1
00:01:03,722 --> 00:01:05,673
Добро утро.

2
00:01:06,725 --> 00:01:09,844
И на теб, също.

3
00:01:16,018 --> 00:01:18,436
Добре. Това трябва да спре.

4
00:01:18,438 --> 00:01:20,638
Това говорене
само, когато има да си говорим за нещо?

5
00:01:20,640 --> 00:01:22,402
Очевидно си ядосан, че
отидох при приятеля ти Алистър

6
00:01:22,403 --> 00:01:24,703
и че той ми каза, че познаваш
някой на име Айрийн.

7
00:01:24,705 --> 00:01:26,321
Мислиш, че съм прекрачила
границата.

8
00:01:26,323 --> 00:01:27,789
Въобще не съм мислил за това
толкова много, всъщност.

9
00:01:27,791 --> 00:01:29,441
И двамата знаем, че това не е истина.

10
00:01:29,443 --> 00:01:31,960
И познай какво..
Аз съм твоят трезвен компаньон.

11
00:01:31,962 --> 00:01:33,912
Моя работа е да прекрачвам
учтиво границите.

12
00:01:33,914 --> 00:01:36,415
Част от възстановяването е за
признаването на болезнени неща.

13
00:01:36,417 --> 00:01:38,283
Ако ги игнорираш,
те стават като спусъци.

14
00:01:38,285 --> 00:01:39,951
Не можеше ли да ми изстреляш
всичко това на имейл?

15
00:01:39,953 --> 00:01:41,837
Много по-добър съм в
осмислянето на написани думи.

16
00:01:43,789 --> 00:01:45,177
Ще стоя зад теб в това,

17
00:01:45,202 --> 00:01:46,592
защото знам
колко е важно за теб.

18
00:01:46,593 --> 00:01:48,960
Но ако не говориш с мен,
не мога да направя много.

19
00:01:55,301 --> 00:01:57,802
Какво има?
Права си.

20
00:01:57,804 --> 00:02:00,439
Аз те отрязвах.

21
00:02:00,441 --> 00:02:02,491
Нещо като цупене,

22
00:02:02,493 --> 00:02:05,410
и няма начин да съм в
зряла връзка.

23
00:02:05,412 --> 00:02:07,245
Може да не съм харесал какво си направила,

24
00:02:07,247 --> 00:02:08,947
но предполагам трябва ...

25
00:02:08,949 --> 00:02:11,116
да уважавам правото ти да го направиш.

26
00:02:12,251 --> 00:02:14,819
Добре.

27
00:02:14,821 --> 00:02:17,655
Бих предложил тост за нашия
нов дух на сътрудничество,

28
00:02:17,657 --> 00:02:20,959
но, аз...  пропуснах
да си налея кафе.

29
00:02:20,961 --> 00:02:23,178
Ще имаш ли нещо против
да почакаш малко?

30
00:02:23,180 --> 00:02:24,829
Разбира се.

31
00:02:38,644 --> 00:02:40,562
Шерлок?

32
00:02:44,718 --> 00:02:46,017
Без Уотсън?

33
00:02:46,019 --> 00:02:47,452
Тя си взе почивка тази сутрин.

34
00:02:47,454 --> 00:02:50,071
Нещо за
болен братовчед.

35
00:02:51,324 --> 00:02:53,191
Ще тръгваме ли?
Да.

36
00:02:53,193 --> 00:02:54,826
Джей и Ейми Майроуз.

37
00:02:54,828 --> 00:02:57,162
Тяхната чистачка
дойде тук сутринта,

38
00:02:57,164 --> 00:02:58,497
намерила ги така.

39
00:02:58,499 --> 00:03:00,499
Предварителният час на смъртта
показва, че заподозрения

40
00:03:00,501 --> 00:03:02,467
е нахлул след полунощ,

41
00:03:02,469 --> 00:03:04,669
завлачил е Майроузови
извън леглата им,

42
00:03:04,671 --> 00:03:08,173
принудил ги е да му дадат
комбинацията на сейфа им на стената,

43
00:03:08,175 --> 00:03:11,042
и след това...

44
00:03:11,044 --> 00:03:12,644
Аз.. Трябва да ти кажа,

45
00:03:12,646 --> 00:03:14,479
идвайки тук
тази сутрин

46
00:03:14,481 --> 00:03:17,382
беше като да се събудя
по средата на кошмар,

47
00:03:17,384 --> 00:03:20,185
който си мислех, че съм спрял
преди много време.

48
00:03:20,187 --> 00:03:22,354
Това заради
тайните прилики

49
00:03:22,356 --> 00:03:25,690
с убийствата на Wade Crewes
през 1999 ли е?

50
00:03:25,692 --> 00:03:27,442
Вие.. Вие знаете за това?

51
00:03:27,444 --> 00:03:29,494
Взех подробностите за
тези смъртни случаи

52
00:03:29,496 --> 00:03:31,530
от скенер приложението ми докато
пишех съобщение тук.

53
00:03:31,532 --> 00:03:34,332
Ръцете на жертвите са свързани
с няколко благополучни възела,

54
00:03:34,334 --> 00:03:36,618
възглавниците са завързани
около главите им с колан

55
00:03:36,620 --> 00:03:38,119
малко преди
да бъдат убити.

56
00:03:38,121 --> 00:03:41,840
Трябва да призная
приликите са невероятни.

57
00:03:41,842 --> 00:03:43,508
Да, не, не. Знам.

58
00:03:43,510 --> 00:03:46,294
Просто не мислех, че
ще знаете за Wade Crewes.

59
00:03:46,296 --> 00:03:48,964
Преди 13 години, той извърши
три различни домашни нахлувания

60
00:03:48,966 --> 00:03:50,215
за периода
от три месеца.

61
00:03:50,217 --> 00:03:51,683
Във всяка инстанция
заможна двойка

62
00:03:51,685 --> 00:03:53,218
е убита по средата
на нощта.

63
00:03:53,220 --> 00:03:54,886
Съдържанието на техния
сейф на стената изпразнено.

64
00:03:54,888 --> 00:03:58,356
В края на краищата, той е бил
изпратен на правосъдието от.. вас.

65
00:03:58,358 --> 00:03:59,608
Да.

66
00:03:59,610 --> 00:04:01,977
Нещо като
определящ кариерата случай.

67
00:04:01,979 --> 00:04:04,596
Ммм. Разбира се, че
съм запознат с това.

68
00:04:04,598 --> 00:04:06,064
Там.

69
00:04:06,066 --> 00:04:07,566
Винаги е приятно, когато
психопат

70
00:04:07,568 --> 00:04:10,235
младоженец поглежда частта,
не мислиш ли?

71
00:04:10,237 --> 00:04:13,788
Въпросът е,
защо ще копираш нашественик в домовете?

72
00:04:13,790 --> 00:04:16,925
Мислиш, че това е работа
свързана с копиране?

73
00:04:16,927 --> 00:04:19,578
Е, или е това, или...

74
00:04:19,580 --> 00:04:21,963
нещо като
странно съвпадение.

75
00:04:21,965 --> 00:04:23,715
Има друга
вероятност.

76
00:04:23,717 --> 00:04:26,334
Но това зависи от това, което
намерим в гардероба за обувки.

77
00:04:26,336 --> 00:04:28,620
Забелязах нещо странно
в старите файлове на случаите.

78
00:04:28,622 --> 00:04:31,089
Два от сейфовете,
които Crewes е разграбил

79
00:04:31,091 --> 00:04:32,457
се намират в спалните гардероби.

80
00:04:32,459 --> 00:04:33,842
Другият е бил в офис,

81
00:04:33,844 --> 00:04:35,343
но той го е обрал през
спалнята така или иначе.

82
00:04:35,345 --> 00:04:38,346
Сега, във всеки случай,
жената в къщата

83
00:04:38,348 --> 00:04:39,898
е имала колекция
от скъпи обувки.

84
00:04:39,900 --> 00:04:42,484
И във всеки случай,
един от тези чифтове обувки

85
00:04:42,486 --> 00:04:43,968
е липсвал
след убийството.

86
00:04:43,970 --> 00:04:45,470
Виж сам.

87
00:04:46,439 --> 00:04:48,106
Защо някой би
откраднал една обувка?

88
00:04:48,108 --> 00:04:49,691
Е, това е
уместен въпрос.

89
00:04:49,693 --> 00:04:51,359
Моето предположение е,
че извършителят

90
00:04:51,361 --> 00:04:55,163
е искал по нещо малко,
за да запамети събитието..

91
00:04:58,117 --> 00:05:01,620
Нещо като,
може би...

92
00:05:01,622 --> 00:05:05,490
една обувка с висок ток
Джими Чу.

93
00:05:11,263 --> 00:05:13,831
Уейд Крус ви е казал,
че е работил сам,

94
00:05:13,833 --> 00:05:16,051
когато е признал
през 1999.

95
00:05:16,053 --> 00:05:17,719
Мисля, че е излъгал.

96
00:05:17,721 --> 00:05:19,521
Не вярвам , че
търсим някой,

97
00:05:19,523 --> 00:05:21,272
който копира работата му.

98
00:05:21,274 --> 00:05:23,909
Мисля, че търсим
някой, който му е помагал.

99
00:05:23,912 --> 00:05:27,912
d Elementary 1x07 d
One Way to Get Off
Original Air Date on November 15, 2012

100
00:05:49,985 --> 00:05:51,253
Главният детектив
току-що оформи

101
00:05:51,255 --> 00:05:52,754
работна група
за убийствата на Майроуз.

102
00:05:55,796 --> 00:05:57,262
Съжалявам.

103
00:05:59,816 --> 00:06:02,517
Гарити, Рамбърг.
Вкарвам ви вътре.

104
00:06:02,519 --> 00:06:04,736
Ще дам подробности на няколко
други детектива от други институции.

105
00:06:04,738 --> 00:06:07,940
Някакви въпроси?

106
00:06:07,942 --> 00:06:09,324
Добре, тогава.

107
00:06:10,443 --> 00:06:12,661
Капитане, ако може
да направя предложение?

108
00:06:12,663 --> 00:06:14,312
Вие и аз да отидем
до Синг Синг,

109
00:06:14,314 --> 00:06:15,480
да говорим с
Уейд Крус?

110
00:06:15,482 --> 00:06:16,782
Сега знаем,
че има връзка

111
00:06:16,784 --> 00:06:18,450
между старите убийства
и новите,

112
00:06:18,452 --> 00:06:21,036
и Крус е единственият мъж,
който може да ни каже каква е.

113
00:06:21,038 --> 00:06:23,538
Загуба на време. Ще ти каже,
че е партнирал и на талибаните.

