﻿1
00:00:00,756 --> 00:00:03,974
Досега в Живите мъртви...

2
00:00:04,107 --> 00:00:05,423
какво стана със Т-дог, Керъл?

3
00:00:05,612 --> 00:00:07,033
не успяха ...

4
00:00:08,668 --> 00:00:09,750
това е извратено!

5
00:00:09,863 --> 00:00:11,412
всички си прекарват добре.

6
00:00:11,527 --> 00:00:12,579
това е варварско!

7
00:00:14,057 --> 00:00:16,134
не трябва да правиш всичко сам

8
00:00:17,481 --> 00:00:18,642
и познавам брат си ...

9
00:00:18,758 --> 00:00:20,808
ако той е някъде там, аз ще го намеря.

10
00:00:21,046 --> 00:00:22,537
идваш ли или не ?

11
00:00:43,594 --> 00:00:45,828
каква е тази бъркотия по дяволите?

12
00:00:45,829 --> 00:00:47,997
тя го направи.

13
00:00:47,998 --> 00:00:49,765
това означава нещо,

14
00:00:49,766 --> 00:00:51,901
по начина по който е подредено така.

15
00:00:53,269 --> 00:00:55,111
Губернатора беше прав
да ни изпрати навън.

16
00:00:55,612 --> 00:00:57,512
Мамка му прав си Тим.

17
00:00:57,673 --> 00:01:01,442
Помагаме на хората.

18
00:01:01,443 --> 00:01:03,645
върни се.

19
00:01:03,646 --> 00:01:05,113
какво?

20
00:01:07,216 --> 00:01:10,885
Ръцете са "Г".
Краката правят "О".

21
00:01:10,886 --> 00:01:12,653
А това е отзад.
Казва, "Връщай се."

22
00:01:17,559 --> 00:01:19,259
Това е прекалено добро.

23
00:01:19,260 --> 00:01:21,795
погледнете това

24
00:01:21,796 --> 00:01:24,231
Тя ни праща хапетелеграма, хора.

25
00:01:25,767 --> 00:01:28,635
не мога да повярвам, че това се случва.

26
00:01:30,004 --> 00:01:33,806
Хей, Хей!
Престани.

27
00:01:33,807 --> 00:01:35,818
Какво по дяволите става с теб?

28
00:01:35,819 --> 00:01:38,419
сега, говеренатора избра теб

29
00:01:38,546 --> 00:01:41,047
защото мисли, че си готова.

30
00:01:41,048 --> 00:01:43,949
Искам да успееш.

31
00:01:43,950 --> 00:01:46,384
Но ако продължаваш да съобщаваш на света

32
00:01:46,385 --> 00:01:48,286
че си напикаваш гащите,

33
00:01:48,287 --> 00:01:50,656
Ще ти размажа зъбите.

34
00:01:55,227 --> 00:01:57,395
Как е фамилията ти?

35
00:01:57,396 --> 00:01:58,863
Gargulio

36
00:02:00,331 --> 00:02:05,202
Е, ще продължа да те наричам Neil. Става ли?

37
00:02:11,977 --> 00:02:15,144
Каква е сделката, Мишоне? Хм?

38
00:02:15,145 --> 00:02:18,548
Ще изкочиш от гората, сама срещу четерима,

39
00:02:18,549 --> 00:02:20,249
всеки от нас е въоръжен до зъби

40
00:02:20,250 --> 00:02:23,753
а ти само с малкия си стик?

41
00:02:23,754 --> 00:02:25,922
Не, не, не Мишоне.

42
00:02:54,617 --> 00:02:56,761
Не сме се забавлявали още?!

43
00:03:20,784 --> 00:03:30,724
Sync и корекции от 
n17t01 и honeybunny 
www.addic7ed.com

44
00:03:33,290 --> 00:03:36,092
Ало?
-Има ли някой там?

45
00:03:36,093 --> 00:03:38,427
Да,да
Кой е?

46
00:03:38,428 --> 00:03:39,963
О, Боже мой!

47
00:03:39,964 --> 00:03:41,564
Не мога да повярвам, че някой вдигна.

48
00:03:41,565 --> 00:03:44,433
Звъним от...когато започна всичко

49
00:03:44,434 --> 00:03:45,969
Къде си?

50
00:03:45,970 --> 00:03:47,737
Не мога да кажа.

51
00:03:47,738 --> 00:03:49,905
Вие може да бъдете на 1.000 мили от тук.

52
00:03:49,906 --> 00:03:52,207
Аз няма да кажа къде сме.

53
00:03:52,208 --> 00:03:54,209
Да ли

54
00:03:54,210 --> 00:03:56,478
На безопасно място ли сте?

55
00:03:56,479 --> 00:03:58,279
Да.

56
00:03:58,280 --> 00:04:01,282
И част от него 
е такова, защото сме внимателни

57
00:04:01,283 --> 00:04:03,251
Не мога да ви кажа къде сме.

58
00:04:03,252 --> 00:04:04,819
Съжалявам.

59
00:04:04,820 --> 00:04:08,088
Какво ... какво прави вашето място толкова безопасно ?

60
00:04:08,089 --> 00:04:10,090
Това е просто...

61
00:04:10,091 --> 00:04:12,159
далеч...

62
00:04:12,160 --> 00:04:14,094
от тях.

63
00:04:17,799 --> 00:04:19,800
Имам син.

64
00:04:25,039 --> 00:04:30,376
Аз имам новородено бебе.

65
00:04:30,377 --> 00:04:32,245
Аз съм с група от добри хора.

66
00:04:32,246 --> 00:04:33,947
Бихте ли-

67
00:04:35,716 --> 00:04:38,017
Можете ли да вземете други?

