﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Мистик Фолс,тук съм роден.

2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
Това е моят дом.

3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
И моя. И моя.

4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
За векове свръхестествени създания са живяли сред нас.

5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
Вампири,върколаци,двойници

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
Вещици. И дори хибриди.

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
Сега съм една от тях..вампир

8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
и всичко,което чувствах преди се промени.

9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Чувствата ми към него за засилени.

10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Не мога да продължавам така,Елена..не мога повече.

11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Знам.

12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
Нейният брат е ключът към намирането на лек.

13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
Наричам го "знак на ловеца".

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Колкото повече убивам,толкова повече расте.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
Невидимо е за всеки,освен за друг ловец.

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
И няма да се спра пред нищо.

17
00:00:36,048 --> 00:00:37,013
Ах!

18
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
За да я направя човек отново.

19
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
Как така няма да дойдеш?

20
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
Трябва ли да ти припомням

21
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
че Мис Мистик Фолс не струва?

22
00:00:47,192 --> 00:00:48,341
И без това си член на семейство на основатели.

23
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
Трябва да бъдеш там по задължение.

24
00:00:50,529 --> 00:00:52,028
Елена и аз скъсахме.

25
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
По задължение не трябва да съм никъде.

26
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
Това прозвуча ли ти толкова депресиращо,колкото и на мен?

27
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Не съм депресиран.

28
00:00:57,870 --> 00:01:00,120
Просто искам да разкъсам нечия артерия

29
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
и да пия докато не мога да дишам повече.

30
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Е,не можеш.
Като твой наставник

31
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
Няма да позволя това да се случи.

32
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Oпитай и се промени.

33
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
Тя каза ,че има чувства към Деймън.

34
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
Какво?

35
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
Тя не може да има чувства към Деймън!

36
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
Той е...Деймън.

37
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
а ти си ти и аз съм..

38
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
против това.

39
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Ще говоря с нея.

40
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Ще вкарам малко ум в болния и мозък.

41
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
Е,не знам как това ще помогне.

42
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Елена е права.

43
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Да бъде вампир наистина я е променило.

44
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Ето защо трябва да я излекуваш.

45
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Виж,трябва да вървя.

46
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Бъде внимателен и запомни

47
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
има разлика между промяна и лудост.

48
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Ще се оправя.Чао.

49
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
В кой свят думите "не казвай на никого" значат

50
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"кажи на брат си и на всеки тийнейджър в града"?

51
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
Тайната е в безопастност.

52
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Никой който ни застрашава не знае за лека.

53
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
Повярвай ми. Знаеш,че искам да го намеря повече от всеки друг.

54
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Е,тогава предлагам да намериш вампири за Джереми,за да убива

55
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
преди да се изкуша да предложа теб като жертва.

56
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
Били пробвал да запазиш това единствено за себеси?

57
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Къде беше?

58
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
Ох, знаеш. Навън.

59
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Какво прави?

60
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Навън.

61
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Добре.Виждам,че мрачният Стефан се е върнал

62
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
Моля те, не ми казвай, че продължаваш да работиш с Клаус.

63
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Очевидно не си разбрал,че

64
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Елена и Аз скъсахме.

65
00:02:39,136 --> 00:02:40,587
Оу.

66
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
Разбирам.. Ъ, добре..
Тогава ще бъда бърз.

67
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Значи, ако искаме да открием лека

68
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
трябва да намерим ловец на вампири

69
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
който трябва да е убил толкова вампири

70
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
за да продължи картата на ловеца Марк.

71
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Ние искаме Джеръми да
стане втора версия на Конър

72
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
Аз предлагам да намерим друг ловец.

73
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Ок. И?

74
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
И ще отида да попитам Професор Шейн,

75
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
но се оказа, че той е по-мрачен и от теб

76
00:03:04,763 --> 00:03:06,663
Мат Донован се е свързал с него и с пастора

77
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
според телефонните записи

78
00:03:08,450 --> 00:03:09,866
Очевидно двамата са
били много разговорливи

79
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
в деня когато пастора
взриви себе си и съвета

80
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Значи,ще се изправиш
срещу Шейн,

81
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
ще го изтезаваш,може би убиеш...
нещо от този сорт,а ?

