Помислих,че изглеждаш добре.

529
00:27:12,223 --> 00:27:14,391
Слушай...

530
00:27:14,392 --> 00:27:16,493
Просто дойдох за да се извиня

531
00:27:16,494 --> 00:27:18,729
за държанието на баща ми днес.

532
00:27:18,730 --> 00:27:20,263
По време на теста с полиграфа.

533
00:27:20,264 --> 00:27:22,366
Не трябва да се извиняваш заради него.

534
00:27:22,367 --> 00:27:25,701
Той има права да се чувства както иска.

535
00:27:25,702 --> 00:27:28,504
Не беше само Сара,Оли.

536
00:27:28,505 --> 00:27:30,240
Какво имаш предвид?

537
00:27:30,241 --> 00:27:33,209
След като Сара умря,

538
00:27:33,210 --> 00:27:36,545
баща ми се отдаде на работата.

539
00:27:36,546 --> 00:27:40,215
Мисля, че отчасти 
това е причината да съм адвокат.

540
00:27:40,216 --> 00:27:42,985
Той избяга в закона и аз го последвах.

541
00:27:42,986 --> 00:27:45,320
Но майка не можа.

542
00:27:47,556 --> 00:27:49,557
Затова го напусна.

543
00:27:51,961 --> 00:27:55,229
Изостави ни.

544
00:27:55,230 --> 00:27:57,265
Виж,не ти казвам това само за да те

545
00:27:57,266 --> 00:27:59,433
накарам да се почувстваш зле,или по-лошо.

546
00:27:59,434 --> 00:28:02,169
Аз само...наистина искам да го разбереш.

547
00:28:04,306 --> 00:28:08,442
Защо не ме мразиш?

548
00:28:08,443 --> 00:28:11,278
Трябва.

549
00:28:11,279 --> 00:28:14,014
Мразех те.

550
00:28:14,015 --> 00:28:18,651
Мразих те много време,Оли.

551
00:28:18,652 --> 00:28:21,821
Но след днес,осъзнах,че

552
00:28:21,822 --> 00:28:24,857
бях толкова фокусирана върху това което се случи на семейството ми

553
00:28:24,858 --> 00:28:27,126
че не се спрях за да се замисля

554
00:28:27,127 --> 00:28:29,328
какво може да се е случило с теб.

555
00:28:29,329 --> 00:28:32,831
[Inhales and exhales]

556
00:28:32,832 --> 00:28:38,137
Не знаех за изтезанието и за белезите ти.

557
00:28:40,307 --> 00:28:42,808
Това, което се е случило с теб на този остров

558
00:28:42,809 --> 00:28:46,077
беше много повече, от колкото заслужаваше.

559
00:28:48,314 --> 00:28:50,949
И сгреших,

560
00:28:50,950 --> 00:28:53,418
че преди на те попитах,

561
00:28:53,419 --> 00:28:55,453
но те питам сега.

562
00:28:55,454 --> 00:28:57,822
Трябва да знам.
Трябва да видя.

563
00:28:57,823 --> 00:28:59,522
Сигурен ли си?

564
00:29:00,858 --> 00:29:03,660
Да.

565
00:29:21,178 --> 00:29:24,613
Как оцеля?

566
00:29:24,614 --> 00:29:28,784
Имаше моменти, в които исках да умра.

567
00:29:28,785 --> 00:29:31,386
На края...

568
00:29:31,387 --> 00:29:35,823
Имаше нещо, което исках повече от всичко друго.

569
00:29:58,679 --> 00:30:01,382
Не. Лоръл, не трябва да ходиш.

570
00:30:01,383 --> 00:30:04,150
О, Господи. Трябва.

571
00:30:05,852 --> 00:30:08,187
Невероятно.

572
00:30:08,188 --> 00:30:12,258
Не предполагах, 
че имаш такъв кураж.

573
00:30:12,259 --> 00:30:15,995
Или може би той наистина не знае нищо.

574
00:30:17,831 --> 00:30:20,365
Време е да го избавиш от мъките му.

575
00:31:08,834 --> 00:31:11,469
(мъж говори на немски)

576
00:31:11,470 --> 00:31:14,171
Това е М249 картечница.

577
00:31:14,172 --> 00:31:17,074
Задвижвани с газ, с въздушно охлаждане,

578
00:31:17,075 --> 00:31:20,244
Изстрелва 800 куршума в минута

579
00:31:20,245 --> 00:31:23,413
[Whistles]

580
00:31:23,414 --> 00:31:26,182
[Electricity crackles]

581
00:31:26,183 --> 00:31:27,517
Трябва да го преместим, сега!

582
00:31:27,518 --> 00:31:29,252
Какво правиш?
Излез от тук!

583
00:31:29,253 --> 00:31:32,288
Мърдай! Хайде!