68
00:04:39,519 --> 00:04:41,654
Ние можем да се грижем за себе си.
Можем да ви помогнем.

69
00:04:41,655 --> 00:04:43,455
Аз ще трябва да говоря с групата.

70
00:04:43,456 --> 00:04:45,390
Добре, свържи ме с тях.
Нека да се споразумеем.

71
00:04:45,391 --> 00:04:46,926
Нека първо да говоря с тях.

72
00:04:46,927 --> 00:04:48,493
Моля, моля, 
не ... - Не си отивай.

73
00:04:48,494 --> 00:04:52,464
Моля ви ние сме добри хора.

74
00:04:52,465 --> 00:04:54,430
Ние просто се нуждаем от помощ и...

75
00:04:54,431 --> 00:04:56,909
-Ние може да ви помогнем.
-Ще се обадя след два часа.

76
00:04:56,910 --> 00:04:57,910
Моля ви!

77
00:04:57,953 --> 00:05:00,071
Вие не разбирате.
Вие не знаете.

78
00:05:02,808 --> 00:05:04,742
Умираме.

79
00:05:06,579 --> 00:05:09,312
Умираме тук.

80
00:05:24,828 --> 00:05:27,229
Всички добре ли си?

81
00:05:27,230 --> 00:05:29,198
Да, ние сме.

82
00:05:35,599 --> 00:05:37,116
Какво ще кажете вие?

83
00:05:38,108 --> 00:05:40,842
Аз прочистих, помещението за душовете.

84
00:05:40,843 --> 00:05:43,277
Колко бяха?

85
00:05:43,278 --> 00:05:46,147
Не знам. 
Една дузина, две дузини.

86
00:05:46,148 --> 00:05:50,051
Аз трябва да се върна. 
Просто искам да проверя на Карл.

87
00:05:50,052 --> 00:05:52,186
Рик, можем да се справим , да изнесем телата

88
00:05:52,187 --> 00:05:54,355
Не трябва да го правите.
Не, ще го направя.

89
00:05:56,191 --> 00:05:58,291
Всеки има пистолет и нож?

90
00:05:58,292 --> 00:06:01,394
Да, но нямаме много патрони.

91
00:06:01,395 --> 00:06:03,764
Маги и аз мислихм да направим оглед този следобед.

92
00:06:03,765 --> 00:06:06,900
Намерихме указател и някой места, който можем да проверим за патрони и храна.

93
00:06:06,901 --> 00:06:09,202
Изчистихме стаята където е генератора.

94
00:06:09,203 --> 00:06:11,171
Аксел се опитва да го поправи.

95
00:06:11,172 --> 00:06:12,905
в случай на извънредна ситуация.

96
00:06:12,906 --> 00:06:15,482
Ще отидем да прочистим и по долните нива също.

97
00:06:15,483 --> 00:06:17,499
Добре, добре.

98
00:06:18,979 --> 00:06:20,880
Рик.

99
00:06:25,886 --> 00:06:29,187
Да вървим.
Уличих я.

100
00:06:29,188 --> 00:06:31,123
Забавих я.

101
00:06:31,124 --> 00:06:34,459
- Тим и Кроули
-Ние сме близо до червената зона.

102
00:06:34,460 --> 00:06:37,428
Тия снимки просто извадиха всеки
хапещ в тази област на пътя ни.

103
00:06:37,429 --> 00:06:40,264
Да вървим. Ставай.

104
00:06:40,265 --> 00:06:43,768
Нийл!

105
00:06:43,769 --> 00:06:46,003
Сега имаш повод за повишение синко.

106
00:06:46,004 --> 00:06:48,005
Някои сериозни неща стават.

107
00:06:48,006 --> 00:06:50,240
Имам нужда от теб тук. 
С мен ли си, амиго?

108
00:06:50,241 --> 00:06:53,177
- Аз не искам да умра. 
- Да. Да.

109
00:06:53,178 --> 00:06:59,216
Ставай. Сега вече знаеш, ние никога не оставаме собствения си ред.

110
00:06:59,717 --> 00:07:01,151
Никога.

111
00:07:05,189 --> 00:07:07,557
Хайде де.

112
00:07:07,558 --> 00:07:09,977
Просто го направете.

113
00:07:12,896 --> 00:07:14,396
Давай момче.

114
00:07:14,397 --> 00:07:16,364
Хайде, да тръгваме.

115
00:07:16,365 --> 00:07:19,168
тя не бяга, тя ловува.

116
00:07:19,169 --> 00:07:23,405
И ние.
Точно така.

117
00:07:23,406 --> 00:07:25,473
Майка ми каза да вземем ...

118
00:07:25,474 --> 00:07:27,008
Майка ми каза да вземем ...

119
00:07:27,009 --> 00:07:28,943
Вие знаете, че може да се присъедини.

120
00:07:28,944 --> 00:07:31,079
Те не хапят.

121
00:07:31,080 --> 00:07:34,281
Това е един вид цялата
идеята на мястото.

122
00:07:35,313 --> 00:07:37,082
Изглежда ти също окуражаваш хората

123
00:07:37,119 --> 00:07:39,620
да се удрят в лицата.

124
00:07:39,621 --> 00:07:41,788
Арената

125
00:07:41,789 --> 00:07:43,656
Не ти хареса много,а?

126
00:07:43,657 --> 00:07:46,626
Не, не толкова,но го приех

127
00:07:47,829 --> 00:07:50,797
Виж, искам да те питам нещо

128
00:07:50,798 --> 00:07:52,733
Не

129
00:07:52,734 --> 00:07:54,868
Ок

130
00:07:56,170 --> 00:07:57,770
Задръж.
Как го приемаш?

