﻿1
00:00:00,179 --> 00:00:02,248
Никой, който е дошъл тук не си е тръгнал

2
00:00:02,393 --> 00:00:05,585
До сега в Живите мъртви

3
00:00:09,287 --> 00:00:10,344
Брат ми жив ли е ?

4
00:00:10,565 --> 00:00:11,588
Да

5
00:00:15,060 --> 00:00:17,253
Чакай! 
Пусни я.

6
00:00:17,485 --> 00:00:19,966
Сега ще отидем на малка разходка.

7
00:00:20,663 --> 00:00:23,065
От вида им, изглежда, че са се установили доста добре.

8
00:00:23,185 --> 00:00:24,483
Ще намеря къде

9
00:00:41,161 --> 00:00:44,563
Дори не знаеш защо си тук, нали?

10
00:00:46,132 --> 00:00:49,067
Не исках да ти навредя.

11
00:00:49,068 --> 00:00:51,370
Свалях пистолета си,

12
00:00:51,371 --> 00:00:54,306
но ти вдигна твоя.

13
00:00:56,109 --> 00:00:59,711
Ти беше задник там

14
00:00:59,712 --> 00:01:02,246
точно какъвто беше на онзи покрив в Атланта

15
00:01:02,247 --> 00:01:07,018
Това, което направихте
остовяйки ме там горе--

16
00:01:07,019 --> 00:01:09,921
хората не биха го 
причинили и на животно.

17
00:01:09,922 --> 00:01:11,423
Ние се върнахме за теб

18
00:01:11,424 --> 00:01:13,957
Не беше ли загрижен?

19
00:01:13,958 --> 00:01:16,059
Направихме го, всички

20
00:01:16,060 --> 00:01:18,194
Рик, Дарил, Т-Дог

21
00:01:18,195 --> 00:01:21,932
Мм, Т-Дог

22
00:01:21,933 --> 00:01:24,401
Да, големия духовник,

23
00:01:24,402 --> 00:01:26,870
онзи които умолявах.

24
00:01:26,871 --> 00:01:29,339
Дам, онзи който изпусна ключа.

25
00:01:29,340 --> 00:01:30,740
Кажи ми къде е той.

26
00:01:30,741 --> 00:01:33,275
Сигурен съм, че T-Дог би искал
да заровим томахавката,

27
00:01:33,276 --> 00:01:36,813
нека миналото да е минало.

28
00:01:36,814 --> 00:01:38,815
Той не успя

29
00:01:40,818 --> 00:01:43,920
Е, надявам се да е умрял бавно.

30
00:01:43,921 --> 00:01:45,921
Да.

31
00:01:48,858 --> 00:01:51,893
Ами останалите?

32
00:01:51,894 --> 00:01:54,062
Хмм?

33
00:01:54,063 --> 00:01:56,765
А братчето ми?

34
00:01:56,766 --> 00:01:58,600
Не може да ми кажеш че е жив

35
00:01:58,601 --> 00:02:01,369
и след това да криеш
къде е той.

36
00:02:03,338 --> 00:02:04,939
Не?

37
00:02:04,940 --> 00:02:09,409
Е, може би дъщерята на фермера ще ми помогне.

38
00:02:15,249 --> 00:02:17,684
Кажи ми нещо

39
00:02:19,219 --> 00:02:21,053
когато е изплашена

40
00:02:21,054 --> 00:02:24,357
и те държи близко,

41
00:02:24,358 --> 00:02:29,696
и нейната трепеража 
кожа

42
00:02:29,697 --> 00:02:32,431
е близо до теб

43
00:02:32,432 --> 00:02:36,768
меките и устни те докосват

44
00:02:36,769 --> 00:02:40,171
тук, на всякаде тук

45
00:02:40,172 --> 00:02:41,974
както и тук ...

46
00:02:43,776 --> 00:02:46,411
се чувстваш добре, нали?

47
00:02:49,615 --> 00:02:52,016
Помня те.

48
00:02:52,017 --> 00:02:53,551
Да.

49
00:02:53,552 --> 00:02:56,854
Ти си промъкващия се,
онзи с дързоста.

50
00:02:56,855 --> 00:02:59,223
Не се плашиш лесно, нали?

51
00:03:02,394 --> 00:03:04,395
Това ми харесва

52
00:03:08,465 --> 00:03:11,334
сега...

53
00:03:11,335 --> 00:03:15,872
Искам да знам къде е брат ми.

54
00:03:25,148 --> 00:03:28,717
Искам да знам къде е шерифа.

55
00:03:28,718 --> 00:03:30,152
Ах, боже.

56
00:03:32,422 --> 00:03:34,790
Ах.

57
00:03:44,833 --> 00:03:46,334
Да.

