﻿1
00:00:00,104 --> 00:00:03,305
Досега в AMC's The Walking Dead...

2
00:00:03,490 --> 00:00:04,392
Портата е отворена

3
00:00:04,518 --> 00:00:05,590
Лори!

4
00:00:05,816 --> 00:00:09,536
Хората тук си имат къщи. 
Ние имаме цел,ние сме общност.

5
00:00:10,575 --> 00:00:11,539
Ах!

6
00:00:11,658 --> 00:00:12,688
Не!

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,509
Мичоне,е просто на ден или два.

8
00:00:14,619 --> 00:00:15,986
Аз си мислех че имахме споразумение.

9
00:00:16,164 --> 00:00:17,042
Съжалявам..

10
00:00:17,285 --> 00:00:18,951
Ах!

11
00:00:19,133 --> 00:00:20,031
Тя ще се превърне.

12
00:00:20,169 --> 00:00:21,467
Тя ми е майка.

13
00:00:24,608 --> 00:00:25,645
Къде е тя?

14
00:00:25,872 --> 00:00:29,254
Не,не.

15
00:00:40,747 --> 00:00:41,922
Благодаря.

16
00:00:44,363 --> 00:00:46,464
Мерси брат

17
00:00:46,465 --> 00:00:49,201
Да.
Пакет цигари.

18
00:00:49,202 --> 00:00:51,837
<i>- Не се перчи бе момко.
- Благодаря ти.</i>

19
00:00:51,838 --> 00:00:53,872
Студени напитки?

20
00:00:53,873 --> 00:00:55,373
Фризерите работят цял ден.

21
00:00:55,374 --> 00:00:58,042
Най-непрактичното използване, за което се сещам.

22
00:00:58,043 --> 00:01:00,044
Това е невероятно.

23
00:01:00,045 --> 00:01:02,479
Губернаторът мисли, че си струва.

24
00:01:02,480 --> 00:01:04,548
За добрият празник.

25
00:01:04,549 --> 00:01:07,251
Ще намекнеш ли какво да очаквам
Тази вечер?

26
00:01:07,252 --> 00:01:10,154
мм

27
00:01:10,155 --> 00:01:12,455
С прости думи, 
не може да се опише

28
00:01:12,456 --> 00:01:14,257
какво празненство ни чака.

29
00:01:14,258 --> 00:01:15,458
Хм.

30
00:01:28,538 --> 00:01:30,873
Ех!

31
00:01:53,562 --> 00:01:56,264
Пени, Пени, не.

32
00:02:02,336 --> 00:02:04,938
Полека.
Пени, да тръгваме.

33
00:02:10,812 --> 00:02:12,712
Вече е време за спане.

34
00:02:12,713 --> 00:02:14,681
Време е за дрямка.

35
00:02:23,023 --> 00:02:24,624
Пени, не.

36
00:02:24,625 --> 00:02:26,526
Пени. 
Хей, хей, хей.

37
00:02:26,527 --> 00:02:28,060
Хайде де. 

38
00:02:28,061 --> 00:02:30,452
По - полека.

39
00:02:32,865 --> 00:02:35,167
Всичко е наред.

40
00:02:35,168 --> 00:02:38,069
Ей,аз съм тук.

41
00:02:39,839 --> 00:02:41,973
Татко все още те обича.

42
00:02:41,974 --> 00:02:44,810
Ти знаеш това,нали?

43
00:02:44,811 --> 00:02:46,878
Хей.

44
00:02:50,282 --> 00:02:52,650
Добре,добре.

45
00:02:52,651 --> 00:02:54,885
Хайде де.

46
00:02:54,886 --> 00:02:57,689
Хей,Пени

47
00:03:42,023 --> 00:03:46,336
www.addic7ed.com

48
00:04:04,601 --> 00:04:06,836
Рик,с мен ли си?

49
00:04:06,837 --> 00:04:08,170
Рик?

50
00:04:13,251 --> 00:04:16,011
-Дай да видя бебето. 
-Ще го нахраним.

51
00:04:16,012 --> 00:04:17,411
Има ли нещо, което бебето може да яде?

52
00:04:19,849 --> 00:04:22,316
Добрите новини са, че тя изглежда здрава.

53
00:04:22,317 --> 00:04:24,052
Нуждае се от формула.

54
00:04:24,053 --> 00:04:26,054
Или скоро, и тя няма да оцелее.

55
00:04:26,055 --> 00:04:28,756
Не.Няма начин. 
Не и нея.

56
00:04:28,757 --> 00:04:30,824
Няма да губим никой повече. 
Отивам да разгледам.

57
00:04:30,825 --> 00:04:32,425
Ще дойда с теб.
Аз също.