131
00:07:57,771 --> 00:07:59,739
Няма да ти казвам как да си управляваш града.

132
00:07:59,740 --> 00:08:01,240
Това е нашия град. Оставаш

133
00:08:01,241 --> 00:08:03,809
Ти си част от това сега, така че ми кажи

134
00:08:08,581 --> 00:08:12,184
Ако това е бягство, не мисля че е правилното

135
00:08:12,185 --> 00:08:13,818
Това е бруталност за забавление

136
00:08:13,819 --> 00:08:17,388
а аз мисля че светът вече е достатъчно брутален

137
00:08:18,791 --> 00:08:21,726
Това наистина ли те притеснява, а?

138
00:08:21,727 --> 00:08:23,728
Но искам да съм тук

139
00:08:23,729 --> 00:08:25,363
И така, какво искаше да кажеш

140
00:08:25,364 --> 00:08:28,332
преди да осъдиш садистичния начин на живот?

141
00:08:28,333 --> 00:08:31,769
Искам да помогна.
Всеки друг го прави.

142
00:08:31,770 --> 00:08:34,838
Е, Роби може да използва някой да и помогнеа храната... Искам на стената.

143
00:08:34,839 --> 00:08:37,340
Добър стрелец съм.
Искам да стоя на стената.

144
00:08:37,341 --> 00:08:38,876
Можете ли да стреляте с лък?

145
00:08:38,877 --> 00:08:40,477
Мога да се науча

146
00:08:40,478 --> 00:08:42,612
Е, мога да намеря някой да те научи

147
00:08:58,128 --> 00:09:01,030
<b>Здравей?</b>

148
00:09:01,031 --> 00:09:02,731
Здравей?

149
00:09:02,732 --> 00:09:04,900
Ти ли беше мъжът с когото тя говореше?

150
00:09:07,470 --> 00:09:09,538
Да.

151
00:09:09,539 --> 00:09:11,473
И искаш да дойдеш при нас?

152
00:09:11,474 --> 00:09:14,910
Тя каза че е безопасно.
Така е

153
00:09:14,911 --> 00:09:18,546
Няма нападения, никои не е бил охапан

154
00:09:18,547 --> 00:09:21,349
Никои не е умирал

155
00:09:21,350 --> 00:09:24,251
никой не се е превърнал, никой не е полудял.

156
00:09:25,688 --> 00:09:28,756
Да, искаме да дойдем при вас

157
00:09:28,757 --> 00:09:31,192
Може да сте опасни

158
00:09:31,193 --> 00:09:33,160
Убивали ли сте някого?

159
00:09:37,699 --> 00:09:41,435
Да, хора които са заплашвали мен или групата

160
00:09:44,171 --> 00:09:46,239
Колко хора сте убили?

161
00:09:49,687 --> 00:09:51,695
4

162
00:09:53,046 --> 00:09:55,113
Две външни лица, които се опитваха да се възползват от мен.

163
00:09:55,114 --> 00:09:56,782
Един ме хвърли на мъртвец.

164
00:09:56,783 --> 00:10:00,720
Другият, той беше от нашите

165
00:10:00,721 --> 00:10:02,855
Той го изгуби

166
00:10:02,856 --> 00:10:04,857
Какво е изгубил?

167
00:10:04,858 --> 00:10:07,191
Кой беше той

168
00:10:07,192 --> 00:10:10,094
Той ме заплаши

169
00:10:10,095 --> 00:10:13,931
Опита се да ме убие, и аз го убих

170
00:10:13,932 --> 00:10:16,033
Как си изгубил жена си?

171
00:10:17,269 --> 00:10:19,237
Откъде знаеш че имах жена?

172
00:10:19,238 --> 00:10:22,973
Имаш момче и бебе

173
00:10:22,974 --> 00:10:25,275
Кажи ми как изгуби жена си

174
00:10:34,686 --> 00:10:37,020
Не искам да говоря за това

175
00:10:40,424 --> 00:10:42,792
Ехо?

176
00:10:42,793 --> 00:10:45,595
Ехо? 
Не!

177
00:10:58,597 --> 00:11:00,098
Благодаря че правиш това.

178
00:11:00,099 --> 00:11:02,299
Когато губернатора ска да направя нещо,
 аз го правя.

179
00:11:02,300 --> 00:11:03,833
Предполагам, можем да започнем утре.

180
00:11:03,834 --> 00:11:06,036
Има обучаващ терен,
няколко бали сено.

181
00:11:06,037 --> 00:11:07,670
Тук дори има лък който можеш да ползваш.

182
00:11:07,671 --> 00:11:09,206
Беше мой преди.

183
00:11:09,207 --> 00:11:11,408
Трябва да си доста добра.

184
00:11:13,811 --> 00:11:16,313
Да. 
Татко ме научи.

185
00:11:16,314 --> 00:11:17,813
Използваше го, когато ловувахме.

186
00:11:17,814 --> 00:11:19,548
Искаше да учасвам в олимпийските игри.

187
00:11:19,549 --> 00:11:21,384
Този беше негов.

188
00:11:21,385 --> 00:11:23,617
Искам да кажа, че си струва повече от колата ми.

189
00:11:23,618 --> 00:11:25,244
Той е...

190
00:11:25,245 --> 00:11:26,428
страхотен.

191
00:11:27,090 --> 00:11:29,491
Така че, аз го убих зареди него.

192
00:11:32,429 --> 00:11:35,363
Не за това си го убила.

193
00:11:35,364 --> 00:11:37,598
Не.

194
00:11:37,599 --> 00:11:40,402
Баща ми не беше на себе си нито брат ми.