82
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
Да,докато не ми каже какво
е замислил.

83
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
Какво ще кажеш?

84
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
Съединяваме ли отбора?

85
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
Мне.

86
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
Сам си в това.

87
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Или можем просто да 
го взривим,и тогава..

88
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
да се напием,

89
00:03:29,521 --> 00:03:31,671
да оправим братската си връзка,

90
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
освен ако ти...

91
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
Знаеш ли,искам 
малко време.

92
00:03:40,131 --> 00:03:44,183
Нека да не се преструваме,
че това не е най-страхотния ден.

93
00:03:44,185 --> 00:03:46,352
в живота ти.

94
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Аз съм най-добрата ти приятелка,
и няма да взимам страна,

95
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
но сигурна ли си,че това е
което искаш?

96
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Защото Стефан
е твоята сродна душа.

97
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Извинявай,взех страна.

98
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
Не е като да не
обичам Стефан вече,

99
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
но не мога да отрека,
че откакто се превърнах,

100
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
моите чувства към Деймън
се засилиха много!

101
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
Да,знам.
Стефан ме посвети

102
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
във всички кървави Деймън детайли.

103
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Направил го е ?

104
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
Той добре ли е?

105
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Не,с разбито сърце е.

106
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
Какво трябваше да направя?
Да го лъжа?

107
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Не но не е трябвало да
позволяваш на Деймън

108
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
да прокарва път в обърканото
ти новозилюпено вампирско сърце.

109
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Е,той го направи,и ето ме сега
каквато съм...Объркана.

110
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
Трябва да разбера какво
всъщност означават тези чувства за мен.

111
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Извинете ме.
Малко се загубих.

112
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Тук съм да интервюирам
състезателите.

113
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Вие сте професор Шейн?

114
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
Да,така е...
Един ден професор,

115
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
друг ден съдия..

116
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
Въпреки,че е абсурдно
неквалифицирано,

117
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
аз очевидно ще давам стипендия

118
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
В салона.

119
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Там ли?

120
00:04:57,091 --> 00:04:58,224
Добре,просто ще
следвам аромата

121
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
на лак за коса 
и световно господство.

122
00:05:02,980 --> 00:05:04,597
Той е този,
който каза на Деймън

123
00:05:04,599 --> 00:05:06,232
как да развали
проклятието на ловеца.

124
00:05:06,234 --> 00:05:08,284
Той е и този,в който
Бони така се е вманиалчила,

125
00:05:08,286 --> 00:05:09,435
практикуват магии,

126
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
така че тя заряза подготовката за конкурса.

127
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
И сега е съдия на Мис Мистик Фолс?

128
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Момче за всичко или зловещ тип?

129
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Значи сестра ти иска да излезе на среща с мен.

130
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Трябва ли да правя това странно денс нещо

131
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Убеден съм, че това е само за участниците.

132
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
Чух, че ти си ескорта на Ейприл.
Как се случи това

133
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
Тя имаше нужда от среща и аз се наех

134
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
Ъх.Ок, нека просто вземем тези

135
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
и ще се върнем за още кегчета

136
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Пoчакай

137
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Искаш да видиш нещо готино

138
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Как го направи

139
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
Веднага след като се "събудих" ,като ловец,

140
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
имах тази енергия през цялото време.

141
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Джер,мисля ,че трябва да поговориш за това  с някого.

142
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Имам предвид, виж какво се случи с Конър?

143
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
Продукта от тази енергия е, че

144
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
ще искаш да убиваш вампири

145
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
и ще трябва да живееш с един такъв.

146
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Хей, аз никога няма
да нараня сестра си.

147
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
Ще бъда добре

148
00:06:27,699 --> 00:06:29,348
Звъннете на доктор Бендър.

149
00:06:29,350 --> 00:06:32,018
Доктор Бендър,моля.

150
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Мога ли да ви помогна?

151
00:07:04,569 --> 00:07:05,735
Време е за малка почивка.

152
00:07:05,737 --> 00:07:07,937
Той ще е в безопасност 
с мен.

153
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Кой си ти?

154
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
Защо има ченгета отвън?

155
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Аз съм осъден убиец.

156
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Виновен ли си?

157
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
Разбира се че съм

158
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Съжаляваш ли?