58
00:04:32,426 --> 00:04:35,262
Добре,помисли къде отиваме.Бет.

59
00:04:35,263 --> 00:04:37,497
Детето тъкмо загуби майка си.

60
00:04:37,498 --> 00:04:40,555
-Баща му не се държи много добре. 
-Аз ще отида да го потърся.

61
00:04:44,705 --> 00:04:47,540
Вие двамата към оградата. Прекалено много се струпват там, ние имаме собствени проблеми.

62
00:04:47,541 --> 00:04:51,010
Глен, Маги, хайде.

63
00:04:51,011 --> 00:04:53,093
Рик!

64
00:04:56,649 --> 00:04:58,416
Хванете вратата.

65
00:04:58,417 --> 00:05:01,086
Хайде,ще загубим светлината.

66
00:05:05,992 --> 00:05:07,926
Там има Пигуи Лигуи на 85.

67
00:05:07,927 --> 00:05:09,894
Не,секцията за бебета е обрана.

68
00:05:09,895 --> 00:05:12,229
Лори ме помоли да го наглеждам. 
Нямах много късмет.

69
00:05:12,230 --> 00:05:15,132
Има ли място което не е напълно обрано?

70
00:05:15,133 --> 00:05:18,602
Видяхме табела за търговски
център на север.

71
00:05:18,603 --> 00:05:20,203
Да,но има твърде много боклуци по пътя.

72
00:05:20,334 --> 00:05:21,530
Колата няма да може
да мине от там.

73
00:05:21,565 --> 00:05:23,174
Мога да взема един от вас.

74
00:05:23,175 --> 00:05:24,742
Аз ще отида.

75
00:05:24,743 --> 00:05:26,910
Не,Маги,

76
00:05:26,911 --> 00:05:29,245
след всичко през което премина,добре,аз ще отида.

77
00:05:29,246 --> 00:05:31,948
Аз искам да отида. 
За Лори,трябва да отида.

78
00:05:33,949 --> 00:05:35,608
Добре.

79
00:05:38,122 --> 00:05:40,423
Обичам те. 
Пази се.

80
00:05:43,860 --> 00:05:45,961
Ще се пазя.

81
00:06:27,763 --> 00:06:29,361
Добре!

82
00:06:29,570 --> 00:06:31,570
Хей.

83
00:06:31,571 --> 00:06:35,374
Първия път когато се събрахме там бяхме девет,

84
00:06:35,375 --> 00:06:39,078
затворени в апартамент с пакетче соленки.

85
00:06:39,079 --> 00:06:42,081
Вижте ни сега.

86
00:06:44,117 --> 00:06:47,051
Ние построихме място, 
което може да го наричаме дом.

87
00:06:47,052 --> 00:06:50,221
Може би го построихме с лепенки и връзки,

88
00:06:50,222 --> 00:06:52,090
но се получи.

89
00:06:52,091 --> 00:06:55,160
Наше е.
Приемам го.

90
00:06:57,263 --> 00:06:59,998
Днес

91
00:06:59,999 --> 00:07:02,332
празнуваме за това колко далеч успяхме да стигнем.

92
00:07:05,403 --> 00:07:08,605
Ние помним тези, които загубихме.

93
00:07:08,606 --> 00:07:12,776
Нека вдигнем тост...за нас.

94
00:07:14,679 --> 00:07:16,947
Ура,Ура!

95
00:08:48,200 --> 00:08:50,601
.... предлагаш да го отложим за някой друг ден.

96
00:08:50,602 --> 00:08:54,271
<i>Ние не можем да чакаме. 
Всичко е готово.</i>

97
00:08:54,272 --> 00:08:56,472
Аз харесва купони същато като следващият приятел.

98
00:08:56,473 --> 00:08:58,474
Повярвайте ,аз обичам празненствата.

99
00:08:58,475 --> 00:09:00,610
-Но ние използваме много ресурси. 
-Да.

100
00:09:00,611 --> 00:09:02,212
Например генераторите.

101
00:09:02,213 --> 00:09:03,813
Мислех, че харесваш купоните.

102
00:09:03,814 --> 00:09:06,149
О хайде, Милти, съвземи се забога.

103
00:09:06,150 --> 00:09:08,818
Отпусни се, човече.
Забавлявай се поне веднъж.

104
00:09:08,819 --> 00:09:10,852
Харесвам забавленията.
Тогава няма проблем.

105
00:09:10,853 --> 00:09:12,354
Ако не възразявате.

106
00:09:12,355 --> 00:09:15,391
Знаете,работих над един експеремент цяла седмица.