58
00:03:46,335 --> 00:03:48,470
Сега, искам да знам къде се крият

59
00:03:48,471 --> 00:03:50,305
къде е лагера ви

60
00:03:50,306 --> 00:03:52,374
и искам да знам сега.

61
00:03:54,543 --> 00:03:58,212
искам да знам сега!

62
00:03:58,213 --> 00:04:01,848
Къде по дяволите са те? Кажи ми!

63
00:05:24,274 --> 00:05:25,441
Да и помогнем ли?

64
00:06:08,883 --> 00:06:10,384
Карл!

65
00:06:12,719 --> 00:06:15,754
Мамка му.

66
00:06:32,238 --> 00:06:34,006
Ухапана ли е?

67
00:06:39,379 --> 00:06:41,346
Простреляна е

68
00:06:46,718 --> 00:06:48,752
Карл, донеси одеало

69
00:06:48,753 --> 00:06:51,522
Бет, вода и кърпа

70
00:06:51,523 --> 00:06:53,790
така
Тук?

71
00:06:55,293 --> 00:06:57,261
Тя няма да дойде в нашето отделение.

72
00:06:57,262 --> 00:06:59,596
Сега.

73
00:06:59,597 --> 00:07:01,431
Добре.

74
00:07:01,432 --> 00:07:03,500
Добре.Благодаря.

75
00:07:05,202 --> 00:07:07,203
Шшш.

76
00:07:07,204 --> 00:07:09,072
Всичко е наред
Всичко е наред

77
00:07:09,073 --> 00:07:11,707
Хей, хей,погледни ме.
погледни ме

78
00:07:14,445 --> 00:07:16,346
Кой си ти

79
00:07:16,347 --> 00:07:18,247
Хей, всичко е наред

80
00:07:18,248 --> 00:07:20,282
Ей, ей.

81
00:07:20,283 --> 00:07:22,451
Не.Няма да те нараним

82
00:07:22,452 --> 00:07:26,055
поне докато ти не направиш
нещо неуместно, окей ?

83
00:07:26,056 --> 00:07:28,057
Рик.

84
00:07:31,528 --> 00:07:33,528
Коя по дяволите е тази?

85
00:07:34,931 --> 00:07:36,898
Искаш ли да ни кажеш името си?

86
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Ще се представиш ли?

87
00:07:44,473 --> 00:07:46,074
Всички, елате тук.

88
00:07:47,476 --> 00:07:49,142
Всичко наред ли е?

89
00:07:49,143 --> 00:07:52,312
Ще искаш да видиш това.

90
00:07:52,313 --> 00:07:55,649
Да вървим.Карл вземи чантата.

91
00:08:04,125 --> 00:08:07,393
Ще задържим това.

92
00:08:07,394 --> 00:08:11,330
Всички врати са заключени.
Ще си в безопасност тук.

93
00:08:11,331 --> 00:08:13,532
И ние можем да излекуваме това.

94
00:08:17,170 --> 00:08:19,639
Не съм ви молила за помощ.

95
00:08:19,640 --> 00:08:21,439
Няма значение.

96
00:08:22,508 --> 00:08:24,676
Не мога да позволя да си тръгнеш.

97
00:08:50,836 --> 00:08:53,270
О, Боже.

98
00:08:53,271 --> 00:08:56,273
Благодаря ти Господи.Благодаря.

99
00:08:57,542 --> 00:08:59,709
Благодаря ти Боже.

100
00:09:02,079 --> 00:09:03,580
Как?

101
00:09:03,581 --> 00:09:05,915
Сама.

102
00:09:05,916 --> 00:09:07,851
Горката затворила се е в килия.

103
00:09:07,852 --> 00:09:10,687
Трябва да е преминала.
Дехидратирана.

104
00:09:25,435 --> 00:09:27,469
Съжалявам.

105
00:09:31,675 --> 00:09:33,676
О, Господи.

106
00:10:07,942 --> 00:10:10,276
Всичко наред ли е?

107
00:10:10,277 --> 00:10:14,780
Просто дойдох да ти кажа.
Колмън е готов.

108
00:10:14,781 --> 00:10:16,481
Добре.Ще се видим в лабораторията.

109
00:10:16,482 --> 00:10:18,184
Да, сър.

110
00:10:22,655 --> 00:10:25,424
Извини ме за това.
- Няма проблем.

111
00:10:25,425 --> 00:10:27,593
Ще се върна.

112
00:10:27,594 --> 00:10:30,661
Всъщност сега може да помогнеш с нещо.

113
00:10:30,662 --> 00:10:34,398
Казах, ще се върна.

114
00:10:34,399 --> 00:10:37,401
Не.

115
00:10:37,402 --> 00:10:40,839
Точно това си пожелах.