114
00:06:23,540 --> 00:06:25,156
Ако това ще спести време
от присъдата му.

115
00:06:25,158 --> 00:06:28,159
И ние не знаем
дали има връзка.

116
00:06:28,161 --> 00:06:30,495
Оу. Липсващата обувка.

117
00:06:30,497 --> 00:06:33,799
- Не губят ли хората обувки
през цялото време?
- Не и такива за $1000.

118
00:06:33,801 --> 00:06:36,018
Аз, аз трябва да кажа, че изглежда
не желаеш ...

119
00:06:36,020 --> 00:06:37,335
да следваш обещаваща улика.

120
00:06:37,337 --> 00:06:40,022
Защото не е улика, все още.

121
00:06:40,024 --> 00:06:41,773
Това е нищо, все още.

122
00:06:41,775 --> 00:06:43,358
Може би ще се окажеш прав,

123
00:06:43,360 --> 00:06:44,843
но разговора с Уейд Крус

124
00:06:44,845 --> 00:06:46,478
няма да стигнеш до там.

125
00:06:46,480 --> 00:06:48,146
Обешавам ти.

126
00:06:51,151 --> 00:06:53,068
Уотсън, възхищавам се на упоритостта ти,

127
00:06:53,070 --> 00:06:55,353
но на рецепцията
е наистина ... , където ... съм.

128
00:06:55,355 --> 00:06:57,689
Наистина? Защото моят телефон
работи добре.

129
00:06:57,691 --> 00:06:59,574
Четири чертички обхват
и всичко.

130
00:06:59,576 --> 00:07:00,859
Нека позная:

131
00:07:00,861 --> 00:07:03,328
Искаше да чакам тук,

132
00:07:03,330 --> 00:07:05,697
докато ти си вземеш още едно кафе.
Или просто да си тръгнеш.

133
00:07:05,699 --> 00:07:06,882
Добре, не мисля, че като ме приводняваш

134
00:07:06,884 --> 00:07:08,333
е най-конструктивния подход.

135
00:07:08,335 --> 00:07:09,718
Е, това реши проблема, нали?

136
00:07:09,720 --> 00:07:11,303
Това е доста просто, Уотсън.

137
00:07:11,305 --> 00:07:13,138
Престани да се опитваш
да ми въздействаш и нещата
може да се върнат

138
00:07:13,140 --> 00:07:15,307
към предишното им състояние.

139
00:07:15,309 --> 00:07:17,142
Е, тогава, заповядай
нашия нов аранжимент.

140
00:07:17,144 --> 00:07:19,428
Същата като старата,
но без натрупана репутация.

141
00:07:19,430 --> 00:07:21,146
Ще се подчиня на писменото
споразумение.

142
00:07:21,148 --> 00:07:23,098
Ще ти се отчитам на
всеки два часа,

143
00:07:23,100 --> 00:07:25,350
и ще можеш да ме подлагаш, на каквито искаш
тестове за наркотици.

144
00:07:25,352 --> 00:07:27,819
Телесните ми течности са на твое разположение.
Не става така...

145
00:07:27,821 --> 00:07:29,021
Не съм свършил.
О, значи не си свършил.

146
00:07:29,023 --> 00:07:30,388
Това, което не е на твое разположение

147
00:07:30,390 --> 00:07:31,690
са детайлите от личния ми живот,

148
00:07:31,692 --> 00:07:33,275
които са си лично мои

149
00:07:33,277 --> 00:07:35,160
и които не искам да дават зърно

150
00:07:35,162 --> 00:07:37,329
за твоята досадна
възстановителна мелница.

151
00:07:37,331 --> 00:07:38,997
Добре тогава.

152
00:07:38,999 --> 00:07:40,499
Е това е.

153
00:07:40,501 --> 00:07:42,868
Ще дойда при теб след два часа.

154
00:07:42,870 --> 00:07:44,252
Хмм.

155
00:07:45,204 --> 00:07:46,455
Холмс...

156
00:07:46,457 --> 00:07:48,006
Бел има нещо.

157
00:07:48,008 --> 00:07:51,009
Компютърните специалисти са го
изровили от лаптопа на Майроуз.

158
00:07:51,011 --> 00:07:52,794
Всичките са получили
много заплашителни мейли

159
00:07:52,796 --> 00:07:54,346
от един и същи анонимен акаунт.

160
00:07:54,348 --> 00:07:56,765
Проследихме ай пи адреса до
мъж на име Джулиан Уолш.

161
00:07:56,767 --> 00:07:58,300
Човекът е предприемач.

162
00:07:58,302 --> 00:08:00,218
Семейство Мейрозес са го наели
да преработи кухнята им.

163
00:08:00,220 --> 00:08:01,970
И шест седмици по-късно го уволнили.

164
00:08:01,972 --> 00:08:03,555
Подали са оплакване за работата му

165
00:08:03,557 --> 00:08:05,256
и не са му платили.

166
00:08:05,258 --> 00:08:07,526
Уолш им отговорил с анонимни заплахи.

167
00:08:07,528 --> 00:08:09,194
Проследихме го през NCIC

168
00:08:09,196 --> 00:08:10,479
Бил е в затвора за притежание
на оръжие

169
00:08:10,481 --> 00:08:11,730
и за сексуално нападение.

170
00:08:11,732 --> 00:08:14,700
Сега ще говорим с него.

171
00:08:14,702 --> 00:08:16,451
Това е следа.

172
00:08:16,453 --> 00:08:18,904
<i>Ще бъда до теб, когато
най-малко ме очакваш</i>

173
00:08:18,906 --> 00:08:20,372
за да ти дам това, което е твое.

174
00:08:20,374 --> 00:08:22,240
Клещи и шепа ръждясали пирони

175
00:08:22,242 --> 00:08:23,542
са единственото, което ми трябва.

176
00:08:23,544 --> 00:08:24,793
Звучи ли ви познато, г-н Уолш?

177
00:08:24,795 --> 00:08:27,162
Добре, аз изпратих онези мейли

178
00:08:27,164 --> 00:08:29,081
Но това не означава, че
съм убил някого.

179
00:08:29,083 --> 00:08:31,216
Вие заговорихте за убиване на хора

180
00:08:31,218 --> 00:08:33,451
и те се оказаха мъртви.
Сигурен съм, че ми следите мисълта.

181
00:08:33,453 --> 00:08:35,387
Не знам какво очаквате да кажа.

182
00:08:35,389 --> 00:08:36,772
Слушай,

183
00:08:36,774 --> 00:08:38,123
Ще сме по-склонни да ти повярваме,

184
00:08:38,125 --> 00:08:39,558
ако ни кажеш къде си бил

185
00:08:39,560 --> 00:08:41,226
между 6:00 и полунощ
миналата вечер.

186
00:08:41,228 --> 00:08:43,862
Гледах ТВ и после към 11.00 си легнах.

187
00:08:43,864 --> 00:08:46,098
Живея сам, но това не означава,
че не правя нищо.

188
00:08:48,267 --> 00:08:49,985
Ще разбереш защо си тук Джулиан.

189
00:08:49,987 --> 00:08:51,937
Хората, които си заплашил с тези
мейли, сега са мъртви.

190
00:08:51,939 --> 00:08:54,322
Ами...

191
00:08:54,324 --> 00:08:57,025
С нас ли си?
Да.

192
00:08:57,027 --> 00:08:59,778
Искам да проверя дали
къщата има мазе.

193
00:08:59,780 --> 00:09:01,613
Уолш погледна три пъти
към пода,

194
00:09:01,615 --> 00:09:02,998
откакто е започнал да говори

195
00:09:03,000 --> 00:09:04,499
Много е нервен.

196
00:09:04,501 --> 00:09:06,484
Сигурен съм, че каквото и да крие,
е там долу.

197
00:09:06,486 --> 00:09:09,621
Добре, ще поискам заповед.

198
00:09:09,623 --> 00:09:11,423
И да му дадем време да се
отърве от доказателствата?

199
00:09:11,425 --> 00:09:13,324
Г-н Уолш, може ли да
използвам тоалетната ви?

200
00:09:13,326 --> 00:09:15,844
А?
Баня.

201
00:09:15,846 --> 00:09:18,830
Да, горе.

202
00:09:53,800 --> 00:09:55,333
Покажи се

203
00:10:10,016 --> 00:10:11,399
Какво, по дяволите, правиш?

204
00:10:11,401 --> 00:10:13,735
Излъга.

205
00:10:13,737 --> 00:10:16,404
Когато го каза, живееше сам.

206
00:10:23,496 --> 00:10:25,330
Шшт.

207
00:10:31,570 --> 00:10:32,921
Арестувайте го!

208
00:10:32,923 --> 00:10:34,405
Арестувайте го.
- Обърни се към стената, веднага.

209
00:10:34,407 --> 00:10:38,093
Шшт, шшт, шшт ...

210
00:10:41,881 --> 00:10:43,581
<i>Трябва да разбереш,</i>

211
00:10:43,583 --> 00:10:45,617
<i>тази моя крайна опция.</i>

212
00:10:45,619 --> 00:10:49,087
Никога не ми се е налагало
да посещавам клиника на клиент преди.

213
00:10:49,089 --> 00:10:52,591
Да, но господин Холмс не е обикновен клиент.

214
00:10:52,593 --> 00:10:54,793
Той не ми позволява да му помогна.

215
00:10:54,795 --> 00:10:56,761
Той е твърдо решен, че е над тези неща.

216
00:10:56,763 --> 00:11:00,732
Да, трудно е да си спокоен около него, нали?

217
00:11:00,734 --> 00:11:02,984
Моля те.
Благодаря.

218
00:11:03,953 --> 00:11:05,403
Знам го от записите му,

219
00:11:05,405 --> 00:11:08,123
че прекарва два часа на ден
за терапия с теб.

220
00:11:08,125 --> 00:11:10,775
Да е споменавал жена на име Айрин?

221
00:11:10,777 --> 00:11:14,296
Шерлок Холмс е тук от 6 месеца

222
00:11:14,298 --> 00:11:18,049
и през това време не е споменавал жени или мъже

223
00:11:18,051 --> 00:11:19,784
няма имена, няма дати.

224
00:11:19,786 --> 00:11:21,670
Не смятам, че научих

225
00:11:21,672 --> 00:11:24,589
и едно съществено нещо за него.

229
00:11:41,909 --> 00:11:45,410
Тя е дошла в Щатите, за да работи като проститутка.

230
00:11:45,412 --> 00:11:48,530
Сводникът и я е продал на Джулиан
Уолш преди две седмици.