195
00:11:44,140 --> 00:11:46,274
Трябваше да убия сестра си.

196
00:11:50,711 --> 00:11:52,212
Това е гадно, нали?

197
00:11:53,481 --> 00:11:54,982
Да.

198
00:11:58,719 --> 00:12:01,855
Мъртвец.

199
00:12:04,055 --> 00:12:05,283
Яко.
Гледай това.

200
00:12:18,905 --> 00:12:21,373
Ще се оправя.
Мога да го направя

201
00:12:21,374 --> 00:12:22,941
Не трябва да излизаме отвън стената.

202
00:12:38,023 --> 00:12:39,923
Какво, по дяволите, беше това?

203
00:12:39,924 --> 00:12:42,526
Ето как се прави.

204
00:12:42,527 --> 00:12:44,228
Казах, мога да го направя.

205
00:12:44,229 --> 00:12:46,197
Какво не е наред с теб?

206
00:12:46,198 --> 00:12:48,199
Това не е игра.

207
00:13:17,660 --> 00:13:19,160
Може ли?

208
00:13:43,051 --> 00:13:45,052
Все още го усещам.

209
00:13:46,487 --> 00:13:50,362
Въртя си пръстите точно сега.

210
00:13:52,526 --> 00:13:54,861
Аз съм призрак от коляното надолу.

211
00:13:54,862 --> 00:13:58,064
Съжалявам.

212
00:13:58,065 --> 00:14:00,700
Ти ми спаси живота, Рик.

213
00:14:08,007 --> 00:14:11,610
Тя съжаляваше за нещата, които се случиха.

214
00:14:13,245 --> 00:14:15,047
Тя ми каза това.

215
00:14:15,048 --> 00:14:18,584
Планираше да ти го каже.

216
00:14:18,585 --> 00:14:22,119
Вземи си времето, от което се нуждаеш.

217
00:14:22,120 --> 00:14:24,088
Ти се грижи за нас.

218
00:14:24,089 --> 00:14:26,390
Не ни даде да се предадем.
Ти ни доведе тук.

219
00:14:26,391 --> 00:14:28,793
Това не е достатъчно.
Не е достатъчно безопасно.

220
00:14:28,794 --> 00:14:31,662
Няма друго място.

221
00:14:31,663 --> 00:14:34,632
Знам, че искаш да се махне от това,

222
00:14:34,633 --> 00:14:37,100
но вече е свършило.

223
00:14:39,570 --> 00:14:41,638
Обадих ми се.

224
00:14:42,707 --> 00:14:45,842
Какво? 
Някой се обади.

225
00:14:45,843 --> 00:14:49,145
На този телефон.

226
00:14:49,146 --> 00:14:51,114
Една жена.

227
00:14:51,115 --> 00:14:53,548
Млада. 
Тя била част от група.

228
00:14:53,549 --> 00:14:56,224
Каза, че са на сигурно място.

229
00:15:01,725 --> 00:15:04,893
Казаха, че просто са набрали номера,
и а съм вдигнал.

230
00:15:06,663 --> 00:15:08,718
Каза, че ще се обадят пак.

231
00:15:10,508 --> 00:15:13,547
Ако това звучи добре, искам да
говоря с тях да ни вземат.

232
00:15:13,736 --> 00:15:16,203
Каза ли къде се намират?

233
00:15:16,204 --> 00:15:18,506
Не, но няма значение.

234
00:15:18,507 --> 00:15:22,276
Ако е безопасно, ние ще стигнем до там.

235
00:15:22,277 --> 00:15:24,878
Не казвай на останалит, не още.

236
00:15:31,786 --> 00:15:33,754
Ще стоя ук с теб.

237
00:15:33,755 --> 00:15:36,996
В това съм доста добър тези дни.

238
00:15:36,997 --> 00:15:38,437
Не.

239
00:15:44,731 --> 00:15:47,399
Добре.

240
00:16:12,031 --> 00:16:13,597
Движи се!

241
00:17:18,793 --> 00:17:20,961
Виж това човече.

242
00:17:20,962 --> 00:17:22,963
Сигурно сме го пропуснали снощи.

243
00:17:24,665 --> 00:17:27,766
Сигурно са един или два от тях.

244
00:17:27,767 --> 00:17:31,094
Не изглежда да е имало много борба.

245
00:17:36,410 --> 00:17:38,377
Те няма да ходят никъде.

246
00:17:38,378 --> 00:17:40,646
Ще се погрижим за тях на връщане.

247
00:17:44,583 --> 00:17:46,551
Хайде.

248
00:17:50,522 --> 00:17:54,426
Знаеш ли, моята  майка, харесваше нейното вино.

249
00:17:55,727 --> 00:17:58,963
Обичаше да пуши в леглото.

250
00:17:58,964 --> 00:18:01,332
Вирджиния Slims.

251
00:18:04,269 --> 00:18:07,237
Аз си играех с децата от съседната улица.

252
00:18:08,573 --> 00:18:11,208
Можех да го правя, когато Мърл го нямаше.

253
00:18:14,079 --> 00:18:16,812
Те имаха колела, аз нямах.

254
00:18:18,449 --> 00:18:20,816
Ние чухме сирените ставаха по-силни.

255
00:18:23,870 --> 00:18:26,117
Те скочиха на колелата и тръгнаха към сирените.

256
00:18:26,290 --> 00:18:29,392
Надявах се да вида нещо струващо да се види.

257
00:18:32,395 --> 00:18:35,697
Тичах след тях,
но не можех да ги настигна.

258
00:18:38,034 --> 00:18:40,869
Изтичах до ъгъла

259
00:18:40,870 --> 00:18:44,606
и видях приятелите ми да ме гледат.