116
00:10:44,276 --> 00:10:46,710
Склонни сме да направим това за теб

117
00:10:46,711 --> 00:10:48,212
да ти дадем малко храна и вода

118
00:10:48,213 --> 00:10:50,647
и след това да си вървиш.

119
00:10:50,648 --> 00:10:53,283
Но трябва да ни кажеш
как ни откри

120
00:10:53,284 --> 00:10:57,687
и защо носиш бебешка храна.

121
00:10:57,688 --> 00:11:00,690
Това беше оставено от един
азиатец

122
00:11:00,691 --> 00:11:03,460
и едно красиво момиче.

123
00:11:03,461 --> 00:11:05,729
Какво се случи?

124
00:11:05,730 --> 00:11:07,230
Нападнаха ли ги?

125
00:11:08,599 --> 00:11:10,734
Отведоха ги.
- Отведаха? Кой?

126
00:11:10,735 --> 00:11:13,102
От същото копеле което ме простреля.

127
00:11:13,103 --> 00:11:14,604
Ей, това са наши хора.

128
00:11:14,605 --> 00:11:16,439
Така че ни кажи какво се случи, веднага!

129
00:11:16,440 --> 00:11:18,474
Да не си ме докоснал отново!

130
00:11:18,475 --> 00:11:20,342
По добре започни да говориш.

131
00:11:20,343 --> 00:11:24,079
Ще имаш много по големи 
проблеми от раната си.

132
00:11:24,080 --> 00:11:25,814
Намери ги сам.

133
00:11:26,983 --> 00:11:29,618
Хей, ей.
Свали го.

134
00:11:39,862 --> 00:11:41,930
Дошла си тук по някаква причина.

135
00:11:48,971 --> 00:11:51,471
Има град.

136
00:11:51,472 --> 00:11:53,507
Удбъри.

137
00:11:53,508 --> 00:11:55,009
С 75 оцелели.

138
00:11:55,010 --> 00:11:57,011
Мисля че са ги отвели там.

139
00:11:57,012 --> 00:11:58,612
Цял град?

140
00:11:58,613 --> 00:12:01,381
Управлява се от този който
нарича себе си Губернатор..

141
00:12:01,382 --> 00:12:06,353
красив мъж, чаровен
тип Джим Джоунс.

142
00:12:06,354 --> 00:12:08,354
Мусколест ли е?

143
00:12:08,355 --> 00:12:10,690
Някакви с мечта да бъдат военни.

144
00:12:10,691 --> 00:12:13,326
Имат цяла армия на всяка стена.

145
00:12:13,327 --> 00:12:16,162
И знаеш как да стигнеш до там?
- Мястото е безопасно

146
00:12:16,163 --> 00:12:18,164
но бихме могли да се промъкнем.

147
00:12:21,668 --> 00:12:23,869
Как разбра, как да стигнеш до тук?

148
00:12:23,870 --> 00:12:25,370
Те споменаха затвор

149
00:12:25,371 --> 00:12:26,839
казаха в коя посока е,

150
00:12:26,840 --> 00:12:28,307
това е прав изстрел.

151
00:12:30,910 --> 00:12:32,444
Това е Хершел,

152
00:12:32,445 --> 00:12:35,013
баща на момичето, 
което е отвлечено.

153
00:12:35,014 --> 00:12:37,182
Той ще се покрижи за това.

154
00:12:39,918 --> 00:12:42,419
Трябва да ти го призная,

155
00:12:42,420 --> 00:12:45,589
много по-корав си отколкото си спомням.

156
00:12:45,590 --> 00:12:49,227
Не се изненадвам, че си
оцелял толкова дълго.

157
00:12:49,228 --> 00:12:53,197
Трябва ли да мисля, че начина по който
дружелюбния офицер изоставя хора,

158
00:12:53,198 --> 00:12:56,799
ще те изостави сега.

159
00:12:56,800 --> 00:13:00,136
Но той няма да направи това, нали?

160
00:13:00,137 --> 00:13:04,941
Хмм. Е, кажи ми,
къде са всички?

161
00:13:04,942 --> 00:13:07,944
Просто въпрос на време е
преди те да дойдат.

162
00:13:07,945 --> 00:13:11,280
Ще изпека торта
с розова глазура.

163
00:13:11,281 --> 00:13:14,383
Ще им хареса ли?

164
00:13:14,384 --> 00:13:17,086
Никой не идва.

165
00:13:17,087 --> 00:13:19,521
Рик ще.

166
00:13:19,522 --> 00:13:22,124
И когато той дойде тук -
Той няма да направи нищо,

167
00:13:22,125 --> 00:13:25,294
не и ако си иска
малкия крадец обратно.

168
00:13:25,295 --> 00:13:27,962
Мислиш, че съм сам тук?

169
00:13:27,963 --> 00:13:29,964
Не можеш да ни хванеш всичките.

