﻿1
00:00:01,644 --> 00:00:03,409
- Хей. Ти ли си Дийн?
- Хей, Гарт.

2
00:00:03,610 --> 00:00:04,842
Гарт.
Гарт.

3
00:00:04,844 --> 00:00:06,543
О, Мармадюк, ти си луд!

4
00:00:06,545 --> 00:00:08,543
Харесва те.

5
00:00:12,115 --> 00:00:13,614
Какво пропуснах?

6
00:00:13,616 --> 00:00:15,248
Беше прав.
Наистина ме е харесал.

7
00:00:15,250 --> 00:00:17,549
Това е най-милото нещо, което някой ми е казвал.

8
00:00:17,551 --> 00:00:19,616
Вече не ловувам.

9
00:00:19,618 --> 00:00:20,884
-Напуснал си ?
-Да.

10
00:00:20,886 --> 00:00:22,986
Какво може да те накара да спреш просто така ?

11
00:00:22,988 --> 00:00:24,586
Имаше ли момиче ?

12
00:00:24,588 --> 00:00:26,521
Да. Амилия.

13
00:00:26,523 --> 00:00:28,655
- Добре,ами ти?
- Какво за мен ?

14
00:00:35,160 --> 00:00:36,493
Аз съм Бени.

15
00:00:42,798 --> 00:00:46,198
Виждам, че вие двамата имате много да си говорите.

16
00:01:13,450 --> 00:01:15,451
Хей, скъпа.

17
00:01:15,453 --> 00:01:17,853
Точно на време.

18
00:01:17,855 --> 00:01:19,287
Ще ми донесеш ли една студена бира?

19
00:01:19,289 --> 00:01:22,423
Защо не накараш Сара 
Алкот да ти я донесе?

20
00:01:22,425 --> 00:01:24,291
Какво ?

21
00:01:27,529 --> 00:01:28,728
Ох, боже!

22
00:01:28,730 --> 00:01:30,296
Мери, помогни ми!

23
00:01:31,833 --> 00:01:32,999
Мери, какво правиш?

24
00:01:33,001 --> 00:01:34,533
Мери, какво правиш?

25
00:01:34,535 --> 00:01:35,500
Мери! Мери, помогни ми!
Вземи ....

26
00:01:35,502 --> 00:01:37,035
Мери!

27
00:01:37,037 --> 00:01:40,070
Мери! Не!

28
00:01:53,748 --> 00:01:55,649
Хващай.

29
00:01:55,651 --> 00:01:58,051
Засякох случай на полицейския скенер.

30
00:01:58,053 --> 00:01:59,753
Звучи като 
за нас.

31
00:02:01,555 --> 00:02:03,622
Нямаше ме само
10 минути.

32
00:02:03,624 --> 00:02:05,524
Добре.
И това има значение защото?

33
00:02:05,526 --> 00:02:06,725
Не знам Дийн.

34
00:02:06,727 --> 00:02:08,493
Може би, защото не си казал и дума

35
00:02:08,495 --> 00:02:09,527
от oстрова Прентис?

36
00:02:09,529 --> 00:02:10,528
И сега какво?

37
00:02:10,530 --> 00:02:11,996
Искаш да млъкна и да карам колата

38
00:02:11,998 --> 00:02:14,898
и да се преструвам, че нищо не се е случило?

39
00:02:14,900 --> 00:02:16,900
Искаш да поговорим за Бени?

40
00:02:16,902 --> 00:02:19,336
- Добре.Нека говорим.
- Добре.

41
00:02:19,338 --> 00:02:22,338
Например за това че е вампир?

42
00:02:22,340 --> 00:02:23,739
Той също е и причината да съм тук сега,

43
00:02:23,741 --> 00:02:25,507
а не опечен на шиш в Чистилището.

44
00:02:25,509 --> 00:02:26,508
Нещо друго ?

45
00:02:26,510 --> 00:02:27,708
Не се преструвай, че
не схващам.

46
00:02:27,710 --> 00:02:29,410
Знам, че е трябвало да 
направиш необходимото там долу.

47
00:02:29,412 --> 00:02:31,678
Силно се съмнявам, че 
схващаш нещо за чистилището.

48
00:02:31,680 --> 00:02:34,447
Но сега си вън, а Бени все още диша.

49
00:02:34,449 --> 00:02:35,648
Защо ?

50
00:02:38,017 --> 00:02:39,851
Той ми е приятел, Сам.

51
00:02:42,021 --> 00:02:44,422
Ами приятелката ми, Ейми?
Тя каква беше?

52
00:02:44,424 --> 00:02:47,157
Защото ти със сигурност нямаше проблем да я убиеш.

53
00:02:47,159 --> 00:02:49,292
Ами, предполагам че хората се променят, не е ли така?

54
00:02:49,294 --> 00:02:51,327
Оставихме върколака Кейт да си тръгне, нали?

55
00:02:51,329 --> 00:02:52,729
Тя беше различна.
Тя ...

56
00:02:52,731 --> 00:02:54,564
Мислиш, че Бени е различен?

57
00:02:55,557 --> 00:02:57,839
Казал ти е, че не пие 
жива кръв или нещо такова.

58
00:03:01,668 --> 00:03:04,268
И ти му повярва?
Леле.

59
00:03:04,270 --> 00:03:07,037
Добре. Знаеш ли, прав си.
Хората се променят.

60
00:03:07,039 --> 00:03:09,040
Да.
Имам приятел вампир,

61
00:03:09,042 --> 00:03:11,042
а ти си изключи телефона за цяла година.

62
00:03:11,044 --> 00:03:13,110
Не го обръщай към мен.

63
00:03:14,079 --> 00:03:15,512
Виж, ако Бени сгреши

64
00:03:15,514 --> 00:03:19,049
и някой друг ловец
го убие, така да бъде.

65
00:03:19,051 --> 00:03:22,420
Но няма да си ти, нали?

66
00:03:25,090 --> 00:03:28,259
Идваш ли или не?

67
00:03:41,409 --> 00:03:42,909
Значи, жената на човека се прибира

68
00:03:42,911 --> 00:03:44,810
докато той работи 
отдолу под колата,

69
00:03:44,812 --> 00:03:47,580
натиска педала до край 
и му отнася половината глава.

70
00:03:47,582 --> 00:03:48,481
Какво, това ли е?

71
00:03:48,483 --> 00:03:49,783
Да, накратко.

72
00:03:49,785 --> 00:03:52,986
Тя каза, че й е причерняло
и не помни нищо.

73
00:03:52,988 --> 00:03:54,587
Ами,
звучи като лудост.

74
00:03:54,589 --> 00:03:55,722
Може би.

75
00:03:55,724 --> 00:03:57,590
Тогава,какво прави това 
наша работа?

76
00:03:59,693 --> 00:04:02,395
Защото, Сам, 
Кевин го няма

77
00:04:02,397 --> 00:04:04,197
А ти се цупиш наоколо
като евнух в бардак.

78
00:04:04,199 --> 00:04:06,365
и не мога да не се запитам

79
00:04:06,367 --> 00:04:08,534
кога обезглавяването
не е било мой случай.

80
00:04:16,477 --> 00:04:17,577
ФБР?

81
00:04:17,579 --> 00:04:19,646
Да, случайно 
бяхме в квартала.

82
00:04:19,648 --> 00:04:22,181
Първо Тексаския Рейнджър,
а сега вие?

83
00:04:22,183 --> 00:04:23,683
Тексаски рейнджър?

84
00:04:23,685 --> 00:04:27,687
Да, господине.
Точно там.

85
00:04:30,291 --> 00:04:32,392
Сигурно се шегуваш.

86
00:04:42,770 --> 00:04:44,638
Хей, Чък Норис!

87
00:04:46,574 --> 00:04:49,710
Сам? Дийн?

88
00:04:49,712 --> 00:04:52,279
Забравих, че се гушка.

89
00:04:52,281 --> 00:04:54,148
Ела тук!
- Добре, добре.

90
00:04:55,317 --> 00:04:56,817
Все още работим тук.

91
00:04:56,819 --> 00:04:59,419
Момчета, нямате представа
 колко ми липсвахте.