231
00:11:50,116 --> 00:11:52,951
Каза ми, че е идвал да я види всяка вечер

232
00:11:52,953 --> 00:11:54,119
откакто я е поръчал

233
00:11:54,121 --> 00:11:56,838
Можете да попълните бланките

234
00:11:56,840 --> 00:11:58,656
През повечето вечери той е спал в нейната стая

235
00:11:58,658 --> 00:12:00,625
Включително и снощи.

236
00:12:00,627 --> 00:12:03,428
Секс робинята на Уолш му е алиби за убийствата в Майроус?

237
00:12:03,430 --> 00:12:04,713
Боя се, че така изглежда.

238
00:12:04,715 --> 00:12:06,181
Предлагам

239
00:12:06,183 --> 00:12:07,882
да впрегнем всички в екипа
с преразглеждане

240
00:12:07,884 --> 00:12:10,335
на оригиналните документи по случая.

241
00:12:10,337 --> 00:12:11,720
Заради това с обувката?

242
00:12:11,722 --> 00:12:13,221
Няма да занимавам всички в службата

243
00:12:13,223 --> 00:12:15,006
със загубено токче.

244
00:12:15,008 --> 00:12:16,507
Четири липсващи обувки с висок ток,

245
00:12:16,509 --> 00:12:18,893
ако броим оригиналното
място на престъплението

246
00:12:18,895 --> 00:12:21,313
Не успяхте да намерите оръжието на убийството, нали?

247
00:12:21,315 --> 00:12:24,065
Не, Круз каза, че го е захвърлил в Ийст Ривър.

248
00:12:24,067 --> 00:12:26,517
Е, нека отидем да разберем дали е казвал истината.

250
00:12:29,723 --> 00:12:31,022
какво правим тук долу?

251
00:12:31,024 --> 00:12:32,791
Балистична експертиза.

252
00:12:32,793 --> 00:12:36,361
Това е истинският доклад от истинските убийства.

253
00:12:36,363 --> 00:12:38,330
Ще го направиш само с очите си?

254
00:12:38,332 --> 00:12:40,832
Човешкото око е прецизен инструмент.

255
00:12:40,834 --> 00:12:44,202
Може да разпознае
вдлъбнатини и нарези по патрона

256
00:12:44,204 --> 00:12:47,088
по-ефикасно, от който и да е компютър.

257
00:12:48,207 --> 00:12:49,674
И при двете убийства,

258
00:12:49,676 --> 00:12:51,476
както и при снощното, куршумите имат

259
00:12:51,478 --> 00:12:53,728
същата отличителна вдлъбнатина
в предната част.

260
00:12:53,730 --> 00:12:56,481
Причинено е от някакъв дефект
в цевта на пистолета.

261
00:12:56,483 --> 00:13:00,718
Браздите и очертанията показват
резки усуквания от ляво.

262
00:13:00,720 --> 00:13:02,570
Убеди се сам.

263
00:13:04,740 --> 00:13:06,557
Сега можеш да изчакаш компютрите

264
00:13:06,559 --> 00:13:08,443
да го потвърдят, ако желаеш,

265
00:13:08,445 --> 00:13:10,561
но Уейд Круз те е излъгал
за оръжието на убийството.

266
00:13:10,563 --> 00:13:12,080
Не го е зарязал.

267
00:13:12,082 --> 00:13:13,999
И където и да е било
през последните 13 години,

268
00:13:14,001 --> 00:13:16,534
е било използвано снощи,
за убийствата на Майроуз.

269
00:13:16,536 --> 00:13:20,121
Това вече не е само теория,
капитане - това е факт.

270
00:13:20,123 --> 00:13:22,924
Тези случаи несъмнено са свързани

271
00:13:30,594 --> 00:13:32,445
Тери?

272
00:13:32,447 --> 00:13:33,980
Какво правиш тук?

273
00:13:33,982 --> 00:13:35,265
Надявах се ти да ми кажеш.

274
00:13:35,267 --> 00:13:36,866
Получих съобщение, в което
се казваше да дойда тук

275
00:13:36,868 --> 00:13:38,201
за преразглеждане на убийствата
от Уейд Круз.

276
00:13:38,505 --> 00:13:39,621
Не съм ти звънял.

277
00:13:39,623 --> 00:13:40,722
Аз бях.

278
00:13:40,724 --> 00:13:42,340
Г-жа Д'Амико беше ваш партньор,

279
00:13:42,342 --> 00:13:44,342
когато разследвахте първите
убийства през 99-та

280
00:13:44,344 --> 00:13:46,294
Разбира се, че е възможно тя да помогне
да се хвърли малко повече светлина

281
00:13:46,296 --> 00:13:47,645
върху ситуацията

282
00:13:47,647 --> 00:13:49,264
Ние знаем, че снощните убийства

283
00:13:49,266 --> 00:13:51,599
са свързани с тези от 1999

284
00:13:51,601 --> 00:13:54,068
Начинът, по който аз го виждам, това би могло
да означава едно от следните две неща:

285
00:13:54,070 --> 00:13:56,271
Първото е, че Wade Crewes e имал съучастник

286
00:13:56,273 --> 00:13:57,822
за който никога не е казвал на полицията.

287
00:13:57,824 --> 00:13:59,440
По някаква причина, този човек

288
00:13:59,442 --> 00:14:01,326
започва отново 13 години по-късно.

289
00:14:01,328 --> 00:14:03,027
Втората опция е:

290
00:14:03,029 --> 00:14:05,280
Crewes да е извършил първоначалните
престъпления изцяло сам

291
00:14:05,282 --> 00:14:07,115
но някой друг да е извършил снощното убийство

292
00:14:07,117 --> 00:14:09,584
така че неговата присъда да бъде отменена

293
00:14:09,586 --> 00:14:11,152
Има и друга възможност:

294
00:14:11,154 --> 00:14:13,538
Wade Crewes е невинен, грешният човек е в затвора

295
00:14:13,540 --> 00:14:15,256
а истинският убиец се завръща в него

296
00:14:15,258 --> 00:14:16,541
Няма начин

297
00:14:16,543 --> 00:14:18,793
Crewes го е направил, той ни каза, че го е направил

298
00:14:18,795 --> 00:14:20,578
Това не биха били първите неверни самопризнания в аналите

299
00:14:20,580 --> 00:14:21,846
на престъпленията, нали?
Достатъчно.

300
00:14:21,848 --> 00:14:23,431
Това не е клас по философия

301
00:14:23,433 --> 00:14:26,634
Ние не се нуждаем да дебатираме всяка вероятност.

302
00:14:26,636 --> 00:14:30,338
Както и да става, аз гарантирам, че Crewes не е невинен.

303
00:14:30,830 --> 00:14:33,664
Сега, аз  ще отида да говоря с него,

304
00:14:33,666 --> 00:14:35,099
да видя дали може да поклати неговото дърво,

305
00:14:35,101 --> 00:14:36,801
за да разбера дали е работил с някой друг

306
00:14:36,803 --> 00:14:39,270
Garrity, Ramberg, искам да вземете няколко души

307
00:14:39,272 --> 00:14:41,472
и да започнете да се ровите в някои от старите преписки

308
00:14:41,474 --> 00:14:43,808
Bell, искам да разгледам заподозрените от 99

309
00:14:43,810 --> 00:14:46,060
Добре ли си? Тук вече свършихме.

310
00:14:52,451 --> 00:14:55,953
Хм, бих искал да дойда с теб да разпитаме Crewes

311
00:14:55,955 --> 00:14:57,705
Добре. Може да наблюдаваш

312
00:14:57,707 --> 00:14:59,790
Хм, не искам да любопитствам, но всичко свършили добре

313
00:14:59,792 --> 00:15:01,409
с теб и детектив D'Amico?

314
00:15:01,411 --> 00:15:02,910
Забелязах, че не се поздравявате

315
00:15:02,912 --> 00:15:04,495
ти не й каза довиждане...

316
00:15:04,497 --> 00:15:06,997
Ти току-що анализира
едно от старите ми дела

317
00:15:06,999 --> 00:15:09,533
в стая пълна с хора.

318
00:15:09,535 --> 00:15:12,586
Какво ще кажеш да оставиш стария ми партньор на мира.

319
00:15:13,972 --> 00:15:17,708
Искаш да знаеш какъв е Шерлок Холмс?

320
00:15:17,710 --> 00:15:19,009
Сега ще ти кажа

321
00:15:19,011 --> 00:15:21,479
Той е самовглъбен и се държи детински.

322
00:15:21,481 --> 00:15:24,882
Прекарваше почти всички групови сесии
в тотално мълчание.

323
00:15:24,884 --> 00:15:26,434
Той със сигурност

324
00:15:26,436 --> 00:15:28,152
е най-малко сътрудничещият ми пациент.

325
00:15:28,154 --> 00:15:32,189
Да, четох същото и от вашите колеги.

326
00:15:33,358 --> 00:15:35,058
Кой е това?

327
00:15:36,661 --> 00:15:38,078
Градинаря

328
00:15:38,080 --> 00:15:40,164
Мисля, че името му е Едисон.

329
00:15:40,166 --> 00:15:41,866
Едисон?

330
00:15:41,868 --> 00:15:44,234
Защо?

331
00:15:44,236 --> 00:15:46,036
Хей, ти.

332
00:15:46,038 --> 00:15:47,538
Как си?

333
00:15:47,540 --> 00:15:48,756
Бива.

334
00:15:48,758 --> 00:15:50,674
Това оборудване за пчели ли е?

335
00:15:50,676 --> 00:15:52,042
Да.

336
00:15:52,044 --> 00:15:53,844
Успокоява ги.

337
00:15:53,846 --> 00:15:56,347
Всички ми казват,
че би трябвало

338
00:15:56,349 --> 00:15:57,932
да напръскам кошерите с отрова,

339
00:15:57,934 --> 00:16:01,469
но как да кажа?
Мисля, че са интересни.

340
00:16:01,471 --> 00:16:03,771
Този обаче е станал доста голям.

341
00:16:03,773 --> 00:16:06,974
Ще го преместя в гората.

342
00:16:06,976 --> 00:16:09,310
Имаше един клиент преди време,

343
00:16:09,312 --> 00:16:11,261
който също се интересуваше от пчели.

344
00:16:11,263 --> 00:16:12,947
Разбира се.

345
00:16:12,949 --> 00:16:14,148
Имаш предвид Шерлок.

346
00:16:14,150 --> 00:16:15,866
Да. Познаваш ли го?

347
00:16:15,868 --> 00:16:18,235
Казваше, че аз съм единственият човек тук

348
00:16:18,237 --> 00:16:19,403
без дневен ред.