170
00:13:29,965 --> 00:13:32,200
Има твърде много от нас.

171
00:13:34,003 --> 00:13:35,503
Няма нито е един чифт
орехи между

172
00:13:35,504 --> 00:13:36,971
цялата партида путки от вас.

173
00:13:36,972 --> 00:13:39,073
Ние сме били на пътя,

174
00:13:39,074 --> 00:13:42,510
не се крием в някоя тъмница.

175
00:13:42,511 --> 00:13:46,846
Рик, Шейн, Дейл, Джим, Андреа.

176
00:13:51,085 --> 00:13:53,353
Наистина ли?

177
00:13:53,354 --> 00:13:55,648
Вярно ли е?

178
00:14:27,070 --> 00:14:29,637
Благодаря.

179
00:14:31,573 --> 00:14:34,009
Откъде знаеш
дали можем й вярваме?

180
00:14:34,010 --> 00:14:36,678
Това са Маги и Глен.
Защо изобщо го обсъждаме?

181
00:14:36,679 --> 00:14:38,780
Ние не.
Аз ще отида след тях.

182
00:14:38,781 --> 00:14:40,515
Е, това място
изглежда доста охранявано.

183
00:14:40,516 --> 00:14:43,518
Не можеш да отидеш сам.
Аз ще отида.

184
00:14:43,519 --> 00:14:45,152
Аз също.

185
00:14:47,022 --> 00:14:48,522
Вътре съм.

186
00:14:54,495 --> 00:14:57,431
Имам флаш гранати 
и сълзотворен газ.

187
00:14:57,432 --> 00:14:59,366
Никога не знаеш, от 
какво ще се нуждаеш.

188
00:15:03,070 --> 00:15:04,637
Хей.

189
00:15:06,307 --> 00:15:08,875
Хей, не се притеснявай
за твоя старец.

190
00:15:08,876 --> 00:15:10,844
Ще го наглеждам.

191
00:15:17,416 --> 00:15:20,485
Това място не беше ли пренаселено?
Беше.

192
00:15:20,486 --> 00:15:22,955
И ти почисти всичко сама?

193
00:15:22,956 --> 00:15:24,789
Само ти?

194
00:15:24,790 --> 00:15:26,358
Имаше и други.

195
00:15:28,895 --> 00:15:30,896
Карл.

196
00:15:46,678 --> 00:15:48,879
Това, което направи за мама -
Трябваше да го направя.

197
00:15:52,516 --> 00:15:54,017
Да, знам.

198
00:15:54,018 --> 00:15:56,552
Знам и съжалявам.

199
00:15:58,089 --> 00:16:00,490
Никой не бива да преминава през това.

200
00:16:04,928 --> 00:16:07,363
Колко дълго ще те няма?

201
00:16:10,233 --> 00:16:12,201
Виж,ако нещо се случи докато ни няма--

202
00:16:12,202 --> 00:16:14,069
Ние ще бъдем добре.

203
00:16:14,070 --> 00:16:18,507
Ако нещо се случи,ти ще се погрижиш за всички

204
00:16:18,508 --> 00:16:20,474
заключени в килийте,
дръж ги там на сигурно.

205
00:16:20,475 --> 00:16:22,944
Ще го направя.
Знам.

206
00:16:22,945 --> 00:16:24,946
Знам, че ще го направиш.

207
00:16:30,219 --> 00:16:32,820
Грижи се за сестра си, нали?

208
00:16:36,057 --> 00:16:38,258
Дарил я наричаше разбивачка.

209
00:16:40,295 --> 00:16:42,595
Разбивачка?

210
00:16:42,596 --> 00:16:45,065
А сега нарича ли я?

211
00:16:45,066 --> 00:16:47,467
Мислех си, как трябва наистина
да я наричаме?

212
00:16:49,203 --> 00:16:51,171
Какво мислиш?

213
00:16:52,572 --> 00:16:56,842
Помниш ли учителката ми от трети клас,мисис Мюлер?

214
00:16:56,843 --> 00:16:59,178
Разбира се.

215
00:16:59,179 --> 00:17:02,248
Нейното име беше Джудит.

216
00:17:02,249 --> 00:17:04,116
Мислиш ли,че е добро име?

217
00:17:04,117 --> 00:17:07,486
Прекрасно име.

218
00:17:09,188 --> 00:17:11,389
Да Джудит.

219
00:17:19,198 --> 00:17:21,666
Стой в безопасност.

220
00:17:21,667 --> 00:17:24,101
Девет живота,нали помниш?

221
00:17:28,273 --> 00:17:30,207
Да ги върнеш.

222
00:18:43,944 --> 00:18:46,778
Хей.

223
00:18:46,779 --> 00:18:50,182
Г-н Колмън.

224
00:18:50,183 --> 00:18:52,051
това е Андреа.