159
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Само,че ме заловиха.

160
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
УОоо.Спри.Спри.

161
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
Тези цветя отиват отзад,

162
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
както е указано в
цветната диаграма,

163
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
която сте имали много
време, за да запомните.

164
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
Да,Благодаря.

165
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Сега,от къде знаех,че ще те намеря
начело на този кораб?

166
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Махай се. Заета съм.

167
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Чудех се по кое време да те
взема утре.

168
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
Около никога без 15.

169
00:07:56,604 --> 00:07:58,871
Беше ми обещана среща

170
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
в замяна на един от моите хибриди.

171
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
Да,среща,като на филм

172
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
където не трябва да говорим

173
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
и аз мога да седна с растояние 3 седалки между нас.

174
00:08:05,780 --> 00:08:07,797
Със сигурност на тогавашния
Мис Мистик Фолс

175
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
няма да организираш партито сама.

176
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
И аз прецених,че ти няма да вземеш Тайлър..

177
00:08:11,753 --> 00:08:13,419
не и след неговият позор

178
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
с неговата вълчица-приятелка.

179
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Добре. След като настояваш да дойдеш

180
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
чакай ме тук,в 2 часа и да си с черна вратовръзка.

181
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
И аз вече си имам рокля,

182
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
така,че не мисли да ми взимаш корсаж.

183
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Разбра ли?

184
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Ще се видим утре Керълайн.

185
00:08:33,992 --> 00:08:36,993
АХ!АХ!

186
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Крещи.Освободи се.В изоставена ферма сме.

187
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Никой не може да те чуе.

188
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
Лесно е да го кажеш,вълчице.

189
00:08:43,335 --> 00:08:45,818
Никога не си се превръщала 20 поредни пъти.

190
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Не, но съм гледала доста от твоите приятели- хибриди да преминавам през това.

191
00:08:49,157 --> 00:08:50,923
Аах!

192
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
Защо трябва да бъде така?

193
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Защо чупи всяка една кост в тялото отново и отново.

194
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
Това представлява подчиняването.

195
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Ти си благодарна на Клаус, защото те освободи

196
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
от болката да се превръщаш на всяко пълнолуние

197
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Значи ще продължиш да се превръщаш, докато  спре да те боли.

198
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
Тогава няма да ти остане нищо, за което да си благодарна.

199
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
Ти какво получаваш от всичко това.

200
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Не чувам кости да се чупят.

201
00:09:13,481 --> 00:09:16,699
Ооох!

202
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Карълайн ни спечели още един ден.

203
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Клаус иска да отиде на мис Мистик Фолс утре с нея

204
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Какво значи отиваме ?

205
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Да гледам Клаус как се подмазва на Карълайн

206
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
на някакъв жалък конкурс за красота?

207
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Не,благодаря.

208
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Хайде де.

209
00:09:29,363 --> 00:09:31,714
Ахх!

210
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
Трябва да прикрием
случващото се тук

211
00:09:32,884 --> 00:09:34,384
като се престорим,
че аз бях тази,

212
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
която ви раздели

213
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
и всъщност не е ли в твоята къща

214
00:09:38,206 --> 00:09:40,223
Аахх!

215
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Все едно това не е достатъчно мъчение?

216
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Може ли да излезете?

217
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
Добре. Отиваме.

218
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Облечи рокля.

219
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Имаш ли нужда от помощ?

220
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Да.Моля.Закопчаването е трудно

221
00:10:15,375 --> 00:10:17,043
Взех ти дрехите

222
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
от химическото

223
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Трябва да са на вратата ти.

224
00:10:21,915 --> 00:10:23,415
Наистина ми се иска да спреш да се държиш,

225
00:10:23,417 --> 00:10:25,635
като че ли все още си моя сестра.

226
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Как се събуждаш с нож
в ръка

227
00:10:59,692 --> 00:11:01,024
и не помниш,как
се е озовал там?

228
00:11:01,026 --> 00:11:02,492
Това е татуса на ловеца,Джер.

229
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Обърква те

230
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
Ами ако се превръщам
в Аларик?

231
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Може би умирах твърде много
пъти с този пръстен,

232
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
и развивам алтер-его като него.