107
00:09:15,392 --> 00:09:17,492
Беше си цяло предизвикателство да получа нужното количество енергия, която ми трябваше.

108
00:09:17,493 --> 00:09:20,220
И всичко ставажо довечера...
Какво предлагаш?

109
00:09:20,221 --> 00:09:23,090
Да се отложи купона довечера.
Няма начин.

110
00:09:23,099 --> 00:09:24,866
Спокойно.
Нека го чуем.

111
00:09:24,867 --> 00:09:26,534
-Колко дълго ще се проточи? 
-Не много.

112
00:09:26,535 --> 00:09:28,303
-Колко? 
-Десет дена.

113
00:09:28,304 --> 00:09:29,603
-Не 
-Шест?

114
00:09:29,604 --> 00:09:31,139
-Не. 
-Какво ще кажеш

115
00:09:31,140 --> 00:09:33,007
Какво ще кажеш да се забавляваме тази вечер

116
00:09:33,008 --> 00:09:35,709
и да започнем експеремента на сутринта?

117
00:09:36,878 --> 00:09:39,780
Ъх, да. 
Това ще проработи.

118
00:11:45,695 --> 00:11:47,796
можете да получите за това?

119
00:11:50,767 --> 00:11:53,669
Да се меси в на другите хора нещата?

120
00:11:57,273 --> 00:11:59,374
Хм?

121
00:12:02,944 --> 00:12:05,513
Нямаме нищо да крием тук.

122
00:12:05,514 --> 00:12:08,949
Хора, които нямат нищо да крият не се чувстват сякаш имат да кажат нещо.

123
00:12:08,950 --> 00:12:11,451
Така е честно.

124
00:12:13,121 --> 00:12:16,390
Ние всички си имаме нашите тайни,хъх?

125
00:12:18,391 --> 00:12:20,069
Както Пени?

126
00:12:23,463 --> 00:12:25,464
Знаеш ли за Пени?

127
00:12:28,435 --> 00:12:30,236
Тогава знаеш, че я обичах.

128
00:12:30,237 --> 00:12:33,706
Залагам, че това си кавал и на другите момичета.

129
00:12:43,482 --> 00:12:45,951
Имаш грешна представа за мен.

130
00:12:45,952 --> 00:12:48,387
Аз съм просто човек, който се опитва да постъпи правилно

131
00:12:48,388 --> 00:12:51,023
с хората за които ме е грижа.

132
00:12:51,024 --> 00:12:54,592
Сега,ти искаш да си тръгнеш, 
Андрея иска да остане.

133
00:12:54,593 --> 00:12:58,175
Значи ти искаш да взема избора от уравнението.

134
00:12:58,295 --> 00:12:59,980
Искаш да ме изриташ.

135
00:13:05,037 --> 00:13:07,811
Всъщност тъкмо щях да ти върна меча обратно.

136
00:13:11,033 --> 00:13:13,032
защото си пасвате

137
00:13:15,246 --> 00:13:17,580
Ние се радвахме, че те имаме.

138
00:13:28,024 --> 00:13:31,793
Това е истински проблем за мен.

139
00:13:33,563 --> 00:13:36,198
Хората следват правилата. 

140
00:13:36,199 --> 00:13:38,867
Те вярват в това което ги пази живи.

141
00:13:38,868 --> 00:13:43,338
Ти се обърна с главата надолу.

142
00:13:43,339 --> 00:13:44,939
Ти наруши правилата.

143
00:13:44,940 --> 00:13:47,775
И ако не направя нищо,ще настане анархия. 

144
00:13:47,776 --> 00:13:52,847
Какво ще кажеш за това?

145
00:13:52,848 --> 00:13:55,916
Аз ще си трая за твоят изблик преди малко,

146
00:13:55,917 --> 00:13:58,386
и ти ще се пресъединиш в разузнавателният отряд

147
00:13:58,387 --> 00:14:01,355
Очевидно е, че ти имаш умения и не те е страх от мътръвците.

148
00:14:01,356 --> 00:14:03,623
Мърл ще се погрижи за теб и после .....

149
00:14:45,665 --> 00:14:48,298
Как мина?

150
00:14:50,502 --> 00:14:52,970
Тя е странна личност.

151
00:14:55,007 --> 00:14:56,707
Имаме ли проблем?

152
00:14:56,708 --> 00:14:59,644
Не.Не.

153
00:15:01,446 --> 00:15:03,380
Изпратете Андрея при мен.

154
00:15:03,381 --> 00:15:06,115
Може да вземеш разузнавателния отряд за да вземете още зърно за мелницата.

155
00:15:06,116 --> 00:15:08,051
Аз мога да се справя с това.

156
00:15:08,052 --> 00:15:09,819
Добре.