225
00:18:56,556 --> 00:18:58,390
Милтон ще ви развихри.

226
00:18:58,391 --> 00:18:59,891
Ще се видим на вечеря.

227
00:19:04,363 --> 00:19:05,996
Благодаря ти за това.

228
00:19:05,997 --> 00:19:09,033
Правиш ни голяма услуга.

229
00:19:25,583 --> 00:19:29,152
Какво всъщност си ти?
Можеш ли да ме сетиш за текста на първата песен от плочата?

230
00:19:31,222 --> 00:19:33,055
Разбира се.

231
00:19:37,160 --> 00:19:39,228
По мой знак

232
00:20:04,319 --> 00:20:07,053
Казвам се Милтън Мамет

233
00:20:07,054 --> 00:20:09,556
Моля вдигни дясната си ръка от леглото

234
00:20:09,557 --> 00:20:12,459
ако разпознаваш някое от следните твърдения за истина

235
00:20:13,995 --> 00:20:17,331
Името ти е Майкъл Колмън

236
00:20:19,834 --> 00:20:25,248
Бил си женен за Бети Колмън

237
00:20:26,688 --> 00:20:31,292
Имал си деца Майкъл младши и Емили

238
00:20:36,464 --> 00:20:38,432
Много добре

239
00:20:52,346 --> 00:20:54,247
Какво каза той?

240
00:20:54,248 --> 00:20:58,284
Той попита дали мога да го поддържам да свири докато чакаме

241
00:21:14,967 --> 00:21:19,904
Добре, искам да си представиш как се почувствах

242
00:21:19,905 --> 00:21:22,340
борейки се да се измъкна от онзи покрив

243
00:21:22,341 --> 00:21:25,008
с една ръка,

244
00:21:25,009 --> 00:21:27,278
губейки кръв,

245
00:21:27,279 --> 00:21:30,347
бродещи ме ядат по целият път

246
00:21:30,348 --> 00:21:32,749
Последен шанс.
Къде е групата ти?

247
00:21:32,750 --> 00:21:34,218
Добре.

248
00:21:34,219 --> 00:21:37,188
Настани се

249
00:21:37,189 --> 00:21:39,056
Ти си доста голям залък за този приятел

250
00:21:39,057 --> 00:21:40,990
Но знаеш какво казват

251
00:21:40,991 --> 00:21:43,593
той ще бъде гладен отново след час

252
00:21:46,664 --> 00:21:48,731
Давай! Бягай, момче!

253
00:23:11,586 --> 00:23:14,221
След като г-н Колмън мине, ще го вържем

254
00:23:14,222 --> 00:23:15,555
Той ще се оправи

255
00:23:15,556 --> 00:23:19,626
Ще задам въпросите отново, запиши отговорите му

256
00:23:19,627 --> 00:23:22,728
искам да довършиш реанимацията на субекта.

257
00:23:24,631 --> 00:23:26,798
Добре.

258
00:23:26,799 --> 00:23:28,267
Опитвал съм се да установя дали

259
00:23:28,268 --> 00:23:31,036
следа от памет и човешко съзнание съществува

260
00:23:31,037 --> 00:23:33,905
след като обекта се е трансформирал

261
00:23:33,906 --> 00:23:37,242
но нямах никаква база над която да работя

262
00:23:37,243 --> 00:23:39,210
до сега

263
00:23:39,211 --> 00:23:40,878
Рак на простатата

264
00:23:40,879 --> 00:23:42,880
Нямахме ресурси да го лекуваме

265
00:23:42,881 --> 00:23:45,850
така, че той доброволно се съгласи да бъде тестовия обект

266
00:23:45,851 --> 00:23:49,320
Той ни сътрудничи много.

267
00:23:49,321 --> 00:23:51,022
Той е забележителен човек.

268
00:23:52,358 --> 00:23:54,158
Близки ли сте?

269
00:23:54,159 --> 00:23:56,260
Прекарваме доста време заедно

270
00:23:56,261 --> 00:23:59,296
Песента, пеещата кутия, въпросите...

271
00:23:59,297 --> 00:24:02,199
правили сме това няколко дузини ( дузина=10) пъти

272
00:24:02,200 --> 00:24:06,703
Това са неща които се надявам да останат

273
00:24:06,704 --> 00:24:09,672
в неговата несъзнателна мисъл дори след като е мъртъв

274
00:24:09,673 --> 00:24:12,941
Няма несъзнателна мисъл, Милтън

275
00:24:12,942 --> 00:24:15,244
След като се превърнат стават чудовища

276
00:24:15,245 --> 00:24:16,979
Това е всичко

277
00:24:16,980 --> 00:24:20,849
Който и да са били някога, този човек вече го няма

278
00:24:20,850 --> 00:24:23,052
Ще видим

279
00:24:25,954 --> 00:24:29,924
Не си го виждал преди нали?