349
00:16:19,405 --> 00:16:21,438
Мислех,че ме харесва.

350
00:16:22,824 --> 00:16:24,274
Не бях сигурен дали ти и твоя партньор

351
00:16:24,276 --> 00:16:25,326
ще се появите тук.

352
00:16:25,328 --> 00:16:26,777
Очаквате ни?

353
00:16:26,779 --> 00:16:28,162
Разбира се.

354
00:16:28,164 --> 00:16:30,113
Взехме от тук вестника, детективе.

355
00:16:30,115 --> 00:16:31,382
О-о, изчакайте малко.

356
00:16:31,384 --> 00:16:33,217
Това е капитанът, нали?

357
00:16:33,219 --> 00:16:36,720
Четох за снощните убийци.

358
00:16:36,722 --> 00:16:38,639
Знаех, че ще дойдеш.

359
00:16:38,641 --> 00:16:40,290
Тогава ще карам директно:

360
00:16:40,292 --> 00:16:42,426
Как се казва човека, с когото работиш?

361
00:16:42,428 --> 00:16:45,312
Изоставих гнева преди много време.

362
00:16:45,314 --> 00:16:48,098
Това беше най-разумното решение

363
00:16:48,100 --> 00:16:51,018
на ирационалната ситуация,
в която се превърна моя живот.

364
00:16:51,020 --> 00:16:54,905
Но да стоиш така и да ме обвиняваш...

365
00:16:54,907 --> 00:16:58,141
Мисля си, че това е най-добрата
проверка за моя прогрес, нали?

366
00:16:58,143 --> 00:17:00,578
На какво се ядосваш всъщност?

367
00:17:00,580 --> 00:17:03,247
След като и двамата знаем, 
че съм невинен

368
00:17:03,249 --> 00:17:06,283
години наред мислех,
как да го докажа

369
00:17:06,285 --> 00:17:08,452
и когато накрая се отказах от задачата

370
00:17:08,454 --> 00:17:11,005
Светът реши да докаже това за мен.

371
00:17:11,007 --> 00:17:12,873
То е както хората казват:

372
00:17:12,875 --> 00:17:16,660
"Най-силните от всички воини
са тези двата:

373
00:17:16,662 --> 00:17:18,596
времето и търпението."

374
00:17:18,598 --> 00:17:20,681
Толстой - "Война и мир"

375
00:17:20,683 --> 00:17:22,583
Досието ви казва, че сте

376
00:17:22,585 --> 00:17:25,636
функционално неграмотни,
когато сте признали за убийството.

377
00:17:25,638 --> 00:17:28,606
Имах много необработени данни.

378
00:17:28,608 --> 00:17:30,941
Това, което нямах беше
родители или училище

379
00:17:30,943 --> 00:17:32,226
на които да им пука за мен.

380
00:17:32,228 --> 00:17:35,062
А моето признание го дадох

381
00:17:35,064 --> 00:17:37,398
след като адвоката ми ме убеди,

382
00:17:37,400 --> 00:17:39,950
че само така ще избегна доживотна присъда.

383
00:17:39,952 --> 00:17:42,002
Той нямаше да се захване с доказване на алибито ми.

384
00:17:42,004 --> 00:17:43,237
фКарла Фигероа?

385
00:17:43,239 --> 00:17:44,622
Моля.

386
00:17:44,624 --> 00:17:46,523
Тя оттегли второто,
което поискахме от нея

387
00:17:46,525 --> 00:17:48,292
да направи официално заявление.

388
00:17:48,294 --> 00:17:50,327
Е, разбира се, че ще го направи!
Карла е омъжена!

389
00:17:50,329 --> 00:17:52,413
Ако твърди, че е била с мен
по време на убийствата, е,

390
00:17:52,415 --> 00:17:54,031
значи приключихме тук,
нали така?

391
00:17:54,033 --> 00:17:57,001
Намерихме вашите отпечатъци
на мястото

392
00:17:57,003 --> 00:18:00,220
на трите убийства
през 99, помните ли?

393
00:18:00,222 --> 00:18:02,640
Сложили сте моите отпечатъци

394
00:18:02,642 --> 00:18:06,176
на местопрестъпленията
на трите убийства през 1999 г.

395
00:18:06,178 --> 00:18:09,379
И ти и аз знаем,
че тези доказателства са подхвърлени там.

396
00:18:09,381 --> 00:18:12,850
Доста добре проработи за вас,
нали капитане?

397
00:18:13,902 --> 00:18:17,271
Дори няма да отговоря на това.

398
00:18:17,273 --> 00:18:19,556
Следващият път, когато аз и ти говорим,

399
00:18:19,558 --> 00:18:22,192
ще стоим на стъпалата на
съдебната зала,

400
00:18:22,194 --> 00:18:26,246
след като съм освободен
от всяко обвинение срещу мен

401
00:18:31,836 --> 00:18:33,537
Знам, че той много цени личния си живот,

402
00:18:33,539 --> 00:18:35,372
но има някои неща, с които,
Шерлок трябва да се справи,

403
00:18:35,374 --> 00:18:36,874
ако иска да се подобри.

404
00:18:36,876 --> 00:18:37,908
Има ли?

405
00:18:37,910 --> 00:18:39,543
Можеш ли да ми кажеш

406
00:18:39,545 --> 00:18:41,912
да е споменавал за жена
на име Айрин?

407
00:18:41,914 --> 00:18:44,098
Не мога да кажа, че го е направил.

408
00:18:46,184 --> 00:18:48,585
Благодаря ти много за отделеното време

409
00:18:51,723 --> 00:18:55,275
Името ми звучи познато, мисля..

410
00:18:56,928 --> 00:19:01,098
Той остави няколко неща
отзад.. лични вещи.

411
00:19:01,100 --> 00:19:05,653
Запазих ги при мен, в случай,
че той някога се върне за тях.

412
00:19:08,239 --> 00:19:10,774
Може би ти ще му ги върнеш.

413
00:19:16,414 --> 00:19:19,383
31-во авеню номер 1020 в Астория Куинс.

414
00:19:19,385 --> 00:19:21,085
Ще ми кажеш ли защо сме тук?

415
00:19:21,087 --> 00:19:23,620
Последният адрес на Карла Фиджероа

416
00:19:23,622 --> 00:19:25,472
Мислех, да си поговорим с нея

417
00:19:25,474 --> 00:19:26,890
за да видим има нещо в теорията

418
00:19:26,892 --> 00:19:28,792
че тя е сътворила алибито му

419
00:19:28,794 --> 00:19:31,145
за да запази брака си.

420
00:19:31,147 --> 00:19:32,730
Просто проверявам всичко.

421
00:19:32,732 --> 00:19:35,099
Давай направо.
Само ти казвам

422
00:19:35,101 --> 00:19:36,934
Просто ти казвам, че няма да бъда тук,
когато ти се върнеш.

423
00:19:36,936 --> 00:19:39,770
Защо ти си толкова несклонна дори
да обмислиш възможността,

424
00:19:39,772 --> 00:19:41,105
че Круз е невинен?

425
00:19:41,107 --> 00:19:42,439
От гордост ли?

426
00:19:42,441 --> 00:19:44,942
Зашото аз работя
по случая, а ти не.

427
00:19:44,944 --> 00:19:47,161
Това е именно причина моя принос
да е толкова полезен.

428
00:19:47,163 --> 00:19:49,580
Ние ще поставим Круз вън
от добри доказателства.

429
00:19:49,582 --> 00:19:52,149
Неговите отпечатъци бяха навсякъде
около чашата, която се счупи,

430
00:19:52,151 --> 00:19:54,952
докато той е убивал
последните си 2 жертви.

431
00:19:54,954 --> 00:19:56,954
Същата чаша, за която те обвинява,
че си подхвърлил.

432
00:19:56,956 --> 00:19:58,172
Сега,когато той го каза,

433
00:19:58,174 --> 00:19:59,673
ти преглътна 2 пъти, преди да отговориш,

434
00:19:59,675 --> 00:20:02,159
сякаш се опитваше да си пречистиш гърлото.

435
00:20:02,161 --> 00:20:03,627
И когато му отговори,

436
00:20:03,629 --> 00:20:05,295
интонацията ти беше подчертано различна.

437
00:20:05,297 --> 00:20:06,764
Така, ако не гледах теб,

438
00:20:06,766 --> 00:20:08,665
човек, към когото
изпитвам невероятен респект,

439
00:20:08,667 --> 00:20:10,801
бих си помислил,
че това е отговор на човек,

440
00:20:10,803 --> 00:20:12,970
който има какво да скрие.

441
00:20:14,022 --> 00:20:16,473
Звучи сякаш го мислиш, така или иначе.

442
00:20:16,475 --> 00:20:18,358
Баща ми ще откачи,

443
00:20:18,360 --> 00:20:19,860
когато види, че сте спрели на нашата алея.

444
00:20:19,862 --> 00:20:21,178
Само казвам.

445
00:20:21,180 --> 00:20:22,679
Няма да оставяме колата тук,

446
00:20:22,681 --> 00:20:23,847
от полицията сме.

447
00:20:23,849 --> 00:20:25,616
Трябва да говорим с Карла Фигероа.

448
00:20:25,618 --> 00:20:29,486
Майка ми почина преди 4 години.

449
00:20:29,488 --> 00:20:31,238
Левкемия.

450
00:20:31,240 --> 00:20:33,457
О, съжалявам да го чуя.

451
00:20:33,459 --> 00:20:35,492
Баща ми е вътре,
ако искате да говорите с него.

452
00:20:35,494 --> 00:20:37,544
Не, не.
Трябваше да говорим с нея.

453
00:20:37,546 --> 00:20:39,046
Благодаря.

454
00:20:39,048 --> 00:20:40,497
Съжалявам за безпокойството.

455
00:20:42,667 --> 00:20:46,687
Е, ако тя е излъгала,
тайната и е умряла с нея.

456
00:20:46,689 --> 00:20:49,256
Тя не лъжеше.

457
00:20:49,258 --> 00:20:52,476
А Уейд Круз, той направи добро шоу.

458
00:20:52,478 --> 00:20:54,178
Признавам му го.

459
00:20:54,180 --> 00:20:56,764
Но ако наистина искаш
да знаеш защо няма да пестя време

460
00:20:56,766 --> 00:20:59,066
да разбера дали Уейд Круз е невинен,

461
00:20:59,068 --> 00:21:00,217
погледни записите.

462
00:21:00,219 --> 00:21:01,819
Държи си езика,

463
00:21:01,821 --> 00:21:04,554
но не може да се сдържи да не злорадства.