584
00:31:32,289 --> 00:31:34,958
[All grunting]

585
00:31:37,694 --> 00:31:39,361
[Tires squealing]

586
00:31:49,539 --> 00:31:51,841
Добре.

587
00:31:51,842 --> 00:31:54,108
Не съм свикнала да ме призовават

588
00:31:54,109 --> 00:31:57,979
в офиса посред нощ.

589
00:31:57,980 --> 00:32:00,515
Е, какво беше толкова важно

590
00:32:00,516 --> 00:32:02,617
че трябваше да тичам до тук?

591
00:32:02,618 --> 00:32:06,721
Открих "Queen's
 Gambit",Мойра.

592
00:32:08,924 --> 00:32:12,392
Знам,че тайно си
спасилa лодката

593
00:32:12,393 --> 00:32:14,595
Исках да я преместя на по-сигурно място

594
00:32:14,596 --> 00:32:18,632
преди да се изправя пред теб.
Всъщност изпратих Джосая Хъдсън

595
00:32:18,633 --> 00:32:21,468
в склада
точно за тази цел.

596
00:32:21,469 --> 00:32:25,138
Но той умря мистериозно в катастрофа.

597
00:32:25,139 --> 00:32:27,373
Надявам се,че сега разбираш по-добре

598
00:32:27,374 --> 00:32:29,942
защо напоследък бях толкова дистарциран

599
00:32:29,943 --> 00:32:32,512
Много е притеснително да откриеш

600
00:32:32,513 --> 00:32:34,680
че човекът, с който споделяш дома си,

601
00:32:34,681 --> 00:32:36,115
леглото и сърцето

602
00:32:36,116 --> 00:32:39,218
те е лъгал толкова убедително,

603
00:32:39,219 --> 00:32:40,953
и ще бъда глупак
ако не се замисля

604
00:32:40,954 --> 00:32:42,320
че всичко, което си ми казвала,
е било лъжа.

605
00:32:42,321 --> 00:32:43,989
Уолтър,ти си ми съпруг,аз..

606
00:32:43,990 --> 00:32:46,725
Да, такъв съм.

607
00:32:46,726 --> 00:32:48,692
Уолтър, моля те.

608
00:32:48,693 --> 00:32:51,128
Трябва да спреш да търсиш,
не е безопастно.

609
00:32:51,129 --> 00:32:53,964
Ти ще..ти ще притесниш хора,

610
00:32:53,965 --> 00:32:57,134
хора с голямо влияние.

611
00:32:57,135 --> 00:33:01,038
Навлязъл си много дълбоко.

612
00:33:06,677 --> 00:33:10,713
Мъжът с качулката: 1, гангстерите: 0

613
00:33:10,714 --> 00:33:12,481
Задръж.

614
00:33:12,482 --> 00:33:14,083
Да?

615
00:33:14,084 --> 00:33:17,319
Г-н Куин,ако забавлявате гостите горе,

616
00:33:17,320 --> 00:33:19,188
може ли да изпратя питиета?

617
00:33:19,189 --> 00:33:21,657
Не.Само аз съм тук и слизам надолу.

618
00:33:21,658 --> 00:33:23,592
Добра работа.

619
00:33:23,593 --> 00:33:25,661
Сега се върни тук.

620
00:33:53,054 --> 00:33:55,922
Добре.

621
00:33:55,923 --> 00:33:58,658
От къде знаеше, че съм в опасност?

622
00:33:58,659 --> 00:34:00,560
Защото, когато човекът се сби с теб,

623
00:34:00,561 --> 00:34:02,829
той счупи глезена на наставника.
Добре ли си?

624
00:34:02,830 --> 00:34:04,731
Добре съм.
Оливър...

625
00:34:04,732 --> 00:34:07,333
Мамо, обещавам.

626
00:34:07,334 --> 00:34:09,501
Това е за теб.
След като публично обвини сина ми,

627
00:34:09,502 --> 00:34:10,970
ти го направи мишена.

628
00:34:10,971 --> 00:34:14,006
Имаш ли идея кой нападна Оливър?

629
00:34:14,007 --> 00:34:16,441
Не можахме да го идентифицираме.
Мислим, че може да е някой,

630
00:34:16,442 --> 00:34:18,443
който е срещу качулатия.

631
00:34:18,444 --> 00:34:20,679
Какво правиш?

632
00:34:20,680 --> 00:34:22,915
Лейтънанта ми позвъня.

633
00:34:22,916 --> 00:34:26,484
Един търговец на оръжие е нападнат
в другия край на града тази вечер.

634
00:34:29,021 --> 00:34:32,323
От отмъстителя. Много 
хора са го видели.

635
00:34:32,324 --> 00:34:35,793
Заради това всички обвинения срещу сина ви са свалени.