260
00:18:44,607 --> 00:18:46,908
Мамка му, видях всички гледаха мен.

261
00:18:48,710 --> 00:18:51,512
Пожарникарни коли навсякаде.

262
00:18:51,513 --> 00:18:54,781
Хората от съседната улица.

263
00:18:54,782 --> 00:18:58,352
Беше моята къща към която бяха тръгнали.

264
00:18:58,353 --> 00:19:01,722
Беше майка ми в нейното легло

265
00:19:01,723 --> 00:19:04,480
Опожарен до нищо.

266
00:19:05,893 --> 00:19:08,228
Това беше трудната част.

267
00:19:09,696 --> 00:19:12,065
Знаеш ли, тя просто изчезна.

268
00:19:12,066 --> 00:19:14,867
Заличена.

269
00:19:14,868 --> 00:19:17,522
Нищо не остана от нея.

270
00:19:20,006 --> 00:19:22,974
Хората казаха, че е по-добре така.

271
00:19:22,975 --> 00:19:26,245
Не знам.

272
00:19:26,246 --> 00:19:28,847
Просто го направи сякаш не е било реално сещаш ли се?

273
00:19:32,485 --> 00:19:34,453
Аз застрелях моята майка.

274
00:19:36,855 --> 00:19:39,157
Тя беше навън.

275
00:19:39,158 --> 00:19:41,159
Не беше се превърналa още.

276
00:19:44,660 --> 00:19:46,217
Аз сложих края.

277
00:19:46,731 --> 00:19:48,732
Беше реално!

278
00:19:51,902 --> 00:19:53,870
Съжалявам за майка ти.

279
00:19:57,871 --> 00:19:59,945
Аз съжалявам за твоята.

280
00:20:03,514 --> 00:20:04,981
Хайде.

281
00:20:13,457 --> 00:20:15,490
Влез вътре.

282
00:20:23,032 --> 00:20:24,900
Знам защо искаш да ме видиш.

283
00:20:24,901 --> 00:20:28,604
Беше ти казано да не ходиш освен ако не се налага.

284
00:20:28,605 --> 00:20:30,938
Аз просто...

285
00:20:30,939 --> 00:20:33,373
Аз исках малко практика.

286
00:20:33,374 --> 00:20:34,875
Справедливо е.

287
00:20:36,876 --> 00:20:39,043
Ние не се нуждаем от теб на стената.

288
00:20:42,383 --> 00:20:44,118
Добре.

289
00:20:48,089 --> 00:20:51,552
Харесвам битките.

290
00:20:54,528 --> 00:20:59,866
Не харесах това, харесах тях.

291
00:20:59,867 --> 00:21:02,267
Но ти го направи.
Знам.

292
00:21:05,672 --> 00:21:07,439
Какво?

293
00:21:07,440 --> 00:21:08,874
Как?

294
00:21:08,875 --> 00:21:12,678
Можеше да излезеш навън.
Беше започнал да си тръгваш.

295
00:21:15,214 --> 00:21:17,315
Но остана!

296
00:21:18,619 --> 00:21:21,059
Както остана точно сега
да ми кажеш това.

297
00:21:23,289 --> 00:21:26,525
Да не ми казваш това, че  харесвам и теб също?

298
00:21:26,526 --> 00:21:29,561
Мисля, че си падам по теб.

299
00:21:33,299 --> 00:21:35,499
Повишен си с повод, хлапе.

300
00:21:35,500 --> 00:21:38,369
Когато се върнем, ще получиш бира.

301
00:21:38,370 --> 00:21:40,070
Хайде, тя не може да е толкова далеч.

302
00:21:40,071 --> 00:21:42,439
Не, не, не, не.
Приключихме.

303
00:21:42,440 --> 00:21:44,941
Взимаме колата и си прибираме задниците вкъщи.

304
00:21:44,942 --> 00:21:46,443
Беше добър работен ден.

305
00:21:46,444 --> 00:21:49,713
Но тя уби
Тим и Кроули.

306
00:21:49,714 --> 00:21:53,483
Да, но ние я подредихме доста зле.

307
00:21:53,484 --> 00:21:56,486
Както и да е насочила се е
направо към червената зона.

308
00:21:56,487 --> 00:21:58,288
Толкова е добре, колкото мъртвец.

309
00:22:00,449 --> 00:22:01,684
Какво ще кажем на губернатора?

310
00:22:01,804 --> 00:22:03,183
Какво по дяволите, мислиш, че ще му кажем?

311
00:22:03,303 --> 00:22:04,582
Кажи му, че си я убил.

312
00:22:04,702 --> 00:22:06,958
Както казах човече,
тя е толкова добре, колкото мъртвец.

313
00:22:07,750 --> 00:22:09,175
Аз ще продължа.

314
00:22:09,496 --> 00:22:11,750
Тя не е наред с главата.

315
00:22:12,010 --> 00:22:13,347
Ще умре.

316
00:22:13,467 --> 00:22:15,173
Не си струва времето ни.

317
00:22:15,409 --> 00:22:17,286
Определено не заслужава нашата кръв.

318
00:22:17,406 --> 00:22:18,822
Сега да вървим.

319
00:22:18,942 --> 00:22:21,792
Това е сериозно нещо.
Това е което каза.

320
00:22:24,244 --> 00:22:26,387
Няма да лъжа губернатора за това.

321
00:22:30,297 --> 00:22:32,142
Прав си.

322
00:22:32,262 --> 00:22:34,185
Не можем да намалим ъглите на това.

323
00:22:36,471 --> 00:22:38,750
Станал си протеже доста бързо, хлапе.