92
00:04:59,421 --> 00:05:01,354
Ще ни извините ли?

93
00:05:01,356 --> 00:05:03,023
Сега се връщаме.

94
00:05:05,860 --> 00:05:08,294
Тексаския ренджър, Гарт?
Сериозно? Ние сме в Мисури.

95
00:05:08,296 --> 00:05:09,429
Какво? Хайде.

96
00:05:09,431 --> 00:05:11,731
Изглеждам като погребален агент в един от тези.

97
00:05:14,302 --> 00:05:16,469
Чух слухове че двамата сте се върнали,

98
00:05:16,471 --> 00:05:18,438
но не вярвах, до сега.

99
00:05:20,208 --> 00:05:21,907
Една секунда.

100
00:05:25,113 --> 00:05:28,681
Йо, Ърл.
Какво имаш?

101
00:05:28,683 --> 00:05:30,048
Привидение.

102
00:05:30,050 --> 00:05:33,085
Добре, ще имаш нужда от каска и няколко сребърни пирона.

103
00:05:33,087 --> 00:05:35,154
О, и внимавай да не те ухапе.

104
00:05:35,156 --> 00:05:37,723
Не, няма да те превърне,
 но ще боли адската.

105
00:05:37,725 --> 00:05:39,559
Добре, след като  
си взел всичко това,

106
00:05:39,561 --> 00:05:42,428
закови този нещастник, 
зарови го и изхвърли ключа.

107
00:05:43,598 --> 00:05:45,898
Добре.

108
00:05:45,900 --> 00:05:47,033
Какво правиш ?

109
00:05:47,035 --> 00:05:48,434
Работата ми, омбре.

110
00:05:48,436 --> 00:05:50,403
Твоята "работа"?
- Да.

111
00:05:50,405 --> 00:05:53,240
И от кога даването на съвети е твоя работа?

112
00:05:53,242 --> 00:05:55,442
Почакай.
Да не би ти да си новия Боби?

113
00:05:55,444 --> 00:05:56,776
Затвори си устата.

114
00:05:56,778 --> 00:05:58,111
Да.

115
00:05:58,113 --> 00:05:59,613
Затвори си устата.

116
00:06:00,815 --> 00:06:02,549
Какво?!

117
00:06:02,551 --> 00:06:04,684
Боби го нямаше.
Вие бяхте изчезнали.

118
00:06:04,686 --> 00:06:06,018
Бяха трудни времена.

119
00:06:07,487 --> 00:06:09,989
Някой трябваше да се захване 
и да върши работа.

120
00:06:11,191 --> 00:06:12,658
Добре.

121
00:06:12,660 --> 00:06:14,226
Нека просто се върнем към работата

122
00:06:14,228 --> 00:06:17,429
и ще поговорим за това по-късно.

123
00:06:17,431 --> 00:06:20,632
Да не би Гарт току що 
да ни каза какво да правим?

124
00:06:20,634 --> 00:06:23,402
Ъ, Скот Лю.

125
00:06:23,404 --> 00:06:25,137
Тези господа са
от ФБР.

126
00:06:25,139 --> 00:06:27,073
Родителите на Г-н Лю
са замесени в

127
00:06:27,075 --> 00:06:29,475
в тази...
нелепа ситуация.

128
00:06:29,477 --> 00:06:30,443
Съжаляваме за загубата ви.

129
00:06:30,445 --> 00:06:32,112
Имаме само няколко въпроса,
Г-н Лю.

130
00:06:32,114 --> 00:06:33,346
Има ли някаква вероятност

131
00:06:33,348 --> 00:06:36,383
родителите ви да са имали 
проблеми в брака?

132
00:06:36,385 --> 00:06:39,687
Не, не повече от някой друг.

133
00:06:39,689 --> 00:06:41,088
А, майка ви здрава ли беше?

134
00:06:41,090 --> 00:06:42,689
Има ли вероятност това да е
било пристъп, сърдечен удар,

135
00:06:42,691 --> 00:06:44,725
нещо което би обяснило това?

136
00:06:44,727 --> 00:06:46,126
Не мисля.

137
00:06:46,128 --> 00:06:48,662
Сега я преглеждат 
в болницата.

138
00:06:48,664 --> 00:06:50,597
А държала ли се е
странно ?

139
00:06:50,599 --> 00:06:52,666
Странно ? Как?

140
00:06:52,668 --> 00:06:54,034
Да чува гласове,
да вижда разни неща...

141
00:06:54,036 --> 00:06:55,669
майка ви споменавала ли ви 
е нещо такова?

142
00:06:56,706 --> 00:06:59,440
Родителите ми бяха женени
от 30 години...

143
00:06:59,442 --> 00:07:00,708
влюбили са се още в гимназията.

144
00:07:00,710 --> 00:07:02,576
Няма добро обяснение защо това се случи,

145
00:07:02,578 --> 00:07:04,244
без значение
от където и да го погледнеш.

146
00:07:05,980 --> 00:07:08,515
Добре, благодарим ти, Скот.

147
00:07:08,517 --> 00:07:10,751
Ще поддържаме връзка.

148
00:07:22,598 --> 00:07:24,165
Няма следи от ЕМП.

149
00:07:24,167 --> 00:07:26,067
Няма следи от сяра.

150
00:07:26,069 --> 00:07:29,337
Както си помислих...пълен провал.

151
00:07:29,339 --> 00:07:30,471
Сам, почакай.

152
00:07:30,473 --> 00:07:32,206
Има много неща, на които 
трябва да обърнем внимание.

153
00:07:32,208 --> 00:07:33,474
Случило се е миналата нощ,

154
00:07:33,476 --> 00:07:35,176
и следите може вече да са изчезнали.

155
00:07:35,178 --> 00:07:36,310
Имаш право.

156
00:07:36,312 --> 00:07:38,813
Дори и да е имало сяра,

157
00:07:38,815 --> 00:07:40,448
Барни Файф и екипът му

158
00:07:40,450 --> 00:07:42,117
сигурно са замърсили 
местопрестъплението

159
00:07:42,119 --> 00:07:43,852
и са унищожили всички улики.

160
00:07:43,854 --> 00:07:45,887
Уоу.В серия е.

161
00:07:45,889 --> 00:07:47,622
Това е един начин да се каже.

162
00:07:47,624 --> 00:07:51,593
Момчета, мисля, че открих нещо.

163
00:07:54,330 --> 00:07:56,732
Това дъвка ли е, или ектоплазма?

164
00:07:56,734 --> 00:07:59,301
Ектоплазмата обичайно е черна, нали?

165
00:08:03,474 --> 00:08:06,108
Определено ектоплазма.

166
00:08:06,110 --> 00:08:08,710
Значи, какво си мислим, някакъв вид дух, нали?

167
00:08:16,120 --> 00:08:17,820
Ъх, 
Рейнджър МакКрее.

168
00:08:17,822 --> 00:08:19,589
Ако чуя да звъни 
"Хамър", ще го изхвърля.

169
00:08:19,591 --> 00:08:21,824
Чудесно.

170
00:08:21,826 --> 00:08:22,959
ОК.

171
00:08:25,662 --> 00:08:29,198
ОК.

172
00:08:29,200 --> 00:08:30,766
Благодаря, докторе.

173
00:08:30,768 --> 00:08:32,835
Помолих следователя да ми звънне

174
00:08:32,837 --> 00:08:35,538
в случай, че в аутопсията има нещо... необичайно.

175
00:08:35,540 --> 00:08:37,640
И познайте какво.

176
00:08:37,642 --> 00:08:41,678
Нашият мъртвец е имал думата "Алкот" 
издълбана в гърдите му.

177
00:08:41,680 --> 00:08:42,979
С какво?

178
00:08:42,981 --> 00:08:44,748
Най доброто предположение на разследващия?

179
00:08:44,750 --> 00:08:47,417
С ноктите на жена му Мари.

180
00:08:47,419 --> 00:08:50,654
Г-жо Лю, можете ли да  
ни кажете какво се случи?

181
00:08:50,656 --> 00:08:53,791
Бях в магазина, купувах храна,

182
00:08:53,793 --> 00:08:55,360
и следващото нещо, което помня,

183
00:08:55,362 --> 00:09:00,265
е че синът ми Скот ме намери на пътя.