233
00:11:12,254 --> 00:11:15,455
Новосъбудените ловци може да не бъдат напълно с разума си,

234
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
когато правят нещо.

235
00:11:16,875 --> 00:11:19,042
Тяхното съзнание се преобразува докато

236
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
импулса не стане инстинкт.

237
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Джер,ти нямаш психично разстройство.

238
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Кажи на Елена,
или аз ще го направя.

239
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Добре

240
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Ще и кажа когато я видя

241
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
Добре.Ние трябва да тръгваме

242
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Нужда от превоз?

243
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Не.Тръгвай.Ще се срещнем там

244
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
Добре

245
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Синьо.Синьо

246
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Наистина?Синята изглежда малко предпазлива.

247
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Предпазливото е добре за съдиите.

248
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
Тя е права.

249
00:12:00,786 --> 00:12:02,636
Грейси Локууд имаше огромна цепка миналата година

250
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
и всички и се смяха

251
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
Тя има моя вот.

252
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Разкарай се,новак.

253
00:12:10,512 --> 00:12:12,095
АУЧ!

254
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Къде е професор Шейн?

255
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Провери съдийската маса.

256
00:12:20,021 --> 00:12:22,189
Червената ,определено.

257
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
Вече се съгласихме, че червената е прекалено показна.

258
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
Това е шествие.
Това е целия смисъл.

259
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
Ти ли спечели "Мис Мистик" миналата година?

260
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Не,не мисля,
че си спечелила.

261
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Нито Елена, а носеше синьо.

262
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
Никой не го е грижа
какво мислиш.

263
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
Мен ме е.

264
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Виждаш ли? Ейприл я е грижа.
Червено,нали,Елена?

265
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
Червеното е хубаво.

266
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
И работата ми тук приключи.

267
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
Ъ-ъ, какво се случи преди 30 секунди

268
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
мразеше червената?

269
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
Какво стана с безопасното е добро.

270
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Коя искаш да облечеш,Ейприл.

271
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
Какво се случи току що?

272
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Деймън.

273
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Все още тук

274
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Трябва да поговорим.

275
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Стефан ми каза
за раздялата ви.

276
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
Бих казал,че съжалявам,
но не.

277
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
Какво каза той?

278
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
О, знаеш. Разни неща

279
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
Човекът просто отиде и това е. Не млъква.

280
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Значи той не ти каза защо?

281
00:13:54,032 --> 00:13:56,700
Не, но съм сигурен,че е свързано със

282
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
странното ти държание. Така че защо просто не ми кажеш?

283
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Ти.

284
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Деймън Салваторе.

285
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
Изглежда се въртим в един и същи кръг

286
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Професор Шейн.

287
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Просто човека който искам да видя

288
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Така,че съм в търсене на
друг ловец.

289
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Ловец с главно "Л"?
Защо?

290
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
По някакви причини някой се нуждае от ловец...

291
00:14:49,505 --> 00:14:52,506
самотен,приятел за пиене,
четвъртият за голф.

292
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Мислех,че каза че
вече имаш потенциален?

293
00:14:54,426 --> 00:14:55,458
Имах, но те се оказа

294
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
потенциален проблем,
така че...

295
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Няма нищо, което мога да направя, за да ти помогна.

296
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Хммм.Добре,защо не ми
помогнеш с това?

297
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
Защо си тук?

298
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
Какъв е малкия ти план там,професоре?

299
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Мислиш прекалено много за
мен,Деймън.

300
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Ще отида да намеря 
другите съдии.

301
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Хей,никакви жалки гласове
за младата Ейприл,ок?

302
00:15:16,865 --> 00:15:18,281
Искам да кажа,само защото
баща й взриви къща

303
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
с дузина хора вътре
не означава

304
00:15:19,501 --> 00:15:22,953
че тя трябва да вземе тиара.

305
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
НО ти го познаваш, не е ли така?

306
00:15:25,257 --> 00:15:26,339
Защото те чух
две опустошени

307
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
много впечатляваща сметка за телефон.

308
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Ако искаш да знаеш нещо за мен Деиман просто попитай

309
00:15:31,997 --> 00:15:34,130
ок.

310
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Как убеди пастора да убие всички
тези хора?

311
00:15:38,687 --> 00:15:42,522
Току що не ме ли обвини
в масово убийство,

312
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
по средата на училищния карнавал?