324
00:22:41,189 --> 00:22:42,802
Как казваш ти беше името?

325
00:22:43,904 --> 00:22:45,502
Гарджулио.

326
00:22:47,920 --> 00:22:50,729
Гарджулио.

327
00:22:51,300 --> 00:22:52,626
Чуваш ли тази птица?

328
00:23:02,299 --> 00:23:04,497
Гарджулио.

329
00:23:38,923 --> 00:23:40,624
Ало?

330
00:23:40,625 --> 00:23:43,140
Не искаш ли
да му кажеш как умря жена ти?

331
00:23:44,552 --> 00:23:45,964
Не, аз точно я загубих, но ...

332
00:23:46,084 --> 00:23:47,330
Но ако това е, което е необходимо ...

333
00:23:47,450 --> 00:23:49,032
Ще бъде добре.

334
00:23:49,033 --> 00:23:50,801
Трябва да говориш за това, Рик.

335
00:23:50,802 --> 00:23:52,535
Това звучи -

336
00:23:55,105 --> 00:23:56,606
Как-

337
00:24:01,215 --> 00:24:03,380
как знаеш името ми?

338
00:25:10,110 --> 00:25:11,546
Чисто е отвън.

339
00:25:12,081 --> 00:25:14,234
Добре, нека да разгледаме.

340
00:25:14,355 --> 00:25:15,362
Хей.

341
00:25:25,700 --> 00:25:27,618
Хубав ден е.

342
00:26:00,852 --> 00:26:02,686
Глен, вземи този патка.

343
00:26:02,687 --> 00:26:04,817
Какво?
Вземи тази патка.

344
00:26:04,937 --> 00:26:07,272
Сериозно ли говориш?
Да.

345
00:26:07,392 --> 00:26:10,194
Дете расте в затвора
бихме могли да използваме някои играчки.

346
00:26:12,396 --> 00:26:15,916
Беше от типа хора, които си поправят колата всеки уикенд, нали?

347
00:26:15,917 --> 00:26:18,906
Не, не се гордях особено с кола си

348
00:26:19,340 --> 00:26:23,256
или къщата ми или работа ми.

349
00:26:23,376 --> 00:26:26,760
Моето куче беше чудо на глупостта.

350
00:26:26,761 --> 00:26:29,079
Загуби битка с дърво веднъж.

351
00:26:30,381 --> 00:26:32,850
Ти направи това.

352
00:26:32,851 --> 00:26:36,019
Трудно ми е да повярвам в това, че не си имал нищо

353
00:26:36,020 --> 00:26:38,355
с което да се гордееш.

354
00:26:40,391 --> 00:26:42,392
Не казах това.

355
00:26:44,362 --> 00:26:46,196
Имах нещо.

356
00:26:52,287 --> 00:26:54,104
Така че колко време мина?

357
00:26:56,124 --> 00:26:58,242
Ъ-ъ, от както

358
00:26:58,243 --> 00:27:00,627
сте имали толкова добро уиски?

359
00:27:02,330 --> 00:27:05,048
Толкова много не мога да си спомня.

360
00:27:05,049 --> 00:27:08,285
Е, аз съм щастлив забравил съм доста.

361
00:27:08,286 --> 00:27:11,305
Не просто лошите неща.

362
00:27:11,306 --> 00:27:13,473
Дори добрите времена?

363
00:27:14,148 --> 00:27:16,352
Аз искам да съм тук,

364
00:27:17,345 --> 00:27:19,179
точно сега.

365
00:27:20,565 --> 00:27:23,282
Чашата в ръцете ми,
бриза в листата,

366
00:27:24,468 --> 00:27:26,353
да говоря с теб.

367
00:27:26,354 --> 00:27:28,305
Чувствам се специален.

368
00:27:28,306 --> 00:27:30,023
Аудиторията на губернатора.

369
00:27:31,776 --> 00:27:33,944
Нека просто отидем с Филип, нали?
Незнам колко е часа.

370
00:27:33,945 --> 00:27:35,946
О, Филип.
Така е по-добре.

371
00:27:35,947 --> 00:27:38,548
Кара ме да се чувствам малко като лобист.

372
00:27:39,784 --> 00:27:42,373
Не трябва да се срамуваш
от това, че харесаш борбата.

373
00:27:43,797 --> 00:27:45,233
Или да отвърнеш на борбата с борбата.

374
00:27:48,710 --> 00:27:50,227
Обичам го.

375
00:27:52,030 --> 00:27:54,231
Не е само едно нещо, но днешни дни,

376
00:27:54,232 --> 00:27:56,926
е част от това да си жив.

377
00:27:58,133 --> 00:27:59,279
Наистина жив.

378
00:28:00,605 --> 00:28:02,339
Повечето хора го нямат.

379
00:28:02,340 --> 00:28:04,725
Какво ти пречи да видиш цялата история?

380
00:28:04,726 --> 00:28:07,311
Да си в състояние да живееш с нея, да използваш.

381
00:28:07,312 --> 00:28:09,985
Точно затова те са много повече от нас.

382
00:28:11,384 --> 00:28:13,081
Нас.

383
00:28:14,786 --> 00:28:16,920
Да.

384
00:28:20,491 --> 00:28:23,360
Защото ти го имаш, Андреа.

385
00:28:23,361 --> 00:28:25,337
Ти го направи.

386
00:28:27,031 --> 00:28:29,366
Затова радвай му се.

387
00:28:29,367 --> 00:28:32,919
Яж, пий и бъди омъжена за утре ние ще умрем.

388
00:28:32,920 --> 00:28:34,554
Аз не планувам да умирам.

389
00:28:34,555 --> 00:28:37,374
Също и аз, просто се случва!