184
00:09:01,234 --> 00:09:03,368
И Честър беше...

185
00:09:06,573 --> 00:09:09,008
Спомняш ли си каквото и да е относно това, което се случи?

186
00:09:09,010 --> 00:09:12,978
Ум.. Честър умираше ?

187
00:09:12,980 --> 00:09:15,447
Не съвсем.

188
00:09:15,449 --> 00:09:18,083
Само откъси, предполагам.

189
00:09:25,793 --> 00:09:26,925
Като?

190
00:09:26,927 --> 00:09:31,363
Помня писъците му...

191
00:09:31,365 --> 00:09:34,266
Миризмата на изгоряла гума и...

192
00:09:34,268 --> 00:09:37,369
Помня, че бях толкова ядосана...

193
00:09:37,371 --> 00:09:41,272
изпитвах неконтролируем гняв, 
все едно не бях на себе си.

194
00:09:41,274 --> 00:09:45,643
И след като всичко свърши, всичкият този гняв

195
00:09:45,645 --> 00:09:47,846
беше изчезнал.

196
00:09:47,848 --> 00:09:52,717
Г-жо, думата "Алкот" значи ли нещо за вас?

197
00:09:55,321 --> 00:09:57,856
Какво общо има тя с всичко това?

198
00:09:57,858 --> 00:10:00,025
Нещото е тя?

199
00:10:00,027 --> 00:10:03,128
Съпругът ми, Честър и аз ходехме в гимназията

200
00:10:03,130 --> 00:10:05,798
от няколко години,когато се скарахме много жестоко.

201
00:10:05,800 --> 00:10:06,932
За какво?

202
00:10:06,934 --> 00:10:09,302
Нещо глупаво,
Сигурна съм.

203
00:10:09,304 --> 00:10:10,870
Беше около бала,

204
00:10:10,872 --> 00:10:13,974
той покани Сара Алкот
вместо мен.

205
00:10:13,976 --> 00:10:15,876
Значи, тази Сара Алкот е била конкурентка

206
00:10:15,878 --> 00:10:17,611
за обичта на съпруга ви?

207
00:10:17,613 --> 00:10:20,180
Сара беше с него 1 нощ,

208
00:10:20,182 --> 00:10:23,450
докато аз 37 години.

209
00:10:23,452 --> 00:10:25,385
Да, разбира се.

210
00:10:25,387 --> 00:10:27,588
Само още един въпрос.

211
00:10:29,959 --> 00:10:32,993
Г-ца Алкот още ли е жива?

212
00:10:32,995 --> 00:10:35,095
Доколкото знам, да.

213
00:10:36,497 --> 00:10:39,000
Много ви благодаря,
госпожо Лю.

214
00:10:39,002 --> 00:10:40,668
Нека да видя дали съм разбрал.

215
00:10:40,670 --> 00:10:44,505
Горкия човек отива на бал с 
някакво момиче преди 30 години,

216
00:10:44,507 --> 00:10:45,906
и заради това, сега е на палачинка?

217
00:10:45,908 --> 00:10:47,541
Имам предвид,
ако това е призрак,

218
00:10:47,543 --> 00:10:49,776
може би е някакъв вид обладаване?
- За какво говориш?

219
00:10:49,778 --> 00:10:51,311
Чу я.
Алкот е жива.

220
00:10:51,313 --> 00:10:53,414
Е, със сигурност ще искаме да си поговорим с нея.

221
00:10:53,416 --> 00:10:55,883
Да, звучи като план.

222
00:10:55,885 --> 00:10:57,484
Ядохме ли вече?

223
00:11:02,924 --> 00:11:05,026
 Благодаря.

224
00:11:05,028 --> 00:11:07,194
Пусни ги.
-Добре.

225
00:11:09,097 --> 00:11:10,965
Така, Дийн, кажи ми.

226
00:11:10,967 --> 00:11:13,034
Къде беше през изминалта година?

227
00:11:13,036 --> 00:11:16,404
Защо не запазим какво правих 
през лятната ми ваканция

228
00:11:16,406 --> 00:11:17,672
за някой друг път.

229
00:11:17,674 --> 00:11:19,907
Хайде де.

230
00:11:20,876 --> 00:11:22,609
Добре.

231
00:11:22,611 --> 00:11:24,845
Бях в Чистилището.

232
00:11:27,115 --> 00:11:29,883
Имаш предвид истинското Чистилище?

233
00:11:29,885 --> 00:11:32,986
Не, онова в Маями.

234
00:11:32,988 --> 00:11:35,655
Човече, това са глупости.

235
00:11:35,657 --> 00:11:38,158
Не се казва по този начин.

236
00:11:39,860 --> 00:11:41,227
И как се измъкна?

237
00:11:46,634 --> 00:11:48,802
Какво става с всички тия селяци?

238
00:11:48,804 --> 00:11:50,836
Тези хора знаят, че гражданската война е приключила, нали?

239
00:11:51,473 --> 00:11:54,674
Това е доста чувствителна тема
по тези места.

240
00:11:54,676 --> 00:11:57,244
Вижте, Мисури е бил разделен щат.

241
00:11:57,246 --> 00:11:59,812
Половината от мъжете са били Конфедерацията,

242
00:11:59,814 --> 00:12:01,280
другата половина са били Съюза.

243
00:12:01,282 --> 00:12:03,149
Откъде знаеш всичко това?

244
00:12:04,051 --> 00:12:05,385
Бях в колеж.

245
00:12:05,387 --> 00:12:06,686
Бил си в колеж?

246
00:12:06,688 --> 00:12:07,854
Да.

247
00:12:07,856 --> 00:12:09,822
Колеж и в стоматологично училище.

248
00:12:09,824 --> 00:12:12,224
Какво ти си бил зъболекар?

249
00:12:12,226 --> 00:12:14,160
Да, само за около минута.

250
00:12:14,162 --> 00:12:16,095
Къде мислиш, че намерих своят пръв случай?

251
00:12:16,097 --> 00:12:20,066
Нека позная - Феята на зъбките.

252
00:12:29,642 --> 00:12:30,876
Да.

253
00:12:30,878 --> 00:12:35,114
Човече, почувствах се ужасно 
когато убих този кучи син.

254
00:12:35,116 --> 00:12:37,784
Убил си Феята на зъбките?

255
00:12:37,786 --> 00:12:39,218
Да, човече.

256
00:12:39,220 --> 00:12:42,788
Имам предвид, не е най-гордият ми момент, но се случи.

257
00:12:48,028 --> 00:12:51,430
Човече, това е добро.

258
00:12:58,806 --> 00:13:00,740
Здрасти, скъпа.

259
00:13:00,742 --> 00:13:03,176
Просто взимам някои любими
неща на път за болницата,

260
00:13:03,178 --> 00:13:04,677
ще донеса нещата на майка ми.

261
00:13:04,679 --> 00:13:06,979
О, гадост.

262
00:13:06,981 --> 00:13:07,880
Джеф е тук.

263
00:13:09,584 --> 00:13:11,684
Не се притеснявай, аз ще съм добре.

264
00:13:11,686 --> 00:13:14,721
Добре.

265
00:13:14,723 --> 00:13:17,122
Обичам те.

266
00:13:44,384 --> 00:13:45,884
Хей, Скот как е...

267
00:13:45,886 --> 00:13:49,154
Виж, чух какво се е 
случило с родителите ти.

268
00:13:49,156 --> 00:13:50,589
Наистина съжалявам.

269
00:13:50,591 --> 00:13:51,757
Ако има нещо

270
00:13:51,759 --> 00:13:52,992
Имам предвид, каквото и да е, което мога да направя,

271
00:13:52,994 --> 00:13:54,560
просто..
просто ми кажи, човече. Моля те.

272
00:13:54,562 --> 00:13:57,029
Какво ще кажеш да ми 
върнеш парите Джеф?

273
00:14:28,571 --> 00:14:30,705
Значи, първо майката става "Убиец по рождение",

274
00:14:30,707 --> 00:14:32,574
а сега и синът?

275
00:14:32,576 --> 00:14:35,910
Е, какво имаме -
призрак с Едипов комплекс?