636
00:34:35,794 --> 00:34:40,097
Наистина съжалявам за това, което се случи със семейството ти, Куинтин.

637
00:34:40,098 --> 00:34:42,465
Но имаш ли нещо против да изкараш ада от дома ми?

638
00:34:50,008 --> 00:34:52,275
Господин Ланс.

639
00:34:54,311 --> 00:34:56,679
Благодаря.

640
00:35:14,950 --> 00:35:16,461
Мойра.

641
00:35:16,470 --> 00:35:18,671
- Имахме ли среща?
- Не, но реших

642
00:35:18,672 --> 00:35:21,640
да зарежа официалностите, след като
се опита да убиеш сина ми.

643
00:35:22,943 --> 00:35:24,443
Сигурен съм,че разбираш,

644
00:35:24,444 --> 00:35:26,278
Аргументирах се в подозренията
към сина ви

645
00:35:26,279 --> 00:35:28,948
за това че е отмъстителят който
атакува нашите съдружници.

646
00:35:28,949 --> 00:35:30,717
Трябваше да предприема мерки.

647
00:35:30,718 --> 00:35:33,518
И сега като знаеш, че мерките
които си взел са грешни

648
00:35:33,519 --> 00:35:35,854
Оливер не е твой враг.

649
00:35:35,855 --> 00:35:37,488
[Chuckles]

650
00:35:37,489 --> 00:35:40,859
Моите извинения .

651
00:35:43,596 --> 00:35:46,497
Знам, че си открил, това че извадих потъналата яхта,

652
00:35:46,498 --> 00:35:50,101
също както аз знам, че си убил Джозая Хъдсън.

653
00:35:50,102 --> 00:35:55,372
Е, инциденти често се случват на хора
които са твърде любопитни.

654
00:35:55,373 --> 00:35:58,375
Аз бях добър войник.

655
00:35:58,376 --> 00:36:02,679
Направих всичко,което ми каза.

656
00:36:02,680 --> 00:36:05,181
Но ако някой от моето семейство

657
00:36:05,182 --> 00:36:07,984
получи дори драскотина,

658
00:36:07,985 --> 00:36:12,488
Ще превърна целия ти свят в пепел

659
00:36:26,702 --> 00:36:29,671
[Groaning]

660
00:36:29,672 --> 00:36:32,808
Казвам ти, островът е опасен.

661
00:36:32,809 --> 00:36:34,709
но ти не им каза
къде да ме намерят.

662
00:36:34,710 --> 00:36:38,045
По-издръжлив си, отколкото си мислех.
Вземи го.

663
00:36:38,046 --> 00:36:40,882
Аз ще ги отведа, ти остани.

664
00:36:40,883 --> 00:36:42,684
Помни, винаги дишай.

665
00:36:42,685 --> 00:36:44,919
Ти дишаш, ти оцеляваш тук по-дълго.

666
00:36:44,920 --> 00:36:47,756
Не! Идвам с теб!

667
00:36:56,564 --> 00:36:57,765
Тежко парти.

668
00:36:57,766 --> 00:36:59,300
Баща ми каза какво се е случило.

669
00:36:59,301 --> 00:37:01,902
Добре ли си?

670
00:37:01,903 --> 00:37:04,772
Да,добре съм.

671
00:37:06,974 --> 00:37:09,942
Това са резултатите ти
от полиграфа.

672
00:37:09,943 --> 00:37:13,646
Баща ми пита дали си бил
някога в "Iron Heights"?

673
00:37:13,647 --> 00:37:17,784
Това е затвора, където
отмъстителя ме спаси миналата седмица.

674
00:37:17,785 --> 00:37:21,387
Както и мястото където, аз и ти
бяхме на екскурзията в осми клас.

675
00:37:21,388 --> 00:37:24,490
Когато каза, че никога не си
бил там,

676
00:37:24,491 --> 00:37:26,958
помислих си,че може би си просто нервен,

677
00:37:26,959 --> 00:37:30,128
или че си забравил.

678
00:37:30,129 --> 00:37:33,932
Но след това погледнах резултатите ти,

679
00:37:33,933 --> 00:37:38,303
и там има леко трептене в отговора ти
на този въпрос.

680
00:37:38,304 --> 00:37:40,739
И ако си излъгал единия,

681
00:37:40,740 --> 00:37:42,606
значи може да си излъгал и останалите.

682
00:37:42,607 --> 00:37:44,742
Какво се случи с мен, за да бъда толкова егоистичен

683
00:37:44,743 --> 00:37:47,745
да бъда маскиран кръстоносец?

684
00:37:47,746 --> 00:37:50,648
Оливър!
Видях белезите ти.

685
00:37:57,222 --> 00:38:01,891
Знаеш ли защо не говоря за това,което ми се случи там?