390
00:28:40,211 --> 00:28:42,262
Други неща се случиха.

391
00:29:08,089 --> 00:29:11,008
Ние просто ударихме джакпота.

392
00:29:11,009 --> 00:29:13,293
Благодаря ти боже.

393
00:29:13,294 --> 00:29:16,880
Аз също намерих боб и батерии.

394
00:29:16,881 --> 00:29:19,099
коктейлни кренвирши, много горчица.

395
00:29:19,100 --> 00:29:21,395
Това е най-близката улица до затвора.

396
00:29:21,630 --> 00:29:23,476
Най-вероятно ще стане за вечеря.

397
00:29:23,754 --> 00:29:26,089
Аз обичам тишината.

398
00:29:26,090 --> 00:29:28,475
Обратно там, обратно вкъщи, винаги можеш да ги чуеш.

399
00:29:28,476 --> 00:29:30,527
Извън стената, няма значение къде си.

400
00:29:32,280 --> 00:29:35,487
И къде са така наричаните добри хора търсещи дом?

401
00:29:39,153 --> 00:29:40,654
Мърл?

402
00:29:43,875 --> 00:29:46,793
Уау!

403
00:29:48,782 --> 00:29:50,130
Ейй върнете се !

404
00:29:50,131 --> 00:29:52,215
Добре, добре.

405
00:29:52,216 --> 00:29:53,717
Исусе.

406
00:29:53,718 --> 00:29:55,836
Ти го направи.

407
00:29:58,151 --> 00:30:01,370
Можеш ли да ми кажеш, дали брат ми е жив?

408
00:30:02,372 --> 00:30:04,142
Какво?
Да.

409
00:30:06,877 --> 00:30:11,297
Заведи ме при него и ще сме на равно.

410
00:30:11,298 --> 00:30:13,716
за всичко, което се е случило 
в Атланта.

411
00:30:13,717 --> 00:30:17,012
Без лоши чувства.
А?

412
00:30:20,123 --> 00:30:22,892
Харесва ли ти това?

413
00:30:22,893 --> 00:30:24,593
Да.

414
00:30:24,594 --> 00:30:30,015
Е аз се намерих в медицински склад.

415
00:30:30,016 --> 00:30:31,850
Поправих се сам.

416
00:30:31,851 --> 00:30:33,999
Доста яко а?

417
00:30:34,655 --> 00:30:37,907
Ще кажем на Дарил, че си тук
и той ще дойде да се срещнете.

418
00:30:37,908 --> 00:30:40,642
Почакай. Просто почакай.

419
00:30:40,643 --> 00:30:42,828
Почакай тук.
Почакай!

420
00:30:42,829 --> 00:30:46,935
Фактът, че се намерихме един друг е чудо!

421
00:30:47,207 --> 00:30:48,984
Хайде, сега.

422
00:30:48,985 --> 00:30:50,953
Можеш да ми вярваш.

423
00:30:51,988 --> 00:30:53,992
Вярваш ни.

424
00:30:54,112 --> 00:30:56,375
Ти остани тук.

425
00:31:03,717 --> 00:31:05,301
НЕ!

426
00:31:08,504 --> 00:31:10,856
Ей почакай приятел почакай!

427
00:31:10,857 --> 00:31:14,610
Пусни я!
Пусни я!

428
00:31:14,611 --> 00:31:16,195
Вкарай я в колата синко.

429
00:31:18,698 --> 00:31:21,951
Ето така. Сега ти ще се повозиш малко.

430
00:31:21,952 --> 00:31:23,819
Няма да се върнем в нашия лагер.

431
00:31:23,820 --> 00:31:25,738
Не, ние отиваме на друго място.

432
00:31:25,739 --> 00:31:28,991
Влизай в колата, Глен!
Ти ще караш!

433
00:31:28,992 --> 00:31:31,243
- Мърдай!
- Недей.

434
00:31:31,244 --> 00:31:32,995
Добре.

435
00:31:32,996 --> 00:31:34,964
Ставай.

436
00:31:36,333 --> 00:31:37,833
Това е.

437
00:32:05,427 --> 00:32:07,578
О, за това говоря.

438
00:32:13,140 --> 00:32:15,303
Да, приятел.

439
00:32:15,304 --> 00:32:17,772
За какво, по дяволите ти трябват чехли?

440
00:32:17,773 --> 00:32:20,891
Знаеш в края на деня релаксиращо е.

441
00:32:32,454 --> 00:32:34,455
Добре.

442
00:32:35,991 --> 00:32:37,658
Трябва да е бил в крайна килия.

443
00:32:40,712 --> 00:32:42,913
Проверихме навсякъде другаде.

444
00:32:51,982 --> 00:32:53,753
Това е ножа на Керъл.

445
00:33:25,540 --> 00:33:27,825
Откъде знаеш името ми?

446
00:33:29,594 --> 00:33:31,219
Познаваме те.

447
00:33:32,931 --> 00:33:34,389
Откъде ме познаваш?

448
00:33:35,801 --> 00:33:37,609
И ти ги познаваш, Рик.

449
00:33:39,337 --> 00:33:41,105
Хората, за които говори днес,

450
00:33:41,106 --> 00:33:43,274
това бяха Ейми, Джим, Джаки.

451
00:33:43,595 --> 00:33:45,810
Лори?

452
00:33:57,322 --> 00:33:59,073
Лори?

453
00:33:59,074 --> 00:34:04,128
Лори? Лори?

454
00:34:04,129 --> 00:34:06,380
Какво стана, Рик?

455
00:34:08,166 --> 00:34:10,301
Скъпи, какво стана?