276
00:14:35,912 --> 00:14:38,045
Не знам какво значи това.

277
00:14:38,047 --> 00:14:39,280
Виж това.

278
00:14:39,282 --> 00:14:41,149
"Съсекс"

279
00:14:41,151 --> 00:14:42,683
Какво е това, още едно име?

280
00:14:42,685 --> 00:14:44,452
Не знам.

281
00:14:44,454 --> 00:14:45,720
Хей, какво казаха ченгетата?

282
00:14:45,722 --> 00:14:48,489
О, хайде.

283
00:14:50,059 --> 00:14:51,692
Не много.

284
00:14:51,694 --> 00:14:53,660
Скот е твърдял, че не е
могъл да се контролира.

285
00:14:53,662 --> 00:14:55,495
Казал, че всичко, което
помни е неубоздан гняв.

286
00:14:55,497 --> 00:14:58,465
Е, какво е това, 
някакъв вид семейно проклятие?

287
00:14:58,467 --> 00:14:59,766
Това шапката на Боби ли е?

288
00:14:59,768 --> 00:15:01,401
О, да. Тя е.

289
00:15:01,403 --> 00:15:04,771
Работихме по един случай с ругаро заедно, преди няколко години.

290
00:15:04,773 --> 00:15:07,074
Остави я в колата ми 
затова я пазя, като...

291
00:15:07,076 --> 00:15:08,609
спомен.

292
00:15:08,611 --> 00:15:11,412
Какво правиш?
- Не се носи такa.

293
00:15:11,414 --> 00:15:14,181
Господа, наблюдението е готово.

294
00:15:14,183 --> 00:15:17,551
но има нещо съмнително.

295
00:15:21,657 --> 00:15:25,258
Сигурно е от камерата.

296
00:15:25,260 --> 00:15:29,196
Да, благодаря ви заместник.

297
00:15:29,198 --> 00:15:30,197
Виждате ли главата?

298
00:15:30,199 --> 00:15:31,965
Виждали ли сте нещо такова 
преди?

299
00:15:31,967 --> 00:15:34,000
Както това? Няма начин.

300
00:15:34,002 --> 00:15:35,001
И?

301
00:15:35,003 --> 00:15:36,236
И?

302
00:15:36,238 --> 00:15:38,004
Мисля, че трябва да 
говорим със Сара Алкот.

303
00:15:38,006 --> 00:15:41,108
Открих я, макар че 
сега се казва Сара Браун.

304
00:15:41,110 --> 00:15:42,676
Какво ще кажете за това?

305
00:15:42,678 --> 00:15:45,044
Аз ще я проверя, а вие двамата вижте
 какво можете да намерите за Съсекс.

306
00:15:45,046 --> 00:15:46,012
Добре.

307
00:15:46,014 --> 00:15:47,380
Страхотно.

308
00:15:53,822 --> 00:15:56,289
Знам, че не сте дошъл чак до тук

309
00:15:56,291 --> 00:15:58,458
за моя сладък чай, агент.

310
00:15:58,460 --> 00:15:59,693
Не.

311
00:15:59,695 --> 00:16:02,563
Всъщност съм тук заради Честър Лю.

312
00:16:02,565 --> 00:16:03,997
О, да.

313
00:16:03,999 --> 00:16:05,365
Толкова тъжно.

314
00:16:05,367 --> 00:16:06,533
Така е.

315
00:16:06,535 --> 00:16:10,337
Вярно ли е, че вие и 
Честър сте излизали преди?

316
00:16:10,339 --> 00:16:13,673
Това е странен въпрос за ФБР, нали?

317
00:16:14,810 --> 00:16:17,044
Нямате да повярвате за странните въпроси,

318
00:16:17,046 --> 00:16:18,312
които е трябвало да задавам на хората.

319
00:16:18,314 --> 00:16:19,413
Да.

320
00:16:19,415 --> 00:16:21,915
Ами да.
Да.

321
00:16:21,917 --> 00:16:26,053
Аз и онзи стар женкар Честър, 
бяхме заедно на бала.

322
00:16:26,055 --> 00:16:27,354
Това е.

323
00:16:27,356 --> 00:16:29,656
И това е всичко?

324
00:16:31,294 --> 00:16:34,728
Е, не бях точно добро момиче,

325
00:16:34,730 --> 00:16:36,163
ако това имате предвид.

326
00:16:37,567 --> 00:16:38,966
И след това,

327
00:16:38,968 --> 00:16:41,802
Аз..мислех че ще сме
заедно...с Честър.

328
00:16:41,804 --> 00:16:44,572
Но просто не ни беше писано.

329
00:16:44,574 --> 00:16:48,175
И една седмица по-късно избяга с Мери.

330
00:16:48,177 --> 00:16:51,177
Говорила ли сте с Мери
или Честър оттогава?

331
00:16:51,179 --> 00:16:55,381
Е, виждах ги понякога
на някои събирания.

332
00:16:55,383 --> 00:16:59,117
Но Мери държеше Честър доста изкъсо.

333
00:16:59,119 --> 00:17:02,987
Честно, аз го преодолях,
но изглеждаше, че тя не е.

334
00:17:02,989 --> 00:17:04,923
И защо мислите, че това е така?

335
00:17:04,925 --> 00:17:07,592
Ами предполагам, че в съзнанието й

336
00:17:07,594 --> 00:17:11,263
аз и напомнях за предателството на Честър.

337
00:17:12,366 --> 00:17:15,534
Е, ако това е всичко ...

338
00:17:15,536 --> 00:17:19,973
Да, много ви благодаря за помощта.

339
00:17:42,030 --> 00:17:45,399
Отдавна не съм си позволявала 
такива неща.

340
00:17:46,968 --> 00:17:48,869
Да, знам какво имаш предвид.

341
00:17:48,871 --> 00:17:54,108
Попита ме дали съм загубила някого.

342
00:17:54,110 --> 00:17:56,577
Загубих.

343
00:17:56,579 --> 00:17:58,546
Съпругът ми.

344
00:17:58,548 --> 00:18:01,449
Загина преди осем месеца в Афганистан.

345
00:18:01,451 --> 00:18:05,619
Това трябва да е било...

346
00:18:05,621 --> 00:18:07,288
Аз..

347
00:18:07,290 --> 00:18:08,489
Не мога да си представя.

348
00:18:08,491 --> 00:18:10,858
Да.

349
00:18:13,062 --> 00:18:16,031
Бяхме винаги заедно.

350
00:18:16,033 --> 00:18:20,303
Или поне така изглеждаше.

351
00:18:20,305 --> 00:18:23,039
Тогава един ден
Дон просто кандидатства.

352
00:18:23,041 --> 00:18:25,775
Не ме попита, 
само каза нещо

353
00:18:25,777 --> 00:18:29,446
за това, че ще направи
правилното нещо,

354
00:18:29,448 --> 00:18:35,453
В следващия момент, 
той е отвъд морето, а аз съм сама.

355
00:18:35,455 --> 00:18:39,524
Получих няколко писма, 
няколко обаждания

356
00:18:39,526 --> 00:18:42,694
и тогава някой почука на вратата.

357
00:18:42,696 --> 00:18:45,163
Просто така.

358
00:18:45,165 --> 00:18:47,666
И накъдето и да погледнех,

359
00:18:47,668 --> 00:18:51,870
виждах съжаление и че хората ме съдят.

360
00:18:51,872 --> 00:18:55,274
Просто това постоянно ми
напомняше за Дон.

361
00:18:56,876 --> 00:18:58,677
И се преместих тук...

362
00:19:00,680 --> 00:19:04,183
... и всичко се обърка още повече от преди.

363
00:19:07,020 --> 00:19:09,488
И ти блъсна куче.

364
00:19:31,713 --> 00:19:33,513
Леко, боксьорче.

365
00:19:33,515 --> 00:19:35,082
Последният път, когато пи бира,

366
00:19:35,084 --> 00:19:37,284
трябваше да те вдигам от пода.

367
00:19:40,356 --> 00:19:41,956
Такъв идиот си.

368
00:19:47,229 --> 00:19:49,430
Идиот, би трябвало да се използва гневно.

369
00:19:50,866 --> 00:19:52,166
Не радостно.