280
00:24:29,925 --> 00:24:31,926
Трансформацията

281
00:24:31,927 --> 00:24:34,396
Не

282
00:24:34,397 --> 00:24:36,831
Никой от семейството ти не е...?

283
00:24:36,832 --> 00:24:38,700
Аз съм единствено дете.

284
00:24:38,701 --> 00:24:41,368
Родителите ми умряха когато бях малък

285
00:24:41,369 --> 00:24:44,738
Не беше ли с някого, когато всичко пропадна?

286
00:24:44,739 --> 00:24:47,675
Комуникирах с работата

287
00:24:47,676 --> 00:24:50,244
Аз никога наистина..

288
00:25:37,223 --> 00:25:40,691
Значи те познават Андреа.

289
00:25:40,692 --> 00:25:42,227
Но не знаят, че е тук.

290
00:25:42,228 --> 00:25:44,595
Но познават брат ти.

291
00:25:44,596 --> 00:25:46,063
Той да

292
00:25:46,064 --> 00:25:47,564
Но за нея не знам.

293
00:25:47,565 --> 00:25:48,598
Никога не съм я виждал преди.

294
00:25:48,599 --> 00:25:50,333
Техните хора може да дойдат за тях.

295
00:25:50,334 --> 00:25:51,835
Може.

296
00:25:51,836 --> 00:25:54,471
Хлапето и Андреа казаха, че са се връщали за мен.

297
00:25:54,472 --> 00:25:56,874
И какво? Той няма да се пречупи, няма да каже къде са?

298
00:25:56,875 --> 00:25:58,942
<i></i>Той е едно кораво копеле.

299
00:25:58,943 --> 00:26:00,410
Взех този бродещ на части преди минути

300
00:26:00,411 --> 00:26:02,979
Може би след една такава зима ще му дойде смелостта.

301
00:26:02,980 --> 00:26:05,414
Той ще ни трябва, за да постигнем целите си когато дойдат неговите хора

302
00:26:05,415 --> 00:26:06,949
За какво се опитваш да го убиещш?

303
00:26:06,950 --> 00:26:09,952
Той ме вбеси.
Какво каза момичето?

304
00:26:09,953 --> 00:26:12,789
Тъкмо щях да отида да говоря с нея

305
00:26:14,524 --> 00:26:16,259
Аз ще се погрижа

306
00:27:19,586 --> 00:27:21,387
Може ли?

307
00:27:23,121 --> 00:27:25,089
Благодаря.

308
00:27:29,528 --> 00:27:31,062
Ще те върнем на твоите хора,

309
00:27:31,063 --> 00:27:33,798
обясни, че всичко това беше просто недоразумение

310
00:27:36,068 --> 00:27:39,069
Казваш ни къде са, и ние ще те закараме там

311
00:27:40,938 --> 00:27:42,606
Искам да говоря с Глен

312
00:27:44,208 --> 00:27:46,610
Не мога да ти позволя това

313
00:27:46,611 --> 00:27:49,346
Твоите хора са опасни

314
00:27:49,347 --> 00:27:51,648
Завързаха моя човек с белезници за покрив,

315
00:27:51,649 --> 00:27:53,984
и го накараха да си отреже собствената ръка

316
00:27:53,985 --> 00:27:56,085
Не знам нищо за това

317
00:27:58,622 --> 00:28:01,758
Кажи ни къде са и ще ги доведем тук

318
00:28:03,093 --> 00:28:05,461
Ще бъдеш в безопастност, обещавам.

319
00:28:10,100 --> 00:28:12,166
Не?

320
00:28:12,167 --> 00:28:14,168
Добре.

321
00:28:16,372 --> 00:28:18,707
Нека опитаме нещо друго

322
00:28:21,844 --> 00:28:23,845
Стани, моля

323
00:28:33,422 --> 00:28:35,222
Стани

324
00:28:44,331 --> 00:28:46,733
Свали си тениската

325
00:28:46,734 --> 00:28:49,435
Не

326
00:28:51,271 --> 00:28:53,372
Свали си тениската

327
00:28:53,373 --> 00:28:56,075
или ще ти донеса ръката на Глен

328
00:29:15,594 --> 00:29:17,695
Давай

329
00:30:29,696 --> 00:30:31,864
Значи ще говориш?

330
00:30:31,865 --> 00:30:34,567
Може да направиш каквото си искаш.

331
00:30:34,568 --> 00:30:36,503
И гори в ада

332
00:31:21,184 --> 00:31:24,354
Те имат патрули.
По добре сме пеш

333
00:31:24,355 --> 00:31:26,521
Колко дълеч?
Ноща идва.