464
00:21:04,556 --> 00:21:07,858
Това е истинският Уейд Крейвс.

465
00:21:11,747 --> 00:21:14,114
Бил си облечен като бояджия.

466
00:21:15,667 --> 00:21:17,701
Нищо не си спомням.

467
00:21:17,703 --> 00:21:20,737
Може би трябва пак да погледна снимките
от местопрестъплението.

468
00:21:20,739 --> 00:21:23,173
Може да раздразня паметта си.

469
00:21:27,263 --> 00:21:29,179
Учуден съм, че не те видях днес, Уотсън.

470
00:21:29,181 --> 00:21:32,266
Изпращах ти съобщения
с точните ми координати на всеки 2 часа.

471
00:21:32,268 --> 00:21:33,634
Бях заета.

472
00:21:33,636 --> 00:21:35,252
Оставих малко урина в стаята ти.

473
00:21:35,254 --> 00:21:38,255
Кажи ми, че е в чаша.

474
00:21:59,377 --> 00:22:02,779
Днес е 3 април 1999,

475
00:22:02,781 --> 00:22:05,799
а часът е 22:00

476
00:22:05,801 --> 00:22:07,634
Разпитвам Уейд Круз

477
00:22:07,636 --> 00:22:11,788
във връзка със смъртта
на Дейвид и Лейла Доусън.

478
00:22:11,790 --> 00:22:14,124
Така, откъде започваме?

479
00:22:14,126 --> 00:22:16,393
Какво ще кажеш за това,

480
00:22:16,395 --> 00:22:18,846
че си доставял пица у сем. Доусън,

481
00:22:18,848 --> 00:22:20,981
когато си бил притиснат да работиш?

482
00:22:20,983 --> 00:22:24,101
Така ли ги набеляза?

483
00:22:27,322 --> 00:22:30,974
Черно, както го поиска.

484
00:22:32,277 --> 00:22:34,444
Наздраве.

485
00:22:43,455 --> 00:22:45,789
Да оставим нашите различия
на страна. Слез долу.

486
00:22:45,791 --> 00:22:47,507
Ако имаш нужда от моята помощ,
знаеш аз съм готов,

487
00:22:47,509 --> 00:22:49,293
но това е някакъв вид перчене...

488
00:22:49,295 --> 00:22:51,428
Уотсън, мисля, че научих нещо и ако съм прав

489
00:22:51,430 --> 00:22:53,797
то е по-голямо, от който и да е
спор между теб и мен.

490
00:22:53,799 --> 00:22:55,432
То има морален компонент.

491
00:22:55,434 --> 00:22:58,435
Ти си добра с този вид неща.

492
00:22:58,437 --> 00:22:59,937
На първия разпит на Уейд Круз,

493
00:22:59,939 --> 00:23:02,522
те му сервираха кафето
в чаша за еднократна употреба.

494
00:23:02,524 --> 00:23:03,941
На втория разпит,

495
00:23:03,943 --> 00:23:05,609
те му го сервираха в тази чаша.

496
00:23:05,611 --> 00:23:07,311
Черна, с бяла шарка около ръба.

497
00:23:07,313 --> 00:23:09,112
Вторият разпит започна скоро,

498
00:23:09,114 --> 00:23:10,847
след втората двойка от убийства.

499
00:23:10,849 --> 00:23:13,867
На третото местопрестъпление,
те откриха физическо доказателство,

500
00:23:13,869 --> 00:23:15,652
че е замесен Уейд Круз.

501
00:23:15,654 --> 00:23:19,522
Отпечатък върху разбитата чаша.

502
00:23:19,524 --> 00:23:24,194
Черна, с бяла шарка около ръба.

503
00:23:24,196 --> 00:23:26,880
Боже мой, това е същата чаша.

504
00:23:26,882 --> 00:23:28,665
Доказателството е било нагласено,

505
00:23:28,667 --> 00:23:32,252
бил е капитан Грегсън,
който му даде тази чаша.

506
00:23:46,772 --> 00:23:48,117
Аз съм се борил с нещо.

507
00:23:48,119 --> 00:23:50,319
О, добро утро и на теб също.

508
00:23:50,321 --> 00:23:52,589
Защо ми каза да прегледам касетата?

509
00:23:52,591 --> 00:23:54,173
Честно ли си мислеше,
че не съм забелязал?

510
00:23:54,175 --> 00:23:55,708
Чашата.

511
00:23:55,710 --> 00:23:57,343
Единственото, което ти подаде на Уейд Круз

512
00:23:57,345 --> 00:23:58,845
по време на втория му разпит.

513
00:23:58,847 --> 00:24:00,830
Тя е същата, която твоите хора

514
00:24:00,832 --> 00:24:02,715
намериха на третото местопрестъпление.

515
00:24:08,772 --> 00:24:11,140
Искам да разбереш…

516
00:24:11,142 --> 00:24:13,776
Аз не изпитвам никакво удоволствие
в преследване на такава редица от разследване,

517
00:24:13,778 --> 00:24:15,862
но аз съм задължен да следвам фактите,

518
00:24:15,864 --> 00:24:18,114
и фактите са ти и детектив Д'Амико

519
00:24:18,116 --> 00:24:20,283
притежавахте тази чаша,
преди да се появи

520
00:24:20,285 --> 00:24:21,851
на третото местопрестъпление.

521
00:24:23,704 --> 00:24:27,189
И както казах вчера, аз имам
изключително уважение към теб.

522
00:24:27,191 --> 00:24:28,958
Ако доказателството е било планирано,

523
00:24:28,960 --> 00:24:31,711
аз съм сигурен, че е в резултат на стреса.

524
00:24:31,713 --> 00:24:34,163
Грешката, която извършителят
или извършителите

525
00:24:34,165 --> 00:24:35,915
без съмнение биха искали да поправят

526
00:24:35,917 --> 00:24:37,800
особено сега, когато изглежда възможно,

527
00:24:37,802 --> 00:24:42,255
господин Крюис да е невинен.

528
00:24:43,373 --> 00:24:45,207
Не искам...

529
00:24:45,209 --> 00:24:47,427
Заеш, че ще открия истината

530
00:24:47,429 --> 00:24:51,714
и тя може да бъде... компрометираща

531
00:24:51,716 --> 00:24:54,651
Всеки полицай получава предложения

532
00:24:54,653 --> 00:24:56,903
Безплатен обяд или карта за фитнес.

533
00:24:56,905 --> 00:24:59,906
До сега не съм приемал нищо,

534
00:24:59,908 --> 00:25:03,826
и със сигурност не съм подхвърлял доказателства

535
00:25:03,828 --> 00:25:06,779
Тогава, можеш ли ти
или бившия ти партньор

536
00:25:06,781 --> 00:25:08,331
да ми обясните как тази чаша

537
00:25:08,333 --> 00:25:09,749
се е появила на местопрестъплението?

538
00:25:25,060 --> 00:25:27,094
Хей.

539
00:25:27,096 --> 00:25:28,846
Как мина?

540
00:25:28,848 --> 00:25:31,149
Капитан Грегсън получи
предупреждението, което заслужаваше.

541
00:25:31,151 --> 00:25:32,716
Сега да разрешим случая.

542
00:25:32,718 --> 00:25:35,686
Почакай...
Имам нещо за теб.

543
00:25:40,742 --> 00:25:42,560
Бил си в Хемдейл.

544
00:25:42,562 --> 00:25:44,445
Едисон ги запази за теб.

545
00:25:44,447 --> 00:25:47,198
А те са всичко, което се надяваше?

546
00:25:47,200 --> 00:25:49,700
Разбираш ли ме сега?

547
00:25:49,702 --> 00:25:51,502
Не съм ги прочел.

548
00:25:51,504 --> 00:25:52,920
Бях изкушен.

549
00:25:52,922 --> 00:25:54,705
Те са от Айрин, как да не бъда?

550
00:25:54,707 --> 00:25:56,207
Но каквото и да се е случило,
това не е

551
00:25:56,209 --> 00:25:57,842
както аз исках да разбера за него.

552
00:25:57,844 --> 00:25:59,410
Проява на сдържаност.
Когато...

553
00:25:59,412 --> 00:26:01,579
(въздишки)

554
00:26:01,581 --> 00:26:03,514
Ако ти си готов
да говориш за това,

555
00:26:03,516 --> 00:26:05,800
много бих искала да знам,

556
00:26:05,802 --> 00:26:07,634
но няма да те питам за това повече.

557
00:26:07,635 --> 00:26:09,367
Тъкмо си мислех,
че ще искаш тези.

558
00:26:09,369 --> 00:26:11,036
Така е.

559
00:26:11,038 --> 00:26:13,221
Благодаря ти, Уотсън.

560
00:26:21,431 --> 00:26:23,515
Хей, какво правиш?

561
00:26:23,517 --> 00:26:25,817
Аз ги оставих в Хамдеил,
защото не ги искам.

562
00:26:25,819 --> 00:26:27,352
Не разбирам.
Не са ли важни?

563
00:26:27,354 --> 00:26:29,021
Помниш ли обещанието ти -
без допълнително обсъждане

564
00:26:29,023 --> 00:26:30,989
по този въпрос,
докато аз не го повдигна.

565
00:26:30,991 --> 00:26:32,776
Добре. Добре..

566
00:26:33,978 --> 00:26:36,699
Ти спомена нещо са случай,
който има нужда от решаване?

567
00:26:38,531 --> 00:26:40,165
Това е Виктор Нардин.

568
00:26:40,167 --> 00:26:42,400
Той беше заподозрян в
99 домашни нашествия.

569
00:26:42,402 --> 00:26:44,369
Той беше в затвора
последните 12 години,

570
00:26:44,371 --> 00:26:46,505
което може да обясни защо домашните
нашествия учудващо спряха.

571
00:26:46,507 --> 00:26:48,573
Той беше освободен
преди 3 седмици,

572
00:26:48,575 --> 00:26:50,258
което обяснява, че те се възобновиха.

573
00:26:50,260 --> 00:26:52,761
Как полицията не търси този човек?

574
00:26:52,763 --> 00:26:54,596
Те го търсят - просто
не могат да го открият.

575
00:26:54,598 --> 00:26:57,799
Нардин е напуснал групата си
от Стейтън Айлънд преди 2 седмици

576
00:26:57,801 --> 00:26:59,918
и все още не се е свързал с отговорника си.

577
00:26:59,920 --> 00:27:01,520
Тези думи са на кирилица.

578
00:27:01,522 --> 00:27:03,021
Той в банда ли е?

579
00:27:03,023 --> 00:27:05,057
Не, фанатичен футболен фен.