370
00:19:52,168 --> 00:19:53,801
Ако ще го разваляш,
по-добре не го казвай.

371
00:19:53,803 --> 00:19:57,772
Уоу, добре тогава.

372
00:19:57,774 --> 00:20:00,441
Не е моя работа,

373
00:20:00,443 --> 00:20:03,444
но това има ли нещо 
общо с теб и Сам?

374
00:20:03,446 --> 00:20:05,446
Не, имаш право.
Това не е твоя работа.

375
00:20:05,448 --> 00:20:07,081
Добре.

376
00:20:07,083 --> 00:20:08,149
Изглежда около вас момчета,

377
00:20:08,151 --> 00:20:10,218
има малко напрежение.

378
00:20:10,220 --> 00:20:12,587
Добре сме си.

379
00:20:12,589 --> 00:20:13,955
Може ли да се върнем към работата?

380
00:20:13,957 --> 00:20:14,890
Да.

381
00:20:15,826 --> 00:20:16,758
Добре.

382
00:20:16,760 --> 00:20:18,960
Само да знаеш,

383
00:20:18,962 --> 00:20:21,496
можеш да разчиташ на мен
за всичко.

384
00:20:23,966 --> 00:20:25,934
Знам, че понякога Боби, той...

385
00:20:25,936 --> 00:20:27,535
Ти не си Боби.

386
00:20:29,005 --> 00:20:32,873
Никога няма да бъдеш Боби, така че спри!

387
00:20:40,215 --> 00:20:44,185
Боби принадлежеше на всички ни, Дийн, 
не само на теб и Сам.

388
00:20:46,454 --> 00:20:50,291
Просто се опитвам да направя 
нещо с това, което ми показа.

389
00:20:50,293 --> 00:20:52,293
Това е всичко!

390
00:20:56,732 --> 00:20:58,200
Защо не видиш, дали можеш да намериш нещо

391
00:20:58,202 --> 00:21:00,101
в онази опърпана негова книжка

392
00:21:00,103 --> 00:21:02,571
така че да се отървем
от Дикси най-сетне, а?

393
00:21:02,573 --> 00:21:04,673
Да, заемам се.

394
00:21:12,114 --> 00:21:13,881
Хей.

395
00:21:13,883 --> 00:21:16,751
"Съсекс" не е кой, а какво.

396
00:21:16,753 --> 00:21:18,586
Това беше бизнес, който
приключи преди години.

397
00:21:18,588 --> 00:21:19,921
Погледни това.

398
00:21:19,923 --> 00:21:22,857
Мъжът, на който
Скот разби главата?

399
00:21:22,859 --> 00:21:26,994
Неговият стар бизнес партньор -
завлякъл компанията надолу.

400
00:21:26,996 --> 00:21:28,729
Значи, Скот е имал вражда с Джеф.

401
00:21:28,731 --> 00:21:31,432
Така изглежда.

402
00:21:34,369 --> 00:21:36,404
Хей, на високоговорител си.

403
00:21:36,406 --> 00:21:38,406
Сара Алкот e чиста,
ако пропуснем факта,

404
00:21:38,408 --> 00:21:40,108
че тя и Честър са 
преспали заедно в балната нощ

405
00:21:40,110 --> 00:21:42,577
преди години.

406
00:21:42,579 --> 00:21:43,545
Добре,и ...

407
00:21:43,547 --> 00:21:45,380
Мери е била недоволна от Сара,

408
00:21:45,382 --> 00:21:47,983
а Скот от Джеф.

409
00:21:47,985 --> 00:21:49,618
Освен факта, че ме заболя главата

410
00:21:49,620 --> 00:21:51,987
как това се връзва с призрак.

411
00:21:51,989 --> 00:21:53,055
Момчета!

412
00:21:53,057 --> 00:21:54,723
Боби го е записал.

413
00:21:54,725 --> 00:21:56,892
Зелена слуз означава привидение.

414
00:21:56,894 --> 00:21:58,594
Което е дух, нали?

415
00:21:58,596 --> 00:21:59,628
Мм, да, един вид.

416
00:21:59,630 --> 00:22:01,530
Привидението е много 
отмъстителен призрак.

417
00:22:01,532 --> 00:22:03,299
То те обладава

418
00:22:03,301 --> 00:22:05,234
и открива всички предателства,
които си претърпял

419
00:22:05,236 --> 00:22:07,003
и те принуждава
да им отвърнеш.

420
00:22:07,005 --> 00:22:09,171
Написал ли е как 
да ловим тези неща?

421
00:22:09,173 --> 00:22:12,008
Последното привидение,
с което се е сблъскал

422
00:22:12,010 --> 00:22:15,678
се е появило малко след като
някой е осквернил гроб наблизо.

423
00:22:20,083 --> 00:22:22,084
Което...

424
00:22:22,086 --> 00:22:26,755
Имало е оскверняване на гроб преди три дни.

425
00:22:26,757 --> 00:22:28,223
Тук пише...

426
00:22:30,928 --> 00:22:32,461
Това може да стане странно.

427
00:22:32,463 --> 00:22:34,696
Какво?

428
00:22:38,468 --> 00:22:39,635
Непознатият войник?

429
00:22:39,637 --> 00:22:41,170
Шегуваш се, нали?

430
00:22:41,172 --> 00:22:42,371
Мери Лю премаза
съпруга си

431
00:22:42,373 --> 00:22:43,772
ден след като това място
е било обезобразено

432
00:22:43,774 --> 00:22:45,073
Направи сметка.

433
00:22:45,075 --> 00:22:47,309
Но мислех, че непознатият войник 
е бил погребан в Арлингтън.

434
00:22:47,311 --> 00:22:49,878
Да, но това е гробницата на неизвестния войник.

435
00:22:49,880 --> 00:22:51,613
Виж, идеята е била,

436
00:22:51,615 --> 00:22:54,283
да вземат обезобразен, безименен войник, който не могат да индетификацират

437
00:22:54,285 --> 00:22:55,317
и да го погребат тук

438
00:22:55,319 --> 00:22:57,019
в памет на всички войници, които са загинали.

439
00:22:57,021 --> 00:22:58,454
Това в колежа ли го научи?

440
00:22:58,456 --> 00:23:00,422
Не.
Във възстановки на Гражданската война.

441
00:23:00,424 --> 00:23:01,724
Веднъж годишно, всяка година.

442
00:23:03,727 --> 00:23:05,427
Не завиждай.

443
00:23:05,429 --> 00:23:08,430
Добре, ами охраната?

444
00:23:08,432 --> 00:23:10,599
Той е обичаен.
Ще си тръгне до довечера.

445
00:23:10,601 --> 00:23:12,834
Значи ще го направим тази вечер?
- Да.

446
00:23:12,836 --> 00:23:15,304
Да гориш костите на войници от Конфедерацията в град пълен със селяци?

447
00:23:15,306 --> 00:23:17,572
Да.

448
00:23:39,827 --> 00:23:41,862
Мястото не ми изглежда обезпокоено.

449
00:23:41,864 --> 00:23:43,430
Какво казва полицейският доклад?

450
00:23:43,432 --> 00:23:45,865
Мислят, че е било работа на деца, 
които са се размотавали наоколо.

451
00:23:45,867 --> 00:23:48,300
Намерили са бирени кутии, графити.

452
00:23:48,302 --> 00:23:50,169
О, и ковчега е бил отворен
когато са пристигнали,

453
00:23:50,171 --> 00:23:51,670
но са го затворили обратно.

454
00:23:51,672 --> 00:23:54,406
Да, но не и преди бягството 
на Каспър.

455
00:23:54,408 --> 00:23:57,009
Значи, ако не го бяха докосвали,
нищо от това нямаше да се случи?

456
00:23:57,011 --> 00:23:59,311
Да, според Боби.

457
00:23:59,313 --> 00:24:04,884
Добре, нека партито започне.

458
00:24:04,886 --> 00:24:08,221
Сами, искаш ли да ми помогнеш ?

459
00:24:11,959 --> 00:24:12,959
И...давай.

460
00:24:21,569 --> 00:24:24,671
Вижте тази железария.