157
00:15:45,821 --> 00:15:47,623
Как изглежда периметърът?

158
00:15:48,144 --> 00:15:50,134
Имаме няколко мъртъвци на няколко от местата.

159
00:15:51,587 --> 00:15:52,558
Трябва ли ти помощ?

160
00:15:58,400 --> 00:16:02,369
Твойте приятели, те ....
те бяха добри хора.

161
00:16:03,472 --> 00:16:06,740
Те бяха семейство.

162
00:16:06,741 --> 00:16:09,576
Като се замисля и аз имах такъв приятел цял живот.

163
00:16:11,445 --> 00:16:12,912
Ти имаш цяла група.

164
00:16:12,913 --> 00:16:15,281
Съжалявам, че ги изгуби.

165
00:16:25,024 --> 00:16:27,159
Трябват ми още двама.

166
00:16:38,938 --> 00:16:41,839
-Рик? 
-Все още съм вътре.

167
00:16:41,840 --> 00:16:44,275
Добре, ще отида да го върна.

168
00:16:47,846 --> 00:16:49,880
Трети от нашата група за един ден.

169
00:16:49,881 --> 00:16:52,016
Заради някакъв си гадняр.

170
00:16:55,287 --> 00:16:57,020
Част от мен искаше да бяхме убили

171
00:16:57,021 --> 00:16:59,822
всички затворници тук.

172
00:17:01,892 --> 00:17:04,727
Аксел и Оскар изглеждат добри момчета.

173
00:17:07,831 --> 00:17:10,233
Когато евакуацията започна,

174
00:17:10,234 --> 00:17:13,969
T-dog подкара неговият църковен ван до дома на всеки старец, който познаваше

175
00:17:13,970 --> 00:17:17,105
в случай, че им потрябва превоз.

176
00:17:17,106 --> 00:17:20,176
Той ми спаси задника хиляди пъти.

177
00:17:21,177 --> 00:17:23,198
Той не беше просто добър.

178
00:17:23,647 --> 00:17:25,214
Той беше най-добрия.

179
00:17:26,683 --> 00:17:29,116
Беше ухапан докато затваряше вратата.

180
00:17:29,117 --> 00:17:31,852
Ако не беше направил това...

181
00:17:31,853 --> 00:17:33,888
Може да е бил(а) Маги.

182
00:17:36,458 --> 00:17:38,626
Грешно е, но....

183
00:17:38,627 --> 00:17:41,829
Аз бих разменил всеки един човек с някой от нашите всеки ден.

184
00:17:53,541 --> 00:17:56,510
Какво е станало?
Мърл каза, че е спешно.

185
00:17:59,380 --> 00:18:01,347
Имам нужда от помощ.

186
00:18:01,348 --> 00:18:04,417
Мишон.
Какво за нея?

187
00:18:04,418 --> 00:18:06,285
Тя е влезнала и е откраднала собственото си оръжие.

188
00:18:06,286 --> 00:18:08,521
Не може да открадне нещо, което си е нейно.

189
00:18:08,522 --> 00:18:10,590
След това отиде на усамотено място

190
00:18:10,591 --> 00:18:14,126
и изби няколко пленени мъртъвци.

191
00:18:14,127 --> 00:18:16,961
Защо държите пленени мъртъвци?

192
00:18:18,664 --> 00:18:21,433
Има ясна причина поради която не искам да говорим за това точно сега.

193
00:18:21,434 --> 00:18:22,934
Добре.

194
00:18:22,935 --> 00:18:24,869
Въпросът е, че се опитах да говоря с нея за това.

195
00:18:24,870 --> 00:18:26,738
и тя ме заплащи с нейният меч.

196
00:18:26,739 --> 00:18:28,740
Упрян до мойто гърло.

197
00:18:31,076 --> 00:18:33,143
Не мога да повярвам, че те това не те изненадва.

198
00:18:34,879 --> 00:18:37,147
Тя не би го направила, освен ако не се почувства застрашена.

199
00:18:37,148 --> 00:18:39,583
Тя кара хората да се чувстват некомфортно тук.

200
00:18:39,584 --> 00:18:41,752
Дори някои от тях искат тя да напусне, а аз не искам това.

201
00:18:41,753 --> 00:18:43,820
Грозно е навън и с всеки изминал ден става по зле.

202
00:18:43,821 --> 00:18:46,957
Но тя просто ме притисна до стената след тази случка.

203
00:18:46,958 --> 00:18:49,425
Какво искаш да кажеш?

204
00:18:49,426 --> 00:18:52,161
Казвам, че това което го е правила навън, не върши работа тук.