334
00:31:26,522 --> 00:31:28,690
Миля, може би две

335
00:32:00,120 --> 00:32:02,622
Знаеш какво направи за мен,

336
00:32:02,623 --> 00:32:05,291
за бебето ми, когато аз бях..

337
00:32:05,292 --> 00:32:07,827
оправях нещата..

338
00:32:07,828 --> 00:32:10,196
благодаря ти.

339
00:32:10,197 --> 00:32:12,164
Това е което правим

340
00:32:22,642 --> 00:32:24,510
-Рик.
-Долу.

341
00:32:32,017 --> 00:32:34,752
Вземи информацията.
Без изстрели.

342
00:32:39,691 --> 00:32:41,225
Оскар.

343
00:32:45,863 --> 00:32:47,864
Твърде много са.

344
00:32:52,169 --> 00:32:54,037
От тук.

345
00:33:00,645 --> 00:33:02,645
От тук.
Хайде.

346
00:33:05,715 --> 00:33:07,483
Поеми вратата.

347
00:33:09,052 --> 00:33:11,019
Тихо, тихо.

348
00:33:11,020 --> 00:33:13,322
Миризмата, шумно е.

349
00:33:19,195 --> 00:33:21,129
Какво по дяволите е това?

350
00:33:21,130 --> 00:33:24,066
Лисица или каквото там е останало от нея

351
00:33:27,036 --> 00:33:29,338
Явно Ласи си отиде в къщи.

352
00:34:03,871 --> 00:34:06,705
-Кои по дяволите сте вие?
-Няма да ви нараним.

353
00:34:06,706 --> 00:34:08,407
-Изчезвайте от къщата ми!
-Добре, добре, добре.

354
00:34:08,408 --> 00:34:10,209
Ще го направим, но не можем точно сега.

355
00:34:10,210 --> 00:34:11,776
-Веднага!
-Накарайте го да млъкне.

356
00:34:11,777 --> 00:34:13,845
-Махайте се веднага!

357
00:34:13,846 --> 00:34:15,580
Отвън има бродещи

358
00:34:21,321 --> 00:34:23,954
-Ще повикам ченгетата!
-Аз съм ченге.

359
00:34:23,955 --> 00:34:27,958
Сега искам да свалиш оръжието

360
00:34:28,960 --> 00:34:31,262
Не прави нищо прибързано

361
00:34:31,263 --> 00:34:32,730
Всичко е наред.
Нека просто

362
00:34:32,731 --> 00:34:34,765
нека свалиш това много бавно, ОК?

363
00:34:34,766 --> 00:34:36,667
Погледни ме.
Хей, хей.

364
00:34:38,102 --> 00:34:40,003
Покажи ми значката си

365
00:34:40,004 --> 00:34:43,239
Добре.В джоба ми е.
В джоба ми е.

366
00:34:43,240 --> 00:34:46,475
Сега ще се пресегна много бавно.

367
00:34:49,012 --> 00:34:50,479
Пусни!
Пусни ме!

368
00:34:50,480 --> 00:34:52,048
Ще те убия, ти..

369
00:34:52,049 --> 00:34:53,449
Пусни ме!

370
00:34:53,450 --> 00:34:54,983
Млъкни!
Млъкни!

371
00:34:54,984 --> 00:34:56,118
Аааа!

372
00:34:56,119 --> 00:34:57,453
Помощ!
Те ме откриха!

373
00:34:57,454 --> 00:34:59,154
Помогнете ми!
Не отваряй онази врата

374
00:34:59,155 --> 00:35:00,888
Хел

375
00:35:18,839 --> 00:35:20,340
Помниш ли Аламо?

376
00:35:21,842 --> 00:35:24,445
Помогнете ми с вратата

377
00:35:24,446 --> 00:35:26,346
Трябва да се шегуваш.

378
00:35:26,347 --> 00:35:29,015
Той е мъртъв.
Провери задната част

379
00:35:33,316 --> 00:35:34,516
Чисто е

380
00:35:34,621 --> 00:35:36,655
Едно, две, три

381
00:35:41,061 --> 00:35:44,663
Шш.

382
00:36:17,697 --> 00:36:19,697
Случва се

383
00:36:34,946 --> 00:36:37,847
Казвам се Милтън Мамет

384
00:36:37,848 --> 00:36:39,916
Моля дигни дясната си ръка от леглото

385
00:36:39,917 --> 00:36:43,153
ако разпознаваш някое от следните твърдения за вярно

386
00:36:43,154 --> 00:36:46,923
Казваш се Майкъл Колмън

387
00:36:46,924 --> 00:36:50,694
Бил си женен за Бети Колмън

388
00:36:50,695 --> 00:36:55,998
Децата ти за били Майкъл младши и Емили

389
00:36:55,999 --> 00:36:58,033
Видя ли това?
Той отговори

390
00:36:58,034 --> 00:37:00,102
Пръстите им мърдат.
Това може да е породено от всичко

391
00:37:00,103 --> 00:37:01,570
Не, той неможе да си вдигне ръката.
От ъгъла е

392
00:37:01,571 --> 00:37:03,338
Искам да опитам пак без оковите

393
00:37:03,339 --> 00:37:05,240
Не.
Може да сме "вързали" съзнанието му

394
00:37:05,241 --> 00:37:07,309
Трябва да опитаме.
Не.