580
00:27:05,059 --> 00:27:07,275
Татуировките са имената

581
00:27:07,277 --> 00:27:09,728
и номерата на известни играчи от Джърси.

582
00:27:09,730 --> 00:27:11,096
От Терек Грозни.

583
00:27:11,098 --> 00:27:13,215
Това е първият футболен клуб на Чечня.

584
00:27:13,217 --> 00:27:15,400
И как те ще ни помогнат
да намерим Виктор Нардин?

585
00:27:15,402 --> 00:27:17,786
Убеден съм, че вече ни помогнаха.

586
00:27:17,788 --> 00:27:20,489
Нардин е прекарал десетилетие в затвора,

587
00:27:20,491 --> 00:27:22,607
лишен от неговата любима мания.

588
00:27:22,609 --> 00:27:25,994
Където и да е той,
ще иска да гледа любимия си отбор.

589
00:27:25,996 --> 00:27:28,747
Няма толкова много барове в Ню Йорк,

590
00:27:28,749 --> 00:27:31,967
които да имат сателитна връзка с чеченски футбол.

591
00:27:31,969 --> 00:27:33,719
Три са всъщност.

592
00:27:33,721 --> 00:27:35,871
Всички са в Брайтън Бийч.

593
00:27:35,873 --> 00:27:39,408
Всички на кратко разстояние от хотел "Мейуедър".

594
00:27:39,410 --> 00:27:40,742
"Стаи за час,

595
00:27:40,744 --> 00:27:42,978
седмица или месец. Само в брой."

596
00:27:47,650 --> 00:27:49,351
Да. Имам доставка

597
00:27:49,353 --> 00:27:51,103
за един от вашите гости.
Трябва ми номер на стаята.

598
00:27:51,105 --> 00:27:52,470
Виктор Нардин.

599
00:27:53,489 --> 00:27:55,473
Няма Нардин?

600
00:27:55,475 --> 00:27:57,325
Момент.. почакайте.

601
00:27:57,327 --> 00:27:59,661
О, не, не...

602
00:27:59,663 --> 00:28:00,779
Казал съм ви грешно име.

603
00:28:00,781 --> 00:28:03,832
Виктор Джоунс.

604
00:28:03,834 --> 00:28:06,818
282, благодаря.

605
00:28:17,180 --> 00:28:19,347
Здравей.

606
00:28:21,884 --> 00:28:23,435
Какво става?

607
00:28:23,437 --> 00:28:26,438
Томи, не може ли да говорим в участъка?

608
00:28:26,440 --> 00:28:28,023
Не и за това.

609
00:28:29,341 --> 00:28:31,342
Ти си подхвърлила онази чаша, нали?

610
00:28:31,344 --> 00:28:33,395
Да.

611
00:28:33,397 --> 00:28:37,065
Знаехме, че е той,
но не можехме да го изобличим.

612
00:28:37,067 --> 00:28:39,618
Така, след втория път, когато го доведе,

613
00:28:39,620 --> 00:28:41,519
ти си запазила тази чаша,

614
00:28:41,521 --> 00:28:42,988
за всеки случай.

615
00:28:42,990 --> 00:28:45,373
Добре е да имаш коз, а?

616
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
Винаги съм предполагала, че го знаеш.

617
00:28:47,377 --> 00:28:49,327
Знаех, че е удобно,

618
00:28:49,329 --> 00:28:51,362
улика да се появи така.

619
00:28:51,364 --> 00:28:53,215
Уредих го за добро,

620
00:28:53,217 --> 00:28:54,625
защото мислех, че сме хванали нашия човек.

621
00:28:54,650 --> 00:28:55,585
Хванахме го.

622
00:28:55,586 --> 00:28:58,670
Е, бях много по-сигурен за това
тогава, отколкото съм сега.

623
00:28:58,672 --> 00:29:00,922
Защото някой там убива хора

624
00:29:00,924 --> 00:29:03,225
със същото оръжие, Тери.

625
00:29:04,543 --> 00:29:06,061
А ако сме сгрешили?

626
00:29:06,063 --> 00:29:08,880
Ако това беше вярно...
и това е само "ако",

627
00:29:08,882 --> 00:29:11,233
доколкото ме интересува...
има и други варианти.

628
00:29:11,235 --> 00:29:14,019
Аз не съм тук, за да планирам прикритие.

629
00:29:14,021 --> 00:29:16,488
Ако оставим невинен човек в затвора,

630
00:29:16,490 --> 00:29:18,190
няма да си мълча за това.

631
00:29:18,192 --> 00:29:19,658
Добре, нека да забравим

632
00:29:19,660 --> 00:29:22,327
за факта, че аз мога да отида в затвора.

633
00:29:22,329 --> 00:29:25,063
Работи ли сте по тази задача през 99 г.

634
00:29:25,065 --> 00:29:27,199
Как мислиш, че ще се отрази това на кариерата ти?

635
00:29:27,201 --> 00:29:28,617
Аз ще съм свършен, няма значение.

636
00:29:28,619 --> 00:29:30,735
Ако допусна това да се случи,
докато аз съм тук,

637
00:29:30,737 --> 00:29:32,287
аз ще съм отговорен.

638
00:29:33,841 --> 00:29:36,758
Последно предупреждение, партньоре.

639
00:29:37,844 --> 00:29:40,128
Г-н Джоунс?

640
00:29:40,130 --> 00:29:42,714
Г-н Джоунс, имате съобщение

641
00:29:42,716 --> 00:29:45,016
от рецепцията.

642
00:29:45,018 --> 00:29:47,102
Той не е тук.

643
00:29:47,104 --> 00:29:49,754
Ако аз живеех тук,
мен също щеше да ме няма.

644
00:29:51,440 --> 00:29:55,777
Трябва ли да попитам
защо не се обаждаме в полицията?

645
00:29:55,779 --> 00:29:57,729
Намерих човека.

646
00:29:57,731 --> 00:30:00,949
Просто.. просто трябва да разгледам наоколо.

647
00:30:12,112 --> 00:30:14,079
Не мога да повярвам,
но това място мирише по-лошо,

648
00:30:14,081 --> 00:30:15,914
отколкото отвън.

649
00:30:15,916 --> 00:30:17,499
Спарен цигарен дим,

650
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
евтин одеколон,

651
00:30:19,670 --> 00:30:22,287
полъх на екзистенциално отчаяние.

652
00:30:24,473 --> 00:30:26,641
Подът е лепкав.

653
00:30:35,185 --> 00:30:38,653
Очевидно, г-н Нардин има проблем с пиенето.

654
00:30:38,655 --> 00:30:41,156
Разлял е сока от портокал.

655
00:31:05,348 --> 00:31:07,349
Ах.

656
00:31:07,351 --> 00:31:09,301
Какво?

657
00:31:09,303 --> 00:31:12,187
Паркетът е разхлабен около тези дъски.

658
00:31:12,189 --> 00:31:13,605
Не са се разхлабили от времето.

659
00:31:13,607 --> 00:31:15,807
Някой ги е отделил.

660
00:31:40,183 --> 00:31:41,883
Само минута.

661
00:31:43,870 --> 00:31:46,254
Ох.

662
00:31:46,256 --> 00:31:48,473
Капитане.

663
00:31:48,475 --> 00:31:50,842
Имам нужда от теб веднага.
Случи се отново.

664
00:31:50,844 --> 00:31:53,645
Тройно този път.

665
00:31:53,647 --> 00:31:56,898
Съсед забелязал тялото
през прозореца.

666
00:31:56,900 --> 00:31:58,683
Ще бъда там!

667
00:31:58,685 --> 00:32:00,986
И, капитане,

668
00:32:00,988 --> 00:32:03,605
мисля, че съм в състояние да ви кажа

669
00:32:03,607 --> 00:32:05,940
къде е оръжието на убийството.

670
00:32:12,855 --> 00:32:14,941
Собствениците на жилището са
Майкъл и Елизабет Уилис

671
00:32:15,389 --> 00:32:16,805
Всичко около тяхната смърт

672
00:32:16,807 --> 00:32:19,190
е в съответствие с другите.

673
00:32:19,192 --> 00:32:20,642
А третото тяло?

674
00:32:20,644 --> 00:32:22,177
Гост - Гарет Еймс

675
00:32:22,179 --> 00:32:24,129
Не мисля, че нападателят е знаел,
че той е бил тук.

676
00:32:24,131 --> 00:32:26,214
След като Уилис са застреляни,

677
00:32:26,216 --> 00:32:29,250
е имало борба тук,

678
00:32:29,252 --> 00:32:31,069
и Еймс се е опитал да излезе.

679
00:32:31,071 --> 00:32:32,771
Почти го прави.

680
00:32:32,773 --> 00:32:35,657
Убиецът го застрелва точно от тук.

681
00:32:38,628 --> 00:32:41,195
Добави още три да съвпадат

682
00:32:41,197 --> 00:32:42,864
Всичко е наред, капитане.

683
00:32:42,866 --> 00:32:44,699
Знам, че това е трудно.

684
00:32:44,701 --> 00:32:46,968
Е, поне CSU
ни даде някои доказателства.

685
00:32:46,970 --> 00:32:48,386
Те качват някои фасове

686
00:32:48,388 --> 00:32:49,754
от другата страна на улицата.

687
00:32:49,756 --> 00:32:51,756
Съседът е видял някой да пуши.

688
00:32:51,758 --> 00:32:53,475
Претърсваме мястото сега.

689
00:32:53,477 --> 00:32:56,394
Надяваме се, че ще успеем
да извлечем малко  ДНК.

690
00:32:56,396 --> 00:32:58,096
Пуснахме бюлетин за Виктор Нардин

691
00:32:58,098 --> 00:33:00,047
и имаме заповед за неговата хотелска стая.

692
00:33:00,049 --> 00:33:02,567
Ако оръжието, което си видял
е това от убийството,

693
00:33:02,569 --> 00:33:03,852
то започва

694
00:33:03,854 --> 00:33:06,688
да прилича на очевиден случай.

695
00:33:06,690 --> 00:33:08,606
На какво?

696
00:33:10,526 --> 00:33:15,246
Ти каза, че убиецът е застрелял госта си от тук.

697
00:33:15,248 --> 00:33:17,699
Нали?
- Да.

698
00:33:19,902 --> 00:33:22,420
Виж,знам, че си имаш своите теории
за това, което се е случило,

699
00:33:22,422 --> 00:33:25,623
но аз искам да знаеш,
че ако Уейд Круз е невинен,

700
00:33:25,625 --> 00:33:27,292
няма да се крия от това.