461
00:24:24,673 --> 00:24:26,472
Момчета знаете ли 
колко струва това?

462
00:24:26,474 --> 00:24:29,376
Да, но защо да го отваряш,
ако няма да взимаш нищо?

463
00:24:29,378 --> 00:24:31,044
Не знам.

464
00:24:31,046 --> 00:24:34,314
Може би ченгетата са дошли 
и е трябвало да се омитат.

465
00:24:34,316 --> 00:24:37,150
Сигурни ли сте, че това ще проработи,
дори и на привидение?

466
00:24:37,152 --> 00:24:38,318
Това е призрак, нали?

467
00:24:38,320 --> 00:24:42,122
Изгориш ли костите, призракът изчева.

468
00:24:46,662 --> 00:24:48,195
Добре. Добре.
Добре. Добре.

469
00:24:48,197 --> 00:24:50,798
Мисля, че трябва да кажем нещо.

470
00:24:50,800 --> 00:24:53,668
Нали?
Поне малко?

471
00:24:57,473 --> 00:24:59,641
Разбира се.

472
00:24:59,643 --> 00:25:01,377
Спечелихме.

473
00:25:09,185 --> 00:25:12,387
Ще напишеш ли това за мен,Дъг?

474
00:25:17,960 --> 00:25:22,063
Помогнете ми! Моля ви!

475
00:25:25,301 --> 00:25:26,668
Хей, добре ли си?

476
00:25:26,670 --> 00:25:32,006
Трябва ми ... инха....латора ми.

477
00:25:32,008 --> 00:25:34,476
От доказателствата. Моля.

478
00:26:00,767 --> 00:26:04,502
Защо не напишете свой доклад, шерифе?

479
00:26:18,191 --> 00:26:21,460
10-те кости казват,че заместникът Дъг
имал брадва, с която е разсякъл шефа си.

480
00:26:21,462 --> 00:26:23,095
От къде може да си толкова сигурен?

481
00:26:23,097 --> 00:26:25,965
А, какво по дяволите?

482
00:26:25,967 --> 00:26:27,734
Може би запалихме грешният селянин.

483
00:26:27,736 --> 00:26:29,136
Или може би не.

484
00:26:29,138 --> 00:26:31,205
Може би предметът е бил изваден от гроба,

485
00:26:31,207 --> 00:26:33,306
нещо което привидението е оставило след себе си.

486
00:26:33,308 --> 00:26:34,674
Като манерката на Боби?

487
00:26:34,676 --> 00:26:36,243
Не знам, момчета.

488
00:26:36,245 --> 00:26:38,545
Вие видяхте това, което и аз.
Тези деца не са взели нищо.

489
00:26:38,547 --> 00:26:40,047
Или са.

490
00:26:40,049 --> 00:26:41,715
И това привидение ги използва за превоз.

491
00:26:41,717 --> 00:26:43,584
И този, който е взел предметът е обладан.

492
00:26:43,586 --> 00:26:46,820
Добре. Значи, в който е предметът, и, по-важното

493
00:26:46,822 --> 00:26:48,822
срещу кой са недоволни.

494
00:26:48,824 --> 00:26:51,825
Добре, трябва да се съсредоточите, заместник.

495
00:26:51,827 --> 00:26:54,495
Други животи зависят от това.

496
00:26:54,497 --> 00:26:57,164
Кажете ми какво се случи 
след като застреляхте шерифа.

497
00:26:57,166 --> 00:27:00,267
Бях на земята.

498
00:27:00,269 --> 00:27:04,572
Мисля, че Карл ми говореше и аз го попитах какво се е случило.

499
00:27:04,574 --> 00:27:06,207
И?

500
00:27:06,209 --> 00:27:08,910
Не ми отговори.

501
00:27:08,912 --> 00:27:11,412
Просто взе пистолета ми и изчезна.

502
00:27:11,414 --> 00:27:13,515
Каза ли къде отива?

503
00:27:13,517 --> 00:27:17,719
Предполагам...
Трябва да съм наранил и него.

504
00:27:17,721 --> 00:27:19,788
Каза, че отива в болницата.

505
00:27:22,191 --> 00:27:24,759
Вие двамата, разберете каквото можете за непознатият войник.

506
00:27:24,761 --> 00:27:27,128
Аз ще проверя болницата.

507
00:27:41,811 --> 00:27:43,378
Хей, Сам.

508
00:27:43,380 --> 00:27:44,879
Ако някога имаш нужда да поговориш,

509
00:27:44,881 --> 00:27:47,282
просто искам да знаеш, че съм насреща.

510
00:27:47,284 --> 00:27:50,118
За всичко... знаеш, животът, Дийн, ти.

511
00:27:50,120 --> 00:27:51,486
Добре съм. Благодаря.

512
00:27:51,488 --> 00:27:53,922
Изглежда, че вие с Дийн говорите,

513
00:27:53,924 --> 00:27:55,590
но никой не слуша какво казва другия.

514
00:27:55,592 --> 00:27:57,658
Имах един братовчед...е, той почина...

515
00:27:57,660 --> 00:27:58,926
но името му беше Франк.

516
00:27:58,928 --> 00:28:01,729
Франк и аз строяхме...

517
00:28:06,734 --> 00:28:08,168
Хей.

518
00:28:08,170 --> 00:28:09,202
Хей.

519
00:28:09,204 --> 00:28:10,937
Просто заключи като си тръгнеш.

520
00:28:10,939 --> 00:28:12,172
Закъснявам.

521
00:28:12,174 --> 00:28:13,940
Почакай, какво?

522
00:28:17,243 --> 00:28:18,644
Просто мисля, че е по-добре

523
00:28:18,646 --> 00:28:20,646
ако никой от нас не остава с грешна представа за нещата.

524
00:28:22,282 --> 00:28:23,482
Добре.

525
00:28:23,484 --> 00:28:25,484
И знам, че казах много неща снощи,

526
00:28:25,486 --> 00:28:27,386
и знам, че не мога да те моля да ги забравиш.

527
00:28:27,388 --> 00:28:30,355
Но просто го направи.

528
00:28:30,357 --> 00:28:32,358
Защо?

529
00:28:32,360 --> 00:28:34,159
Защото нямам нужда от съжалението ти.

530
00:28:34,161 --> 00:28:36,628
Не искам да ме гледаш по начина, 
по който го правят всички.

531
00:28:36,630 --> 00:28:37,696
Eто така.

532
00:28:37,698 --> 00:28:43,369
Почакай, мислиш, че това е съжаление?

533
00:28:43,371 --> 00:28:45,938
Амелия, радвам се, че ми каза за Дон.

534
00:28:45,940 --> 00:28:47,373
Помогна ми да разбера.

535
00:28:47,375 --> 00:28:49,842
Колко съм объркана?
Мислиш ли, че не знам това?

536
00:28:49,844 --> 00:28:51,610
Не е нужно да ме съжаляваш, Сам.

537
00:28:51,612 --> 00:28:52,878
Нямах предвид точно това.

538
00:28:52,880 --> 00:28:56,114
Да, добре, както казах, закъснявам, така че...

539
00:29:07,494 --> 00:29:10,296
Хей, идваш ли?

540
00:29:22,242 --> 00:29:24,309
Знаете, че има основателна причина

541
00:29:24,311 --> 00:29:26,645
той да бъде наречен Незнайният войник, нали?

542
00:29:26,647 --> 00:29:27,846
Точно така.

543
00:29:27,848 --> 00:29:29,781
Надявахме се на няколко теории,

544
00:29:29,783 --> 00:29:31,549
които се разнасят наоколо с годините,

545
00:29:31,551 --> 00:29:33,251
нещо, местно, може би?

546
00:29:33,253 --> 00:29:37,122
Има една.

547
00:29:41,695 --> 00:29:44,296
Помниш ли ме?

548
00:29:44,298 --> 00:29:46,365
Карл?
Какво по дяволите правиш?

549
00:29:46,367 --> 00:29:47,500
Защо правиш...

550
00:29:47,502 --> 00:29:49,869
Защо ще правя горчица от мозъчния ти ствол?

551
00:29:49,871 --> 00:29:50,803
Не знам.

552
00:29:50,805 --> 00:29:53,773
Защо ме повика?