686
00:38:01,892 --> 00:38:05,595
Защото ако хората знаеха,

687
00:38:05,596 --> 00:38:09,298
Ако ти знаеше...

688
00:38:09,299 --> 00:38:12,736
Ще гледаш на мен по различен начин.

689
00:38:12,737 --> 00:38:14,703
А не като на някой...

690
00:38:14,704 --> 00:38:17,305
Отмъстител.

691
00:38:19,642 --> 00:38:22,411
Като повреден.

692
00:38:22,412 --> 00:38:25,547
Не спя.

693
00:38:25,548 --> 00:38:28,517
Почти не ям.

694
00:38:28,518 --> 00:38:31,318
Едва мога да си напиша името,

695
00:38:31,319 --> 00:38:35,990
още по-малко да стрелям с лък и стрела.

696
00:38:38,827 --> 00:38:41,829
След снощи...

697
00:38:44,433 --> 00:38:48,535
Явно е,че още сме привлечени един от друг.

698
00:38:51,773 --> 00:38:54,340
Оливер.

699
00:38:54,341 --> 00:38:58,111
Нищо няма да се получи между нас.

700
00:39:00,515 --> 00:39:03,549
Знам.

701
00:39:17,663 --> 00:39:19,898
Значи я излъга.

702
00:39:19,899 --> 00:39:22,534
Или може би си и дал версия,която да повярва.

703
00:39:22,535 --> 00:39:24,035
Казах и това, 
което имаше нужда да чуе, Дигъл.

704
00:39:24,036 --> 00:39:25,503
Беше твърде близо.

705
00:39:25,504 --> 00:39:29,641
Тъжното е, че мисля,
че наистина го вярваш.

706
00:39:29,642 --> 00:39:32,043
Мисля, че нещата не стават
както си ги планирал.

707
00:39:32,044 --> 00:39:35,011
Не взе предвид колко
хора ще задават въпроси

708
00:39:35,012 --> 00:39:36,713
и ще се съмняват в теб.

709
00:39:36,714 --> 00:39:39,149
Не си се замислял, какво
ще стане когато лъжеш.

710
00:39:39,150 --> 00:39:40,818
Благодаря

711
00:39:40,819 --> 00:39:44,521
Особено, когато лъжеш тези,
които обичаш най-много.

712
00:39:44,522 --> 00:39:46,523
Какво е това?

713
00:39:46,524 --> 00:39:47,724
Бизнес пътуване.

714
00:39:47,725 --> 00:39:49,926
Реших, че е крайно време

715
00:39:49,927 --> 00:39:51,961
да проверя холдингите, които
притежаваме в Мелбърн.

716
00:39:53,129 --> 00:39:55,565
И колко ще отсъстваш?

717
00:39:55,566 --> 00:39:58,968
Не знам.

718
00:40:04,374 --> 00:40:07,141
Когато си заседнал на този остров

719
00:40:07,142 --> 00:40:08,910
си започнал да съставяш велик план
за спасяване на града,

720
00:40:08,911 --> 00:40:10,545
и не мисля, че си взел под внимание
ефекта,

721
00:40:10,546 --> 00:40:13,080
който би могъл да окаже върху
хората в твоя живот.

722
00:40:13,081 --> 00:40:15,115
Или как може да те нарани.

723
00:40:17,586 --> 00:40:20,721
Да вървим.

724
00:40:22,056 --> 00:40:24,291
Ти си си добре.
Не, не и не.

725
00:40:26,060 --> 00:40:28,061
Или пък може да ги нараниш.

726
00:40:28,062 --> 00:40:31,263
Грешиш.

727
00:40:31,264 --> 00:40:35,301
Мисля за това през цялото време.

728
00:40:35,302 --> 00:40:37,269
И само да бъдем ясни,

729
00:40:37,270 --> 00:40:41,073
това, че не мога да кажа истината
на семейството ми...

730
00:40:41,074 --> 00:40:46,211
Не наранява никого толкова,
колкото наранява мен.

731
00:40:48,214 --> 00:40:49,948
Къде отиваш?

732
00:40:49,949 --> 00:40:52,117
Мюлър все пак ще продаде тези оръжия и аз трябва да го спра.

733
00:40:52,118 --> 00:40:55,286
Оливър...
Той имаше своя шанс.

734
00:40:55,287 --> 00:40:59,124
Мъж: 28 коша, 4 пушки във всеки,

735
00:40:59,125 --> 00:41:02,994
250 000 в брой.

736
00:41:02,995 --> 00:41:05,329
Вземи ги или ги остави.

737
00:41:05,330 --> 00:41:08,465
Това е сделката.

738
00:41:34,958 --> 00:41:38,160
Лео Мюлер,

739
00:41:38,161 --> 00:41:41,263
ти провали този град.