205
00:18:52,162 --> 00:18:54,664
Знаеш, че не сме варвари.

206
00:19:02,005 --> 00:19:04,173
- Трябва да поговорим.
- Трябва да тръгвам.

207
00:19:07,377 --> 00:19:09,311
Губернатора ми каза какво се е случило.

208
00:19:09,312 --> 00:19:11,425
Мишон, не може да правиш така.

209
00:19:11,538 --> 00:19:12,709
Побъркваш хората.

210
00:19:12,848 --> 00:19:14,343
Побъркваш мен.

211
00:19:14,490 --> 00:19:16,209
Североизточната стена е пазена от някакво момиче.

212
00:19:16,653 --> 00:19:18,253
Можем да избягаме оттам след като се стъмни.

213
00:19:18,254 --> 00:19:20,755
Не сме затворници тук.

214
00:19:20,756 --> 00:19:22,956
Никой не е напуснал това място, след като е дошъл.

215
00:19:22,957 --> 00:19:24,906
Какво искаш да кажеш?

216
00:19:24,907 --> 00:19:27,207
Безопасно е, има храна, има подслон.

217
00:19:27,329 --> 00:19:29,196
Има хора, за бога.

218
00:19:29,197 --> 00:19:30,531
Това е, което ти показват.

219
00:19:30,532 --> 00:19:32,500
Но ти не може да си тръгнеш освен ако не те накарат.

220
00:19:32,501 --> 00:19:34,902
Не хващам смисъла.

221
00:19:34,903 --> 00:19:37,304
Миш, може би трябва да поседнеш.

222
00:19:37,305 --> 00:19:39,071
Трябва да ми се довериш.

223
00:19:39,072 --> 00:19:41,073
И ти трябва да ми дадеш повече за да продължа.

224
00:19:41,074 --> 00:19:42,909
Тук нещата се получават добре.

225
00:19:42,910 --> 00:19:45,779
Мислех, че това е само временно.
Аз мисля, че се нуждаем от това.

226
00:19:45,780 --> 00:19:47,681
Искам наистина де се пробваме с това място.

227
00:19:47,682 --> 00:19:51,364
Аз опитах. Като влизаше с взлом?
Това изобщо не е опитване.

228
00:19:51,365 --> 00:19:53,355
Това е съботиране.

229
00:19:57,624 --> 00:20:02,194
Това място не е, каквото казват, че е.

230
00:20:33,624 --> 00:20:35,726
Рик?

231
00:20:43,800 --> 00:20:46,602
Всеки се притеснява за теб.

232
00:20:46,603 --> 00:20:48,738
Не трябва да си тук.

233
00:20:50,841 --> 00:20:52,353
Излез.

234
00:20:59,515 --> 00:21:01,383
Рик.

235
00:21:01,384 --> 00:21:04,353
Не трябва да правиш всичко това сам.

236
00:21:04,354 --> 00:21:06,221
Добре?

237
00:21:06,222 --> 00:21:08,690
Нашият парцел се изчиства.

238
00:21:08,691 --> 00:21:11,206
Ще трябва да затворим всички врати отново.

239
00:21:12,607 --> 00:21:14,613
Рик, защо просто не дойдеш с мен?

240
00:21:14,648 --> 00:21:16,230
Добре?

241
00:21:17,565 --> 00:21:19,800
Рик.

242
00:21:27,276 --> 00:21:29,276
Да...да....

243
00:21:30,278 --> 00:21:32,478
Аз съм.

244
00:22:30,176 --> 00:22:32,344
Хей, всичко е наред.

245
00:22:32,345 --> 00:22:34,647
Имаме уловени.

246
00:22:34,648 --> 00:22:37,783
Да, имаме няколко.
Да ги уловим.

247
00:22:46,458 --> 00:22:48,025
Това е всичко.

248
00:22:50,843 --> 00:22:52,263
Хо!Хо!

249
00:22:52,264 --> 00:22:55,165
Хохо, погледни какво си имаме тук.

250
00:22:55,166 --> 00:22:57,133
Хайде вземи го.

251
00:22:57,134 --> 00:22:59,369
Хайде вземи го.

252
00:22:59,370 --> 00:23:01,538
Погледни това.
прекалено е малък.

253
00:23:01,539 --> 00:23:03,466
- Ще трябва да го убием.
- Дръж се.

254
00:23:03,467 --> 00:23:05,823
Има нещо интересно в очите му.

255
00:23:06,177 --> 00:23:09,045
Да не го ли убиваме?
Може би аз ще се справя с него.

256
00:23:09,046 --> 00:23:11,380
Заповядай.

257
00:23:11,381 --> 00:23:13,516
Изцапай си ръцете поне веднъж?