553
00:29:53,775 --> 00:29:55,075
Съжалявам.

554
00:29:55,077 --> 00:29:57,010
Моля.

555
00:29:57,012 --> 00:29:58,745
Изглежда стреляш напосоки.

556
00:30:01,182 --> 00:30:03,383
Хей, това погъделичка.

557
00:30:09,724 --> 00:30:11,557
Eфрейтор Колинс oт Съюза

558
00:30:11,559 --> 00:30:13,293
прострелял и убил своят брат, Ванс

559
00:30:13,295 --> 00:30:15,528
който се е бил за Конфедерацията.

560
00:30:15,530 --> 00:30:16,496
Местни момчета.

561
00:30:16,498 --> 00:30:18,631
Чакай, значи двама братя са се били

562
00:30:18,633 --> 00:30:20,700
за противоположни страни през Гражданската война?

563
00:30:20,702 --> 00:30:24,037
Легендата казва, че Винс се заклел,
че ще отмъсти за брат си

564
00:30:24,039 --> 00:30:25,371
с последния си дъх.

565
00:30:25,373 --> 00:30:27,807
Години по-късно -
погълнат от вината, без съмнение -

566
00:30:27,809 --> 00:30:29,843
ефрейторът изкопал
брат си

567
00:30:29,845 --> 00:30:31,811
от мястото където го погребал
на бойното поле

568
00:30:31,813 --> 00:30:33,113
и го донесъл в къщи.

569
00:30:33,115 --> 00:30:36,216
И предполагаш, че този Ванс е неизвестният войник?

570
00:30:36,218 --> 00:30:38,618
Това е само теория, все пак.

571
00:30:38,620 --> 00:30:39,752
Какво е това?

572
00:30:41,189 --> 00:30:42,589
Карл, слушай.

573
00:30:42,591 --> 00:30:44,424
Знам, че привидението повдига
температурата там.

574
00:30:44,426 --> 00:30:46,893
Просто ми кажи какъв е предмета

575
00:30:46,895 --> 00:30:48,395
и ще изпратим този смешник в къщи.

576
00:30:48,397 --> 00:30:49,496
Не мисля така.

577
00:30:49,498 --> 00:30:53,900
Тук има недовършена работа благодарение на теб.

578
00:30:56,339 --> 00:30:58,505
О, привидението те харесва.

579
00:30:58,507 --> 00:30:59,607
О,така ли?

580
00:30:59,609 --> 00:31:01,075
Защо не му кажеш да дойде тук?

581
00:31:01,077 --> 00:31:03,177
Ние ще направим гривни за обещание.

582
00:31:05,048 --> 00:31:09,316
Повечето от войниците са били бедни фермери,

583
00:31:09,318 --> 00:31:12,987
така че семействата им 
са им давали пени на връв.

584
00:31:12,989 --> 00:31:15,857
Това е за късмет и в случай, че се изгубят,

585
00:31:15,859 --> 00:31:17,792
ще имат пени за храна или вода.

586
00:31:17,794 --> 00:31:21,929
Пени.

587
00:31:23,333 --> 00:31:27,835
Ето. Опитай.

588
00:31:30,572 --> 00:31:32,907
Аз съм. Направи каквото трябва.

589
00:31:32,909 --> 00:31:34,342
Дийн, хей.

590
00:31:34,344 --> 00:31:36,177
Имаше връв на пода на гробницата.

591
00:31:36,179 --> 00:31:38,079
Задържало е старо пени.

592
00:31:38,081 --> 00:31:39,214
Това е предмета.

593
00:31:39,216 --> 00:31:40,415
Идваме.

594
00:31:43,353 --> 00:31:45,253
Дийн?
Какво по дяволите?

595
00:31:45,255 --> 00:31:48,489
Отидохме до болницата.
Не си вдигаш телефона.

596
00:31:54,498 --> 00:31:57,198
Трябваше да ме потърсиш, когато бях в Чистилището.

597
00:33:32,369 --> 00:33:33,936
Хайде Дийн.

598
00:33:33,938 --> 00:33:35,447
Знам, че не ти дърпаш конците.

599
00:33:35,448 --> 00:33:37,148
Млъкни!

600
00:33:37,150 --> 00:33:38,449
Недей!

601
00:33:41,821 --> 00:33:44,388
Ти никога не си искал този живот.

602
00:33:44,390 --> 00:33:47,292
И винаги си ме обвинявал,
че те въвлякох отново.

603
00:33:47,294 --> 00:33:48,993
Това не е вярно.
- Наистина ли?

604
00:33:48,995 --> 00:33:50,461
Защото всичко, което някога си правил,

605
00:33:50,463 --> 00:33:53,665
откакто се качи в колата ми, 
е било да ме мамиш.

606
00:33:53,667 --> 00:33:55,867
Какво искаш да кажа ?

607
00:33:55,869 --> 00:33:57,702
Че съм правил грешки?

608
00:33:57,704 --> 00:34:00,171
Направих грешки, Дийн.

609
00:34:00,173 --> 00:34:01,773
Това не е Дийн, Сам.

610
00:34:01,775 --> 00:34:03,274
Млъкни!

611
00:34:04,476 --> 00:34:06,244
Грешки?

612
00:34:08,114 --> 00:34:11,716
Добре, нека минем през 
някои от най-добрите попадения на Сами.

613
00:34:11,718 --> 00:34:13,785
Пиене на демонска кръв.

614
00:34:13,787 --> 00:34:16,421
Да си в съучастие с Руби.

615
00:34:16,423 --> 00:34:20,328
Не ми каза, че си изгубил душата си.

616
00:34:20,330 --> 00:34:23,599
Или пък размотоването със Самюел за цяла година,

617
00:34:23,601 --> 00:34:25,333
карайки ме да те мисля за мъртъв

618
00:34:27,170 --> 00:34:29,404
Това не са грешки, Сам.

619
00:34:29,406 --> 00:34:31,139
Това са избори.

620
00:34:31,141 --> 00:34:34,510
Добре.
Ти го каза.

621
00:34:34,512 --> 00:34:36,512
И двамата сме се лъгали.

622
00:34:36,514 --> 00:34:40,916
Да, може и да съм излъгал, 
но никога не съм те предавал.

623
00:34:42,151 --> 00:34:45,553
Никога на съм те оставил да умреш.

624
00:34:45,555 --> 00:34:48,790
И за какво, за момиче?

625
00:34:48,792 --> 00:34:51,392
Остави ме да умра заради момиче?

626
00:35:05,174 --> 00:35:06,942
Уоу! Уоу! Уоу!

627
00:35:06,944 --> 00:35:08,010
Гарт, недей.

628
00:35:08,012 --> 00:35:10,712
Не, няма да ме убие.

629
00:35:10,714 --> 00:35:13,482
Той не е срещу мен.

630
00:35:13,484 --> 00:35:15,685
Няма да ме застреляш, нали, Дийн?

631
00:35:15,687 --> 00:35:17,019
Мръдни.

632
00:35:17,021 --> 00:35:18,521
Хайде де Дийн.

633
00:35:18,523 --> 00:35:20,890
Не искаш да убиваш брат си.

634
00:35:20,892 --> 00:35:23,526
Ти си го защитавал цял живот.

635
00:35:23,528 --> 00:35:24,661
Не спирай сега.

636
00:35:24,663 --> 00:35:26,963
Той ме остави в Чистилището.

637
00:35:26,965 --> 00:35:28,864
Добре, добре.
Може и да е. Не знам.

638
00:35:28,866 --> 00:35:31,166
Не бях там.
Но съм сигурен, че е имал причини.

639
00:35:31,168 --> 00:35:33,836
Точно както ти си имал причини за Бени.

640
00:35:33,838 --> 00:35:35,337
Кой?

641
00:35:35,339 --> 00:35:37,339
Бени ми беше повече от брат през последната година

642
00:35:37,341 --> 00:35:39,107
отколкото ти някога си бил.

643
00:35:40,476 --> 00:35:41,643
Точно така.

644
00:35:41,645 --> 00:35:43,110
Кас ме подведе.

645
00:35:43,112 --> 00:35:44,578
Ти ме подведе.