701
00:33:27,294 --> 00:33:31,262
Да. Съжалявам, Капитане,
бихте ли ми дали само минута?

702
00:33:31,264 --> 00:33:34,099
Опитвам се да ти кажа нещо важно.

703
00:33:34,101 --> 00:33:36,584
Да, но не бих се обзаложил все още.

704
00:33:40,422 --> 00:33:42,190
- Грегсън.

705
00:33:43,993 --> 00:33:46,444
- Наистина?

706
00:33:46,446 --> 00:33:47,679
- Да?

707
00:33:47,681 --> 00:33:49,864
Добре, да.

708
00:33:49,866 --> 00:33:51,616
Това беше Бел.

709
00:33:51,618 --> 00:33:54,803
Нардин се е върнал в хотела.

710
00:33:54,805 --> 00:33:56,037
Вече е в ареста.

711
00:33:56,039 --> 00:33:57,872
Чудесно.

712
00:33:57,874 --> 00:34:01,242
Това би трябвало да улесни оневиняването му.

713
00:34:03,412 --> 00:34:05,880
Не съм убил онези хора, разбирате ли?

714
00:34:05,882 --> 00:34:08,333
Виктор Нардин, мисли бързо.

715
00:34:08,335 --> 00:34:09,834
Какво правиш?

716
00:34:09,836 --> 00:34:11,102
Този човек е невинен.

717
00:34:11,104 --> 00:34:12,837
Детектив Бел, може ли за малко, моля?

718
00:34:12,839 --> 00:34:14,055
Защо ме удари?

719
00:34:14,057 --> 00:34:16,307
Хей, стой тук.

720
00:34:16,309 --> 00:34:18,843
Чакай, чакай.
Нападна извършителя с портокал?

721
00:34:18,845 --> 00:34:20,929
И това някак те убеди, че е невинен?

722
00:34:20,931 --> 00:34:23,014
Тествах една хипотеза,
която започна да се формира

723
00:34:23,016 --> 00:34:24,799
в хотелската стая на Виктор Нардин.

724
00:34:24,801 --> 00:34:26,401
Беше непълно.

725
00:34:26,403 --> 00:34:27,735
Нищо не съответстваше.

726
00:34:27,737 --> 00:34:29,504
Всичките му принадлежности бяха подредени

727
00:34:29,506 --> 00:34:30,989
от лявата страна.

728
00:34:30,991 --> 00:34:33,140
Това се отнася и за нощното му шкафче,
и за бюрото му.

729
00:34:33,142 --> 00:34:36,027
Той предпочита лявата страна. Голяма работа.

730
00:34:36,029 --> 00:34:38,980
Съгласен съм. Извън контекста,
това е абсолютно банален детайл.

731
00:34:38,982 --> 00:34:41,115
Но има и тези отличителни сини знаци

732
00:34:41,117 --> 00:34:42,700
на тавана над леглото на Нардин.

733
00:34:42,702 --> 00:34:44,035
Такъв вид белег,

734
00:34:44,037 --> 00:34:45,453
който топка за тенис може да направи,

735
00:34:45,455 --> 00:34:47,639
ако е хвърляна многократно нагоре.

736
00:34:47,641 --> 00:34:49,824
Това е често срещано упражнение
за укрепване дълбочината на възприятията.

737
00:34:49,826 --> 00:34:51,659
Нещото, което би направил,

738
00:34:51,661 --> 00:34:53,461
ако беше.. Монокулярен.

739
00:34:53,463 --> 00:34:55,513
Казваш, че е сляп с едното око?

740
00:34:55,515 --> 00:34:57,298
С дясното си око.

741
00:34:57,300 --> 00:35:00,185
Той учи дълбочина на възприятията.

742
00:35:00,187 --> 00:35:02,804
Човекът едвам си налива портокаловия сок правилно,

743
00:35:02,806 --> 00:35:05,640
камо ли да уцели движеща се цел от 20 фута.

744
00:35:05,642 --> 00:35:07,775
Ако той е прав, би било трудно да успея.

745
00:35:07,777 --> 00:35:09,310
В тъмнината, с адреналин

746
00:35:09,312 --> 00:35:10,945
циркулиращ в системата му след борба,

747
00:35:10,947 --> 00:35:12,230
бих казал, че е невъзможно.

748
00:35:12,232 --> 00:35:14,782
Но ... ние имаме доказателства.

749
00:35:14,784 --> 00:35:16,183
Оръжието на убийството, цигарите...

750
00:35:16,185 --> 00:35:18,653
Цигарите са били насадени, очевидно.

751
00:35:18,655 --> 00:35:20,572
Стоиш на улицата и искаш
да изхвърлиш цигарата си,

752
00:35:20,574 --> 00:35:22,323
как ще го направиш?
Ще я пуснеш на земята.

753
00:35:22,325 --> 00:35:23,908
Стоиш върху нея.
Можеш да я заравниш.

754
00:35:23,910 --> 00:35:25,260
Цигарите, които открихме
на местопрестъплението

755
00:35:25,262 --> 00:35:26,661
бе земята.

756
00:35:26,663 --> 00:35:28,663
Виктор Нардин ги изважда от пепелника.

757
00:35:28,665 --> 00:35:30,197
Някой ги е взел от хотелската му стая,

758
00:35:30,199 --> 00:35:31,966
и ги е занесъл на местопрестъплението,

759
00:35:31,968 --> 00:35:34,219
и са оставили пистолета под дъските
на пода, преди да си тръгнат.

760
00:35:34,221 --> 00:35:37,005
Ох, значи Надин има рамка също.

761
00:35:37,007 --> 00:35:38,372
Мисля, че е справедлив въпрос.

762
00:35:38,374 --> 00:35:40,008
Единственият очевиден виновник

763
00:35:40,010 --> 00:35:41,876
може да бъде един човек,
който чакаше да се възползва

764
00:35:41,878 --> 00:35:43,928
от някой друг замесен в престъпленията.

765
00:35:43,930 --> 00:35:47,098
Уейд Крус, работи в тандем с някой отвън.

766
00:35:47,100 --> 00:35:48,382
Някой, с който споделя

767
00:35:48,384 --> 00:35:50,384
местоположението на оръжието,

768
00:35:50,386 --> 00:35:52,553
детайлите на убийствата от '99.

769
00:35:52,555 --> 00:35:54,606
По закон, той има достъп до делата му.

770
00:35:54,608 --> 00:35:57,158
Той може да види списъка на заподозрените,
да избере човека към рамката.

771
00:35:57,160 --> 00:35:58,660
Прекарали сте последните 72 часа

772
00:35:58,662 --> 00:36:00,278
настоявайки, че Крус е невинен.

773
00:36:00,280 --> 00:36:01,913
Настоявам, че има връзка.

774
00:36:01,915 --> 00:36:03,281
И съм прав.

775
00:36:03,283 --> 00:36:05,583
Рамката на Надин е крайният удар

776
00:36:05,585 --> 00:36:08,786
в план, който води до
Уейд Крус да ходи безплатно.

777
00:36:08,788 --> 00:36:10,872
Имаме 5 трупа.

778
00:36:10,874 --> 00:36:13,558
Кой ще бъде готов да направи
за човек като Крус?

779
00:36:14,593 --> 00:36:16,294
Нямам представа.

780
00:36:16,296 --> 00:36:18,146
Тогава нямаш нищо.

781
00:36:18,148 --> 00:36:20,515
Повярвай ми, никой
не иска да си прав

782
00:36:20,517 --> 00:36:22,267
толкова колкото аз.

783
00:36:22,269 --> 00:36:24,052
Всичко, което си направил се събира

784
00:36:24,054 --> 00:36:25,920
в куп косвени доказателства

785
00:36:25,922 --> 00:36:27,605
които могат или не могат да означават

786
00:36:27,607 --> 00:36:30,091
че Нардин има рамка 
от мистериозния партньор на Крус.

787
00:36:30,093 --> 00:36:31,442
И ако си прав,

788
00:36:31,444 --> 00:36:33,728
ние по-добре идентифицираме
този партньор бързо,

789
00:36:33,730 --> 00:36:35,363
защото ако не можем,

790
00:36:35,365 --> 00:36:37,198
Нардин ще изяде тези такси,

791
00:36:37,200 --> 00:36:39,450
и тогава Крус върви.

792
00:36:39,452 --> 00:36:41,268
Полицейският комисар

793
00:36:41,270 --> 00:36:43,104
отказа коментар днес
относно възможността

794
00:36:43,106 --> 00:36:45,373
тези две престъпления

795
00:36:45,375 --> 00:36:47,842
да са сигнал за невинността
на общоизвестния Уейд Крус

796
00:36:47,844 --> 00:36:49,276
Според затворнически досиета,

797
00:36:49,278 --> 00:36:50,979
Крус не е имал посетител от година.

798
00:36:50,981 --> 00:36:52,880
Той не е изпращал писма,
нито е получавал.

799
00:36:52,882 --> 00:36:55,083
Нито телефонни разговори.

800
00:36:56,451 --> 00:36:58,186
Може би той сътрудничи
със стар съкилийник.

801
00:36:58,188 --> 00:36:59,971
Съмнявам се.

802
00:36:59,973 --> 00:37:03,124
Крус и затворниците са с доживотни
присъди без право на помилване.

803
00:37:03,126 --> 00:37:04,592
С който и да работи

804
00:37:04,594 --> 00:37:06,394
той е готов да убие за него.

805
00:37:06,396 --> 00:37:09,630
Това не е случаен познат.

806
00:37:09,632 --> 00:37:12,483
И така, проверихме ли всички
роднини на Крус?

807
00:37:12,485 --> 00:37:14,352
Крус е израснал в сиропиталища

808
00:37:14,354 --> 00:37:15,903
Той дори не познава собствените си родители.

809
00:37:15,905 --> 00:37:17,438
Изглеждате изключително спокоен
за някой

810
00:37:17,440 --> 00:37:19,324
който твърди, че е прекарал
13 години в затвора

811
00:37:19,326 --> 00:37:20,575
за престъпления, които
не е извършил

812
00:37:20,577 --> 00:37:22,660
"Нещата са такива каквито са

813
00:37:22,662 --> 00:37:24,896
и ще бъдат такива каквито ще бъдат."

814
00:37:24,898 --> 00:37:27,582
Оскар Уайлд

815
00:37:27,584 --> 00:37:29,200
Какво?

816
00:37:29,202 --> 00:37:31,953
Крус цитира Оскар Уайлд.

817
00:37:31,955 --> 00:37:34,255
Когато влезе в затвора,
той беше неграмотен.