313
00:15:47,228 --> 00:15:48,528
Добре дошли на таз годишният конкурс

314
00:15:48,530 --> 00:15:50,614
мис Мистик Фолс.

315
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Ние сме толкова развълнувани да покажем

316
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
нашите най-забележителни
общностни лидери в процеса
на изграждане.

317
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
Какво правя тук?

318
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Печелиш шанса да си върнеш сестра си човек

319
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Заинтересован ли си?

320
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Нямаш си никаква идея

321
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
Всъщност имам

322
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Кой е това?

323
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Наистина няма значение

324
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Това,което има значение е,че си ловец на вампири

325
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
а той е вампир

326
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
Почти

327
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Трябва ли да намушкам с колът?

328
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Джерами мислиш ли,че искам да правя това?Погледни ме

329
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Мразя това.Не искам да го правя,но сестра ти

330
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
не трябва да остава вампир

331
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
и ние трябва да и помогнем

332
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
Той е убиец

333
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
и ще убие отново и то с удоволствие

334
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
така,че направи го,Джерами

335
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Убий го

336
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Стефан,какво правиш?

337
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
Какво по дяволите не е наред с вас?

338
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Направи го,Джерами или ще скъсам веригите наистина

339
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Направи го

340
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
Добре.Достатъчно,той е мъртъв

341
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Хей, защо съм
транспорт за таблите?

342
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
Казах да няма празни,очилатко!

343
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Ще забързате ли темпото момчета?

344
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
Това е парти,
не е  погребение.

345
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
И как справям?

346
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Ти си ...

347
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
Перфектен.

348
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Просто така,надхвърля досадно,

349
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
А аз не мога дори да те погледна.

350
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Те не губят никакво време нали?

351
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Хайде днес просто да приключваме с това.

352
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
Немога да повярвам,че съм спечелила.

353
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
Аз просто искам да благодаря на
съдиите

354
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
за виждането,че съм яростна кучка.

355
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Никой не иска да правиш това.

356
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
Тези момичета ще се издерат.

357
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Те имат пирони.

358
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
Аз имам нокти.

359
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Здравеите всички.
-Аз съм Каролин форбс.

360
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
Като досегашна Мистик Фолс

361
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Ние започнахме процеса с Валерий Фел

362
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
с помощта на Дилън Кларк

363
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
След това ни помогна Амбър Волвъртън

364
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
заедно с Хектор Линслей

365
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
И тук е Мишел Кънигам.

366
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
Виждала ли си Джеръми?

367
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Той сигурно е с ескорта

368
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Керълайн ми каза, да придружа ескорта

369
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
Не е тук.

370
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Бриана Джонсън заедно с...

371
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
Каза ли ти за кошмарите си?

372
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Какви кошмари?

373
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Тези в които те убива.

374
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Катрин Уилсън, придружена от Ерик Хенсън.

375
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Ще го намеря, но...

376
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
Ейприл ще бъде изоставена.

377
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Заемам се.

378
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
Мерси.

379
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Имаме влизане в последната минута,
младата Ейлрил,

380
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
придружена от Джеръми Гилбърт.

381
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Джеръми закъснява.

382
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Предполагам че ти  ще го направиш

383
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Ти водиш

384
00:20:25,610 --> 00:20:28,862
(музика)

385
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Хеу какво стана с последната минута смяна на предружителя.

386
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Къде е Джеръми?

387
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Ще му звънна веднага.

388
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Не отговаря.

389
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
Реши задачата.Емо тинейджар.Отвори бара.Няма проблем.

390
00:21:14,626 --> 00:21:16,243
Мат каза,че
Джеръми сънува кошмари

391
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
как убива
вампири

392
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
и го е скрил от мен.

393
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Спокойно.Сигурен съм,
че е добре.

394
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Не знам.Имам лошо предчувствие.

395
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Ако аз не се притеснявам,
и ти не трябва.

396
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Пусни го.

397
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
Аз ще отида да го потърся.

398
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
Ок.

399
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Ок.Ти се прибери вкъщи.

400
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Ще започна да разпитвам наоколо

401
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Може би Деймън е прав.

402
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
Може би е свил бутилка от бара

403
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
и е отпрашил към гората

404
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Не, Деймън никога не е прав.