258
00:23:13,517 --> 00:23:15,351
Добре. Хайде де.
Хайде надолу.

259
00:23:15,352 --> 00:23:19,221
Пусни го долу.
Хайде, Милти.

260
00:23:24,061 --> 00:23:26,161
Вземи си, момче!
Вземи я!

261
00:23:26,462 --> 00:23:28,363
Ооо, да!

262
00:23:28,364 --> 00:23:31,333
Ох!Ох,човече!
Виж сега,

263
00:23:31,334 --> 00:23:33,702
Връщам всичко
Казах го заради якето.

264
00:23:33,703 --> 00:23:35,169
Ела тук.
Искам да я видя.

265
00:23:35,170 --> 00:23:37,104
Нека да я видя.

266
00:23:39,408 --> 00:23:41,810
Мърл, провери това.

267
00:23:41,811 --> 00:23:43,388
Той е грозен почти колкото теб.

268
00:23:43,389 --> 00:23:46,630
По дяволите!
Да,той наистина е.

269
00:23:46,665 --> 00:23:48,359
Вижте го.

270
00:23:49,217 --> 00:23:51,485
Да,сега го пусни долу.
Хайде де,пусни го долу.

271
00:23:51,486 --> 00:23:53,654
Свали го долу.

272
00:23:53,655 --> 00:23:55,255
Спокойно.
Отвори си устата, скъпа.

273
00:23:55,256 --> 00:23:59,459
Хванах го!
И така. Хайде.

274
00:23:59,460 --> 00:24:01,160
Не ми давай нищо, момче.

275
00:24:01,161 --> 00:24:03,028
Там.

276
00:24:09,302 --> 00:24:12,204
Затворено.

277
00:24:12,205 --> 00:24:14,106
Стой близо

278
00:26:52,192 --> 00:26:53,659
Здравей, вечеря.

279
00:26:53,660 --> 00:26:56,261
Това няма да го сложа в мойта раница

280
00:27:12,477 --> 00:27:13,911
Хей, хей, хей, момичета.

281
00:27:13,912 --> 00:27:16,180
За къде сте се разбързали толкова?

282
00:27:16,181 --> 00:27:18,082
Хм?

283
00:27:24,722 --> 00:27:26,890
Хей, хайде, сега.
Хайде де. Хей, хей, хей.

284
00:27:26,891 --> 00:27:29,960
Късате ми сърцето като бягате по този начин.

285
00:27:29,961 --> 00:27:31,928
Ние тръгваме.

286
00:27:32,789 --> 00:27:34,230
Почти вечерния час е.

287
00:27:34,860 --> 00:27:36,433
Аз трябва да ви усигоря ескорт.

288
00:27:37,146 --> 00:27:39,902
Имах предвид, че купона все още продължава.

289
00:27:44,964 --> 00:27:45,747
Добре.

290
00:27:46,789 --> 00:27:47,840
Изчакайте тук за секунда

291
00:27:50,826 --> 00:27:52,781
Брауни.
Ела тук.

292
00:27:54,184 --> 00:27:55,550
<i>Служай, брато</i>

293
00:28:00,741 --> 00:28:03,958
Губернатора ни каза, че сме свободни да да ходим където си искаме.

294
00:28:05,694 --> 00:28:08,666
Скъпа, нищо лично тук,

295
00:28:08,786 --> 00:28:10,735
но ще трябва да се одръпнеш.

296
00:28:18,973 --> 00:28:20,740
Виждаш ли?

297
00:28:20,741 --> 00:28:23,475
Винаги има причина заради която все оке неможем да си тръгнем.

298
00:28:25,713 --> 00:28:27,814
Чисто.

299
00:28:27,815 --> 00:28:31,183
Ако аз бях на ваше място, щях да си потърся убежище преди да се стъмни.

300
00:28:46,562 --> 00:28:49,871
Те знаеха че идваме.
Всичко това е било заради шоуто.

301
00:28:49,991 --> 00:28:53,133
Чуваш ли се какво говориш?
Как може да знаеш това?

302
00:28:53,253 --> 00:28:54,939
И защо да те притеснява?

303
00:28:55,461 --> 00:28:57,842
- Дами.
- Затворете вратите.

304
00:28:57,843 --> 00:28:59,377
Не.

305
00:28:59,378 --> 00:29:01,446
Аз изрично помолих Губернатора да ти позволи да останеш.

306
00:29:01,447 --> 00:29:03,147
Аз не съм молила за това.
Не трябваше.

307
00:29:03,148 --> 00:29:05,149
Това правят приятелите взаймно, помагат си.

308
00:29:05,150 --> 00:29:06,716
Това се отнася и за мен.