818
00:37:34,257 --> 00:37:37,041
Сега цитира Уайлд и Толстой.

819
00:37:38,827 --> 00:37:40,511
Той не просто чете.

820
00:37:40,513 --> 00:37:42,930
Чете неща за по-високо ниво.

821
00:37:42,932 --> 00:37:45,499
Досиетата.

822
00:37:52,307 --> 00:37:56,144
Някой трябва да го е научил да чете.

823
00:37:57,512 --> 00:38:01,366
Няма данни да е взимал уроци.

824
00:38:01,368 --> 00:38:03,034
Който и да го е научил,

825
00:38:03,036 --> 00:38:05,069
трябва да е прекарвал доста време с него.

826
00:38:05,071 --> 00:38:07,372
Много приказки. Време да планират.

827
00:38:07,374 --> 00:38:08,990
Ти току-що каза, че не е взимал уроци.

828
00:38:08,992 --> 00:38:10,291
Но е имал работа.

829
00:38:10,293 --> 00:38:11,692
Преди няколко години

830
00:38:11,694 --> 00:38:14,045
се е записал да работи в библиотеката в затвора.

831
00:38:14,047 --> 00:38:16,914
Мислиш,че някой, който е работил там,
го е научил да чете?

832
00:38:16,916 --> 00:38:18,883
Може би.

833
00:38:18,885 --> 00:38:21,836
Помня, че библиотеката в "Синг Синг"

834
00:38:21,838 --> 00:38:25,372
беше на ръба да затвори преди няколко години.

835
00:38:28,343 --> 00:38:30,228
Да. Виждаш ли?

836
00:38:30,230 --> 00:38:31,562
Остана отворена само

837
00:38:31,564 --> 00:38:33,431
защото доброволец от група за  подкрепа

838
00:38:33,433 --> 00:38:37,018
се съгласи да финансира библиотеката и да я попълни.

839
00:38:40,572 --> 00:38:45,443
"Инициатива за ограмотяване за всички".

840
00:38:45,445 --> 00:38:48,062
Виждал съм тези инициали наскоро.

841
00:38:52,567 --> 00:38:54,001
Познаваш ли го?

842
00:38:56,071 --> 00:38:58,739
Той е синът на Carla Figueroa.

843
00:38:58,741 --> 00:39:01,809
Жената, с която Круз е имал афера.

844
00:39:06,048 --> 00:39:07,432
Sean Figueroa?

845
00:39:07,434 --> 00:39:09,133
Да.

846
00:39:09,135 --> 00:39:10,718
Вие сте онзи човек.

847
00:39:10,720 --> 00:39:12,019
Който беше пред къщата ми, нали?

848
00:39:12,021 --> 00:39:13,471
Да, Шерлок Холмс.

849
00:39:13,473 --> 00:39:14,722
Консултиращ детектив.

850
00:39:14,724 --> 00:39:17,108
Това е г-н Бел,

851
00:39:17,110 --> 00:39:19,727
чест наследник на разговорни консултации

852
00:39:19,729 --> 00:39:20,817
Как мога да ви помогна?

853
00:39:20,842 --> 00:39:22,766
Някога да сте се чудили защо имате сини очи?

854
00:39:22,899 --> 00:39:24,198
Би трябвало.

855
00:39:24,200 --> 00:39:26,317
И двамата ви родители
са от мексикански произход,

856
00:39:26,319 --> 00:39:29,737
но ето ви и вас, с очи сини,
като фиордите в Норвегия.

857
00:39:29,739 --> 00:39:31,539
Защо искате да знаете за очите ми?

858
00:39:31,541 --> 00:39:33,658
Защото това беше първото,
което ме наведе на мисълта,

859
00:39:33,660 --> 00:39:35,710
че Уейд Круз е вашият баща.

860
00:39:35,712 --> 00:39:37,328
Предполагам, просто се чудя

861
00:39:37,330 --> 00:39:39,280
дали и вие сте достигнали
така до същото заключение.

862
00:39:39,282 --> 00:39:41,082
Незнам за какво говорите

863
00:39:41,084 --> 00:39:42,884
но съм зает, така, че

864
00:39:42,886 --> 00:39:44,886
Вашата майка е имала дългогодишна афера с Круз.

865
00:39:44,888 --> 00:39:47,054
Предполагам, когато е забременяла с вас,

866
00:39:47,056 --> 00:39:49,623
е било достатъчно лесно,
за да минете за син на баща си.

867
00:39:49,625 --> 00:39:51,142
Но ...

868
00:39:51,144 --> 00:39:52,793
не мога да си представя,
че тя ти е казала.

869
00:39:52,795 --> 00:39:54,896
Но ти си разбрал.

870
00:39:54,898 --> 00:39:56,764
Иначе вие не бихте били доброволец

871
00:39:56,766 --> 00:39:59,433
в библиотеката в затвора, където той работи.

872
00:39:59,435 --> 00:40:01,769
Ъ?

873
00:40:01,771 --> 00:40:03,571
Можеш да лъжеш колкото искаш, Шон.

874
00:40:03,573 --> 00:40:05,173
Ще бъде лесно да се установи бащинството.

875
00:40:05,175 --> 00:40:06,607
Добре.

876
00:40:06,609 --> 00:40:07,909
И какво, ако той ми е баща?

877
00:40:07,911 --> 00:40:09,443
Как разбра?

878
00:40:09,445 --> 00:40:11,478
Майка ми имаше дневник.

879
00:40:11,480 --> 00:40:13,364
Баща ми не знаеше къде е скрит,

880
00:40:13,366 --> 00:40:14,699
но аз да.

881
00:40:14,701 --> 00:40:16,501
След като тя почина, аз прочетох всичко.

882
00:40:16,503 --> 00:40:17,835
Трябва да си бил любопитен

883
00:40:17,837 --> 00:40:19,537
за истинския си баща.

884
00:40:19,539 --> 00:40:21,255
Всеизвестният убиец.

885
00:40:21,257 --> 00:40:24,425
Така си станал доброволец.

886
00:40:24,427 --> 00:40:26,677
Вероятно си наблюдавал в началото,

887
00:40:26,679 --> 00:40:29,096
след това си осъществил връзка.

888
00:40:29,098 --> 00:40:31,883
В някакъв момент си разкрил всичко.

889
00:40:31,885 --> 00:40:34,886
И тогава Круз е започнал да те обработва.
Нали?

890
00:40:34,888 --> 00:40:36,470
Колко време му отне

891
00:40:36,472 --> 00:40:38,606
да те спечели? Хм?

892
00:40:38,608 --> 00:40:39,891
Колко му отне

893
00:40:39,893 --> 00:40:42,059
да те уговори да убиваш за негова сметка?

894
00:40:42,061 --> 00:40:43,361
Аз го научих да чете.

895
00:40:43,363 --> 00:40:45,029
Така е започнало.

896
00:40:45,031 --> 00:40:46,697
Но има повече от малко

897
00:40:46,699 --> 00:40:48,482
от баща ти в теб.
нали, Шон?

898
00:40:48,484 --> 00:40:50,067
Да.

899
00:40:50,069 --> 00:40:51,903
Достатъчно за теб, за да убиеш 5 човека.

900
00:40:51,905 --> 00:40:53,404
Сигурно знаеш, че баща ти

901
00:40:53,406 --> 00:40:54,705
е доста добре за сега?

902
00:40:54,707 --> 00:40:56,374
Как мислиш ще реагира,

903
00:40:56,376 --> 00:40:57,491
когато колегите ми му предложат

904
00:40:57,493 --> 00:40:59,126
сделка за намаляване на присъдата

905
00:40:59,128 --> 00:41:00,878
в замяна на името на неговия съучастник?

906
00:41:00,880 --> 00:41:02,463
Приключих с това. Колко лоялен мислиш

907
00:41:02,465 --> 00:41:03,798
ще бъде баща ти,

908
00:41:03,800 --> 00:41:05,633
щом ти си следващият на дръвника?

909
00:41:05,635 --> 00:41:07,368
А той е близо до свободата?

910
00:41:07,370 --> 00:41:09,420
Хм?

911
00:41:09,422 --> 00:41:11,672
Дали ще се поколебае дори за секунда,

912
00:41:11,674 --> 00:41:14,208
преди да се откаже от теб?

913
00:41:15,227 --> 00:41:17,228
Ще те посети ли в затвора?

914
00:41:30,659 --> 00:41:32,743
Какви са тези?

915
00:41:32,745 --> 00:41:34,078
Твоите трофеи.

916
00:41:34,080 --> 00:41:36,831
От всяко от местопрестъпленията от 1999.

917
00:41:36,833 --> 00:41:38,449
Обувки за $1,000.

918
00:41:39,501 --> 00:41:41,369
Синът ти ни каза къде си ги скрил.

919
00:41:41,371 --> 00:41:43,070
На същото място, където си скрил и пистолета.

920
00:41:43,072 --> 00:41:44,455
Какви ги говорите?

921
00:41:44,457 --> 00:41:45,840
Аз нямам син.

922
00:41:45,842 --> 00:41:47,959
Името му е Шон Фигероа

923
00:41:47,961 --> 00:41:50,011
и има доста завладяваща история.

924
00:41:50,013 --> 00:41:52,179
Пет нови убийства, Уейд

925
00:41:52,181 --> 00:41:53,881
Шон ще се измъкне,

926
00:41:53,883 --> 00:41:56,634
а ти ще имаш 5 нови обвинения.

927
00:41:58,854 --> 00:42:00,438
Не.

928
00:42:00,440 --> 00:42:02,556
Ти.. ти си измисляш.

929
00:42:02,558 --> 00:42:04,525
Ти, негоднико, ти ме натопи.
Хей, хей, назад!

930
00:42:04,527 --> 00:42:06,227
Тук съм само заради теб!
Круз, това е достатъчно.

931
00:42:06,229 --> 00:42:07,857
Измами ме, копеле!
Обратно в килията.

932
00:42:07,858 --> 00:42:09,341
Натопи ме!

933
00:42:10,098 --> 00:42:12,199
Задоволително?

934
00:42:12,201 --> 00:42:14,201
Нямаш си на представа.

935
00:42:22,995 --> 00:42:25,696
Ще си лягам.

936
00:42:25,698 --> 00:42:28,082
Лека нощ.

937
00:42:28,084 --> 00:42:30,434
Тя почина.

938
00:42:35,507 --> 00:42:37,425
Айрин?

939
00:42:40,595 --> 00:42:42,847
Бяхме много близки.

940
00:42:42,849 --> 00:42:46,067
Не понесох добре смъртта й.

941
00:42:49,738 --> 00:42:51,439
Лека нощ.