405
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Деймън е манипулативен и груб,

406
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
но никога не е прав

407
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Как така не можеш да видиш това?

408
00:21:52,480 --> 00:21:54,147
Не знам, но защо мислиш така

409
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Добре

410
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Мисля, че имаш чувства към Деймън

411
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
не ми харесва

412
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
и двамата заедно

413
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
наистина ме кара да се ядосвам

414
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Спокойно, скъпа

415
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
Уоу.Каролин благодаря ти

416
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
за това, че направи тези трудни времена, толкова по-лесни

417
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Как се превърнах в лошия

418
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Нека ти вземем питие

419
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
Аз ще ти кажа всичко за това как да бъдеш лошият.

420
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
Моля те не ми казвай, че

421
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Нямах избор

422
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Елене се нуждае от лек

423
00:22:32,988 --> 00:22:34,371
О,да.За да я превърнеш
отново в

424
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
момичето, което все още
е влюбено в теб.

425
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Знаеш, че разбирам защо не искаш да повярваш, Деймън, но

426
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
тя никога няма да бъде себе си

427
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Разбира се, че ще си помислиш така.

428
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
Престани, Стефан.

429
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
Докъде стигна татуса?

430
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Покажи ми на тази рисунка.

431
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Съжалявам, Стефан.
Не мога да ти се доверя.

432
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Докъде е, Джереми?

433
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
Казах, че не мога.

434
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Отговори ми или ще те накарам насила.

435
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Няма да ти кажа нищо.

436
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
Как изглежда татуса?

437
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Предполагам, че вече не се подлагам на въздействане.

438
00:23:31,651 --> 00:23:32,567
Просто като нейна най-добра
приятелка

439
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
е мой дълг да я предупредя

440
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
когато тя прави гигантска грешка, нали?

441
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
А сега тя заема страната на Деймън във всичко.

442
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Това, че е вампир я е променило.

443
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Но да бъдеш вампир показва само това, какъв вече си.

444
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
Не те превръща в напълно различен човек.

445
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
Много странно.

446
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
За какво е този поглед?

447
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Евентуално всичко ще добие смисъл.

448
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Както и да е. Просто побързай и намери лека.

449
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
Работя върху това.

450
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
Ще го използваш ли?

451
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Защо бих искал да се излекувам

452
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
от това да бъда най-силното същество

453
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
на планетата, хмм

454
00:24:18,999 --> 00:24:20,949
Така че не е
един-единствен миг

455
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
през целия си живот ще искаш да бъдеш човек.

456
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
Ами ти?

457
00:24:29,626 --> 00:24:31,126
Ха, ха, ха!

458
00:24:31,128 --> 00:24:32,461
Ха!

459
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
Животът беше много по-лесен.

460
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
Не ти ли липсват дните,когато беше

461
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Председател на Мистик Фолс
комитет по разкрасяване "

462
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
и "директорката на ежегодната полицейска томбола"?

463
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
Това ли е моята Мис Мистик Фаулс заявление?

464
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
Откъде взе това?

465
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
Когато бъда избрана,

466
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
възнамерявам да предефинирам превъзходството...

467
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
Много ми харесва начина,по който си използвала "когато" тук.

468
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
Много е самоуверено.

469
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
И най-вече обещавам да се стремя,

470
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
да вдъхновявам и да се потя.

471
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
Определено,тук има недостиг на думи завършващи на "spire".

472
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
Много е смешно Клаус. Много смешно.

473
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Клаус: Недей!

474
00:25:26,182 --> 00:25:28,233
О,здравей.

475
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
Как тези двамата се познават?

476
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
Не се.

477
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
Твърде много параноя?

478
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
Съветът току що изгоря .

479
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
Някакви мистериозни ловци просто издухват града

480
00:25:39,913 --> 00:25:41,246
и този човек просто знае

481
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
всичко
за всички

482
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
Да, параноичен

483
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
Хей, къде беше

484
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Хей, съжалявам.
Задържаха ме на работа

485
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Джеръми, ако беше толкова страхлив да направиш танца на пилето,

486
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
просто трябваше да ми кажеш.

487
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Не, не. Знам танца.