646
00:35:44,580 --> 00:35:46,881
Единственият човек, който не ме е подвеждал е Бени.

647
00:35:48,484 --> 00:35:49,550
Знам, че си ядосан.

648
00:35:49,552 --> 00:35:51,720
Но, човече,
трябва да се преборим с това нещо.

649
00:35:51,722 --> 00:35:53,221
Не прави това!

650
00:35:53,223 --> 00:35:54,890
Остави го.

651
00:35:56,760 --> 00:35:59,828
Хайде, Дийн.

652
00:36:01,831 --> 00:36:02,931
Сбогом Сам.

653
00:36:09,639 --> 00:36:12,007
О! Господи!

654
00:36:18,114 --> 00:36:19,114
Гарт, недей.

655
00:36:21,452 --> 00:36:22,551
Няма нищо.

656
00:36:22,553 --> 00:36:26,389
Всичко е добре.
Спокоен съм.

657
00:36:41,355 --> 00:36:44,212
Отне ми доста време да разтопя тази монета, но най-накрая я няма.

658
00:36:44,372 --> 00:36:46,599
Как така, пенито не ти повлия,
както на всички останали?

659
00:36:47,136 --> 00:36:48,202
Искам да кажа, мога да разбера

660
00:36:48,204 --> 00:36:50,305
защо не е повлияло
на детето, което я е взело.

661
00:36:50,307 --> 00:36:51,639
То е младо и невинно.

662
00:36:52,254 --> 00:36:53,654
Но, всеки в определен момент от живота си

663
00:36:53,655 --> 00:36:55,454
се е чувствал прецакан.

664
00:36:55,456 --> 00:36:56,655
Не и аз човече.

665
00:36:56,657 --> 00:36:58,824
аз преодолявам тези неща
с помощта на моето йоги

666
00:36:58,826 --> 00:36:59,858
и на Сега Генезиса ми.

667
00:36:59,860 --> 00:37:02,227
И ти трябва.

668
00:37:02,229 --> 00:37:04,596
Не можеш да промениш миналото, амиго.

669
00:37:04,598 --> 00:37:09,034
Сега, има нещо, което трябва да ти кажа.

670
00:37:09,036 --> 00:37:10,836
Спри да се държиш като идиот.

671
00:37:12,572 --> 00:37:15,741
След като Боби го няма,
ти и Сам имате само себе си.

672
00:37:15,743 --> 00:37:18,511
Това не е толкова лошо, човече.

673
00:37:20,147 --> 00:37:23,183
Сега, знаеш какво следва, нали?

674
00:37:23,185 --> 00:37:24,484
Хайде.

675
00:37:25,454 --> 00:37:26,619
Хайде.

676
00:37:26,621 --> 00:37:29,756
Да, добре.

677
00:37:48,676 --> 00:37:50,778
Продължавай в същия дух, Гарт.

678
00:37:50,780 --> 00:37:53,848
Благодаря!

679
00:37:53,850 --> 00:37:55,183
Ох, трябва да тръгвам.

680
00:37:55,185 --> 00:37:57,051
Hammer time

681
00:37:57,053 --> 00:38:00,488
Ламар, какво имаме?

682
00:38:00,490 --> 00:38:01,689
Уендиго?

683
00:38:01,691 --> 00:38:03,992
Имаш ли сигнален пистолет?

684
00:38:03,994 --> 00:38:06,261
Не?

685
00:38:06,263 --> 00:38:07,696
Ами огнехвъргачка?

686
00:38:10,268 --> 00:38:12,268
Тогава по добре да намериш някакви маратонки, приятел

687
00:38:12,270 --> 00:38:14,037
защото ще трябва да тичаш.

688
00:38:14,039 --> 00:38:15,838
Добре.

689
00:38:23,615 --> 00:38:24,782
Мамка му.

690
00:38:51,775 --> 00:38:53,542
Сам, не мога.

691
00:38:53,544 --> 00:38:55,911
Не те съжалявам.

692
00:38:55,913 --> 00:38:58,113
Не съм.

693
00:38:59,883 --> 00:39:02,951
Ти и аз сме много неща,

694
00:39:02,953 --> 00:39:05,420
но не сме за съжаление.

695
00:39:07,690 --> 00:39:11,793
Виж, загубих брат си Дийн преди няколко месеца.

696
00:39:11,795 --> 00:39:14,762
Почувствах сякаш
светът ми рухна

697
00:39:14,764 --> 00:39:18,633
и започна да пада отгоре ми и

698
00:39:18,635 --> 00:39:20,101
...избягах

699
00:39:20,103 --> 00:39:21,535
Точно като теб.

700
00:39:23,438 --> 00:39:25,405
И това трябва да е
успокояващ разговор?

701
00:39:25,407 --> 00:39:29,008
Да, нещо такова.

702
00:39:29,010 --> 00:39:30,076
Защото...

703
00:39:30,078 --> 00:39:34,614
Виж, сега аз те съжалявам.

704
00:39:34,616 --> 00:39:39,587
Виж, друго имах предвид...

705
00:39:39,589 --> 00:39:43,391
Да, уж схванах ама..

706
00:39:45,227 --> 00:39:48,862
И?

707
00:39:48,864 --> 00:39:50,498
Какво сега?

708
00:39:50,500 --> 00:39:51,799
Не знам.

709
00:39:51,801 --> 00:39:54,001
Искаш ли да поговорим за това?

710
00:39:56,338 --> 00:39:57,472
За снощи ли?

711
00:39:57,474 --> 00:39:59,373
Не, за Дийн, перверзник такъв.

712
00:40:03,946 --> 00:40:05,579
Да.
Да, бих искал..

713
00:40:07,282 --> 00:40:10,017
 Искаш ли да говорим за Дон?

714
00:40:12,388 --> 00:40:16,791
 Бих искал това също.

715
00:40:21,364 --> 00:40:23,397
Сами!

716
00:40:29,839 --> 00:40:35,444
За протокола, момичето-нейното име е Амелия.

717
00:40:35,446 --> 00:40:36,678
Aмелия Pичардсън.

718
00:40:36,680 --> 00:40:39,982
Имахме къща в Кермит, Тексас.

719
00:40:39,984 --> 00:40:41,885
Виж, дори не помня какво казах, но...

720
00:40:41,887 --> 00:40:42,919
Но какво?

721
00:40:42,921 --> 00:40:44,554
Но нямаше това предвид, а?
О, моля ти се.

722
00:40:44,556 --> 00:40:46,056
И двамата знаем,

723
00:40:46,058 --> 00:40:47,437
че нямаше нужда от пенито,
за да кажеш онези неща.

724
00:40:47,462 --> 00:40:48,125
Стига де,Сам

725
00:40:48,126 --> 00:40:49,659
Стегни се, Дийн!

726
00:40:49,661 --> 00:40:52,195
Казах ти още в началото

727
00:40:52,197 --> 00:40:53,763
защо не те потърсих.

728
00:40:53,765 --> 00:40:55,098
Но ти?

729
00:40:55,100 --> 00:40:56,366
 Имаше тайни.

730
00:40:56,368 --> 00:40:57,433
 Имаше Бени.

731
00:40:57,435 --> 00:40:59,569
	And you got
on your high and mighty,

732
00:40:59,571 --> 00:41:02,038
само ме подритваш откакто се върна.

733
00:41:02,040 --> 00:41:03,139
Но това е краят.

734
00:41:04,675 --> 00:41:07,343
Така че приеми го, 
или аз ще продължа.

735
00:41:08,846 --> 00:41:10,480
Добре.

736
00:41:10,482 --> 00:41:12,048
Чувам те.

737
00:41:12,050 --> 00:41:15,184
Добре.

738
00:41:17,387 --> 00:41:19,522
Знаеш ли какво ?
Чуй и това.

739
00:41:19,524 --> 00:41:21,357
Може аз да съм този ловец, 

740
00:41:21,359 --> 00:41:23,960
който някой ден ще попадне 
на Бени и ще го убие.

741
00:41:26,197 --> 00:41:29,532
Ще мислим за това, когато се случи, нали?

742
00:41:31,303 --> 00:41:32,769
Да.

743
00:41:32,771 --> 00:41:35,171
Продължаваш да го казваш.