309
00:29:06,717 --> 00:29:08,352
Искаш да излезеш навън

310
00:29:08,353 --> 00:29:10,186
с мъртъвци на вериги ядящи клонки?

311
00:29:10,187 --> 00:29:12,288
Това правилно ли е?
Ние се справихме сами.

312
00:29:12,289 --> 00:29:15,859
Осем месеца.Осем месеца на пътя отивахме  от едно място на друго.

313
00:29:15,860 --> 00:29:18,321
Взимахме всичко,
живеехме в шкафче за месо.

314
00:29:18,441 --> 00:29:19,747
Това не е живот.

315
00:29:20,164 --> 00:29:22,657
Умерен(а) съм. Умерен(а) съм.

316
00:29:22,777 --> 00:29:25,535
Нямам други осем месеца в мен.
Не и така.

317
00:29:25,536 --> 00:29:27,636
Ти, Аз .....

318
00:29:29,138 --> 00:29:31,574
Какво за мен?

319
00:29:31,575 --> 00:29:33,776
Аз се страхувам, че ти ще изчезнеш.

320
00:29:35,779 --> 00:29:38,246
Ние винаги сме говорили за някакво токаво място, нали?

321
00:29:38,247 --> 00:29:40,015
Убежище.

322
00:29:40,016 --> 00:29:42,650
Тази идея ни караше да продължаваме.

323
00:29:49,224 --> 00:29:51,237
Ще дойдеш или не?

324
00:29:53,338 --> 00:29:54,986
Не прави/вете това.

325
00:29:55,998 --> 00:29:57,986
Не ми давай ултиматум.

326
00:29:58,106 --> 00:29:59,242
Не и след всичко.

327
00:29:59,362 --> 00:30:02,151
Ще дойдеш или не?

328
00:30:10,561 --> 00:30:12,594
Ти ще ме забавиш така или иначе.

329
00:30:15,809 --> 00:30:16,974
Мишоне.

330
00:31:00,672 --> 00:31:03,541
Същалявам, че нещата не се получиха с твоята приятелка.

331
00:31:07,979 --> 00:31:11,315
Страмно е да загубиш някой от собственият му избор.

332
00:31:11,316 --> 00:31:14,218
Помислих си, че тези дни вече ги няма.

333
00:31:16,287 --> 00:31:18,155
Не съм сигурен, че това ще те накара да се чувстваш по-добре

334
00:31:18,156 --> 00:31:19,890
но съм сигурен, че може да си вземеш напитка

335
00:31:20,811 --> 00:31:22,609
Малко компания.

336
00:31:24,465 --> 00:31:27,263
Нещо да те разсее за малко.

337
00:31:29,933 --> 00:31:31,734
Хайде.

338
00:31:49,440 --> 00:31:51,134
Хора, те се върнаха.

339
00:31:51,254 --> 00:31:53,088
Хайде! Хайде!
Хайде!

340
00:31:53,089 --> 00:31:54,856
Йо!
Хайде!

341
00:31:54,857 --> 00:31:56,957
<i>Хайде!</i>

342
00:32:10,571 --> 00:32:12,372
Бет.

343
00:32:14,375 --> 00:32:15,808
Как е тя?

344
00:32:18,212 --> 00:32:20,613
- Шшш.
- Извинявай.

345
00:32:23,317 --> 00:32:25,584
Шшш...

346
00:32:37,797 --> 00:32:39,898
Хайде.
Хайде.

347
00:32:51,410 --> 00:32:52,776
Има ли вече име?

348
00:32:52,777 --> 00:32:55,179
Все още не.

349
00:32:55,180 --> 00:32:58,849
Но аз си мислех, че може да я кръстим София.

350
00:32:58,850 --> 00:33:02,152
Но също и Карол.

351
00:33:04,121 --> 00:33:06,189
И...

352
00:33:06,190 --> 00:33:08,124
Андреа.

353
00:33:08,125 --> 00:33:09,492
Ейми.

354
00:33:09,493 --> 00:33:12,128
Джаки.

355
00:33:12,129 --> 00:33:14,764
Патриша.

356
00:33:14,765 --> 00:33:19,601
Или.. Лори.
Не знам.

357
00:33:23,922 --> 00:33:25,395
Харесва ли ти?

358
00:33:25,711 --> 00:33:26,493
Хм?

359
00:33:26,809 --> 00:33:28,810
Малък боецо.

360
00:33:30,546 --> 00:33:32,880
Да? Това е хубаво име, нали?

361
00:33:32,881 --> 00:33:35,683
Малък боецо.
Харесва ти нали?

362
00:33:35,684 --> 00:33:38,086
Харесва ти нали, сладур?