395
00:37:07,310 --> 00:37:09,944
Знам какво се случва ако обекта дойде при нас.
Нали затова си тук.

396
00:37:09,945 --> 00:37:11,713
Веднага когато махнем оковите, той ще ни нападне

397
00:37:14,883 --> 00:37:17,251
Казвам се Милтън Мамет

398
00:37:17,252 --> 00:37:18,552
Моля вдигни дясната си ръка

399
00:37:33,300 --> 00:37:35,702
Мисля, че искам да запиша откритията си

400
00:37:35,703 --> 00:37:37,570
докато са пресни

401
00:37:44,677 --> 00:37:46,612
Аха

402
00:37:55,622 --> 00:37:57,622
-Хей!
-Пусни го.

403
00:38:03,428 --> 00:38:05,196
Приключихме с игрите.

404
00:38:06,766 --> 00:38:10,668
Сега някой от вас ще предаде лагера.

405
00:38:20,512 --> 00:38:23,847
Затвора. 
Този до Нунес?

406
00:38:23,848 --> 00:38:26,784
Мястото е пренаселено.

407
00:38:26,785 --> 00:38:29,085
Ние го взехме

408
00:38:29,086 --> 00:38:31,988
-Колко сте?
-Десет

409
00:38:31,989 --> 00:38:35,292
Сега сме десет

410
00:38:36,860 --> 00:38:40,597
Десет човека са изчистили целия затвор от бродещите?

411
00:38:40,598 --> 00:38:42,098
Кво?

412
00:39:01,650 --> 00:39:03,518
Хей, хей

413
00:39:03,519 --> 00:39:06,754
Шш, шш, шш.
Всичко е наред.

414
00:39:08,757 --> 00:39:11,626
Всичко е наред.

415
00:39:11,648 --> 00:39:13,856
Шш.

416
00:39:13,857 --> 00:39:15,825
Всичко е наред.

417
00:39:36,712 --> 00:39:38,212
Десет души

418
00:39:38,213 --> 00:39:39,714
Това е дълбоко в червената зона

419
00:39:39,715 --> 00:39:41,682
-Няма начин да са само 10.
-Значи тя лъже?

420
00:39:41,683 --> 00:39:43,884
Ако лъже, това значи, че значителен въоръжен отряд

421
00:39:43,885 --> 00:39:45,984
се е настанил в задния ни двор

422
00:39:45,985 --> 00:39:47,619
А ако не лъже,

423
00:39:47,620 --> 00:39:49,753
тази група с брат ти в ядрото и

424
00:39:49,754 --> 00:39:53,157
е направила нещо, което ми каза, че неможе да бъде сторено

425
00:39:53,158 --> 00:39:55,259
Те го направиха

426
00:40:13,444 --> 00:40:17,013
Брат ти може да е някъде там сега и да ги търси

427
00:40:17,014 --> 00:40:19,583
Кръвта си е кръв, нали?

428
00:40:21,184 --> 00:40:23,952
Това ме води до мисълта къде стои лойалността ти.

429
00:40:35,098 --> 00:40:36,598
Тук.

430
00:40:38,734 --> 00:40:41,402
Вие двамата, съберете малка група и разузнайте какво става в този затвор

431
00:40:41,403 --> 00:40:43,370
Искам да знам с какво точно си имаме работа.

432
00:40:43,371 --> 00:40:44,872
Добре, разбрано.

433
00:41:36,589 --> 00:41:38,590
Удържа на думата си.

434
00:41:38,591 --> 00:41:41,159
Че ще се върнеш.

435
00:41:47,332 --> 00:41:49,500
Всичко  ли беше наред с Милтън?

436
00:41:59,210 --> 00:42:00,911
Какво стана?

437
00:42:02,846 --> 00:42:04,814
Г-н Колмън умря.

438
00:42:06,950 --> 00:42:09,819
А Милтън намери ли каквото търсеше?

439
00:42:14,124 --> 00:42:15,991
Не.

440
00:42:21,038 --> 00:42:24,640
Хей, хей. 
Тихо.

441
00:42:24,641 --> 00:42:28,477
Всичко е наред. 
Всичко е наред.

442
00:42:30,047 --> 00:42:32,581
Всичко свърши, а?

443
00:42:33,683 --> 00:42:35,183
Всичко е наред.