456
00:34:13,972 --> 00:34:15,913
Обичах те.

457
00:34:17,696 --> 00:34:20,227
Обичах те.

458
00:34:25,233 --> 00:34:27,234
Не можах да те допусна обратно.

459
00:34:27,235 --> 00:34:30,855
Не можах да те допусна обратно.

460
00:34:30,856 --> 00:34:32,823
Мислех, че е ...

461
00:34:40,565 --> 00:34:43,250
Направих сделка със себе си.

462
00:34:45,938 --> 00:34:48,839
Да те опазя жива.

463
00:34:51,877 --> 00:34:54,595
Да намеря място.
Щях да го оправя.

464
00:34:54,596 --> 00:34:56,413
И тогава...

465
00:34:58,431 --> 00:35:01,696
Не можех да отворяи тази врата.
Не можех да рискувам.

466
00:35:02,804 --> 00:35:05,356
Щях да ви държа живи.

467
00:35:05,357 --> 00:35:09,143
Карл, бебето.
И тогава....

468
00:35:10,979 --> 00:35:14,148
Мислех, че има време.

469
00:35:14,149 --> 00:35:16,066
Нямаше време.

470
00:35:18,987 --> 00:35:21,322
Но, аз те обичах.

471
00:35:21,323 --> 00:35:23,707
Обичам те.

472
00:35:25,802 --> 00:35:28,051
Не можах да те допусна обратно.

473
00:35:30,715 --> 00:35:32,833
Трябваше да го кажа.

474
00:35:32,834 --> 00:35:36,119
Трябваше --- Трябваше да го кажа.

475
00:35:37,255 --> 00:35:39,256
Рик.

476
00:35:39,257 --> 00:35:41,108
Сега ти ме слушай.

477
00:35:42,561 --> 00:35:44,300
Ти имаш бебе.

478
00:35:45,514 --> 00:35:47,231
Нашето бебе.

479
00:35:48,817 --> 00:35:51,101
И Карл.

480
00:35:51,102 --> 00:35:52,573
И другите.

481
00:35:54,063 --> 00:35:55,746
Обичам те.

482
00:35:57,025 --> 00:35:58,993
Рик.

483
00:36:02,280 --> 00:36:03,831
Можеш ли да направиш това?

484
00:36:04,866 --> 00:36:06,817
Можеш ли да направиш това?

485
00:36:08,551 --> 00:36:11,187
Рик? Рик?

486
00:36:12,374 --> 00:36:14,208
Рик?

487
00:36:16,378 --> 00:36:19,763
Рик? Рик?

488
00:36:55,250 --> 00:36:57,418
Излъгах, когато казах, че не знам колко е часа.

489
00:36:57,419 --> 00:37:00,504
Тук всико е изчислено.

490
00:37:00,505 --> 00:37:02,808
Трябва ли да се скрия под леглото?

491
00:37:04,220 --> 00:37:06,040
Не и този път.

492
00:37:22,944 --> 00:37:24,411
Компания?

493
00:37:29,251 --> 00:37:30,458
Да.

494
00:37:31,286 --> 00:37:33,837
Загубихме трите момчета.

495
00:37:33,838 --> 00:37:37,708
Тим, Кроули, другия.

496
00:37:37,709 --> 00:37:40,511
Гарджулио.

497
00:37:40,512 --> 00:37:42,513
Боже.

498
00:37:42,514 --> 00:37:45,691
Тя повали Тим и го промуши с мечаа си.

499
00:37:46,249 --> 00:37:48,230
Тогава мъртъвци дойдоха от нищото,

500
00:37:48,586 --> 00:37:51,472
хванах я.

501
00:37:51,473 --> 00:37:54,257
По дяволите.

502
00:37:54,258 --> 00:37:57,695
Е, ние ще го облечем.
Ще дадем погребение на героя.

503
00:37:57,696 --> 00:38:01,264
Ти разкажи една история.
Простия план отиде настрани.

504
00:38:01,265 --> 00:38:03,033
Имаш ли го?

505
00:38:05,937 --> 00:38:08,956
Главата й.
Мечът.

506
00:38:08,957 --> 00:38:12,743
Ами, ние попаднахме в тълпата.

507
00:38:13,853 --> 00:38:16,392
Хлапето взе главата,
Кроули имаше меча.

508
00:38:16,884 --> 00:38:18,568
И двамата бяха разкъсани.

509
00:38:21,720 --> 00:38:24,088
Имам нещо друго за теб, все пак.

510
00:38:24,089 --> 00:38:26,390
Човек, който познавам от лагера  Атланта

511
00:38:26,391 --> 00:38:28,559
и хубавата му приятелка.

512
00:38:30,562 --> 00:38:33,230
Те познзват, Андреа?
Аха.

513
00:38:35,967 --> 00:38:38,268
Някой друг?

514
00:38:38,269 --> 00:38:40,303
Не знам.

515
00:38:40,304 --> 00:38:42,472
америх ги, когато се прибирах насам.

516
00:38:42,473 --> 00:38:45,475
Огледах ги и мисля, че са се настанили доста добре.

517
00:38:46,911 --> 00:38:48,862
Ще разбера къде.

518
00:38:59,457 --> 00:39:01,458
Всичко наред ли е?

519
00:39:03,378 --> 00:39:05,295
По дяволите, да.

520
00:40:08,076 --> 00:40:09,943
Хей.

521
00:41:42,837 --> 00:41:44,872
Тя прилича на теб.

522
00:41:50,295 --> 00:41:53,263
Държиш ли я?

523
00:41:53,264 --> 00:41:55,349
Да.
Добре.

524
00:41:55,350 --> 00:41:57,287
Ок.