363
00:34:31,237 --> 00:34:33,505
Малък боецо.
Харесва ти нали?

364
00:36:33,710 --> 00:36:36,411
Хей! Как си? Ела тук.

365
00:36:36,412 --> 00:36:37,862
Хайде, от тук.

366
00:36:41,616 --> 00:36:43,784
Хей, как си?

367
00:36:45,287 --> 00:36:47,121
Да! Уууу!

368
00:36:53,161 --> 00:36:54,728
Хайде.

369
00:36:56,137 --> 00:36:58,624
Майлко е шумно.

370
00:37:03,771 --> 00:37:06,508
Хайде! Не се чувствам .....

371
00:37:13,613 --> 00:37:16,115
Хайде!

372
00:37:24,557 --> 00:37:27,125
ДА!

373
00:37:34,700 --> 00:37:37,135
Мърл! Мърл! Мърл!

374
00:37:37,136 --> 00:37:39,871
Мърл! Мърл!
Мърл!

375
00:37:43,174 --> 00:37:47,278
Ще го спукам от бой само с една ръка.

376
00:37:47,279 --> 00:37:50,314
Ох, по дявяволите. Без ръце!

377
00:37:50,315 --> 00:37:52,449
ДА!

378
00:37:52,450 --> 00:37:55,352
ДА!

379
00:37:55,353 --> 00:37:56,887
Уухуу!

380
00:37:56,888 --> 00:37:58,217
Без ръце!

381
00:37:58,848 --> 00:38:00,036
Ела ми.

382
00:38:07,798 --> 00:38:09,832
И така, да започваме!

383
00:38:21,844 --> 00:38:24,012
Хайде

384
00:38:24,013 --> 00:38:27,025
Хайде, ставай. Ставай.

385
00:38:35,257 --> 00:38:39,469
Той няма нищо.Нищо, приятели.

386
00:38:42,630 --> 00:38:44,898
Ставай. Хайде!

387
00:38:58,625 --> 00:39:00,980
Хей.

388
00:39:00,981 --> 00:39:02,733
Хайде, остави ги да се бият.

389
00:39:09,089 --> 00:39:11,790
Хайде, красавец. Ще се развъртиме.

390
00:39:18,308 --> 00:39:20,163
Хей, хей.
Къде отиваш?

391
00:39:20,893 --> 00:39:22,300
Какво е това по дяволите?

392
00:39:22,301 --> 00:39:24,221
Това е начин да изпуснеш парата.

393
00:39:24,341 --> 00:39:25,631
Да изпуснеш парата?

394
00:39:25,751 --> 00:39:26,967
Отиди да побягаш, за да изпуснеш парата.

395
00:39:27,087 --> 00:39:29,474
Това е... това е лудница.

396
00:39:29,475 --> 00:39:31,385
Огледай се наоколо. Всички си пракарват добре.

397
00:39:31,505 --> 00:39:33,810
Това е варварско.

398
00:39:38,716 --> 00:39:40,450
Нагласено е.

399
00:39:41,422 --> 00:39:43,657
Да, ще извадим зъбите на един бродещ.

400
00:39:43,658 --> 00:39:45,125
Всичко това е за шоуто.

401
00:39:46,861 --> 00:39:48,828
Това е лудост.

402
00:39:48,829 --> 00:39:51,002
Това ли е твоята причина да държиш мъртъвците наоколо?

403
00:39:51,122 --> 00:39:52,298
Хората се нуждаят от забавление.

404
00:39:52,299 --> 00:39:54,133
И така твоето решение е гладиаторски битки?

405
00:39:54,134 --> 00:39:57,003
Ние избиваме тези неща.
ние ги контролираме.

406
00:39:57,004 --> 00:39:59,939
Ние осветяваме чудовището под леглото.

407
00:39:59,940 --> 00:40:01,708
Това е забавно.

408
00:40:01,709 --> 00:40:04,074
Кара хората да се чувстват по добре за всичко това.

409
00:40:04,194 --> 00:40:05,430
Това е пързалка.

410
00:40:05,550 --> 00:40:07,434
Вие ги учите, че бродещите не са опасни.

411
00:40:07,554 --> 00:40:10,531
Ние ги учим да не се страхуват.

412
00:40:15,770 --> 00:40:17,105
Хайде, скъпа.

413
00:40:24,879 --> 00:40:26,991
Хайде де!
Раздвижи се, нали?

414
00:40:32,320 --> 00:40:34,621
Едно!

415
00:40:34,622 --> 00:40:36,990
Две!

416
00:40:36,991 --> 00:40:38,790
Три!

417
00:42:42,275 --> 00:42:44,309
Здравей?