488
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
Гледах няколко урока онлайн

489
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
около 100 пъти.

490
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Наистина ли?

491
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Хей, какво прави Шейн тук?

492
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
Той е съдия.

493
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Говорих с него за баща ми.

494
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Имам предвид, че каза, че никога не е изглеждал депресиран

495
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
или способен на самоубийство, или каквото и да било ...

496
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
баща ти?
Да.

497
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
Знаеш ли, аз помислих,
Щях да проуча всички възможности,

498
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
дори и мрачните.

499
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
Какво гледаш

500
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Баща ти правеше правилното нещо за този град

501
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
Цялото консулство също.
Те умряха като герои

502
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Ох, ти отново
Ха ха

503
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Е, ти все още не си ми дал име,

504
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
и е грубо

505
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Чуй. Няма друго име.Виж

506
00:27:13,457 --> 00:27:15,156
Повечето от тях не знаят кои са

507
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
или какво трябва да правят

508
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
е почти невъзможно

509
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
ха ха финното то

510
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Както ти вече не знаеш

511
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Имаш 5 секунди за да ми кажеш друго име

512
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
или  ще умреш

513
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
Нали знаеш, откогато е наистина не-мъдро

514
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
за вампир да търси ловец.

515
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
Това значи, че си заинтересован в татуса.

516
00:27:39,015 --> 00:27:40,949
Това е вероятно заради това къде отвежда,

517
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
но има едно нещо.

518
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
Дори и да завършиш татуса

519
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
и вземеш картата

520
00:27:44,371 --> 00:27:46,154
нещото, което търсиш

521
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
е закрепено със заклинание, което само определен

522
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
вид вещица може да изпълни.

523
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Какъв вид ?

524
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
О боже, Деймън.

525
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
Обожавам напрегнатите моменти.
Какъв вид вещица?

526
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Ела тук.
Ти си голямо момче.

527
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Можеш да го разбереш и сам.

528
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
Вещица Бенет.

529
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Не са ли много тези, които лъжат наоколо,

530
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
сигурен съм, че знаеш

531
00:28:07,144 --> 00:28:08,810
Значи нищо от това няма значение докато Бони

532
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
не се свърже отново с магията си.

533
00:28:10,180 --> 00:28:12,564
Между нас двамата, на кой мислиш,

534
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
че тя вярва за да ни заведе там?

535
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
Секундите изминаха.

536
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
Стига да не си осъзнал, че съм ти нужен жив.

537
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
Сега,ако ме извините

538
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
имам да връчвам стипендия.

539
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
И момента,за който всички чакахте.

540
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
Каралайн,били имала честта?

541
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
Тази година Мис Мистик Фаулс е

542
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
Ейприл Уонг.

543
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Джеръми

544
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
Къде беше?

545
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
Какво правиш с това?

546
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Свали го.

547
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
Конър беше прав.

548
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
За всичко,което мисля е как да убивам вампири.

549
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Ти изобщо не си като Конър.

550
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
Иска ми се да повярвам на това

551
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
и знам,че не искам да те нараня,

552
00:29:41,488 --> 00:29:43,905
но всичко вътре в мен ми казва

553
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
да прокарам този кол през сърцето ти.

554
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
Защо ми казваш това?

555
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
Аз съм,Джереми.

556
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
И си вампир.

557
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
Да,но също съм ти сестра.

558
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Джер...

559
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
Никога не бих направила нещо,за да те нараня.

560
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Не.

561
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Махни го от мен.

562
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Джер..
Джереми.

563
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Джер,събуди се.Моля те,събуди се.

564
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
Джереми!Махай се от тук Мат.

565
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
Джерами,ти не искаш това?

566
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
Това е сестра ти.

567
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
Това идва от тъпата татуировка на ръката ти.

568
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
Млъквай,Мат!
Джереми,погледни ме.

569
00:30:48,538 --> 00:30:50,088
Аз съм човек и ти казвам

570
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
да не я нараняваш.

571
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Махай се от тук,Мат!!

572
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Нека аз да го направя.Нека аз да го направя.

573
00:31:05,105 --> 00:31:06,721
Ох!

574
00:31:08,024 --> 00:31:09,407
Ох....

575
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Твоята майка купонясва по-добре от теб.

576
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Дали тя има този ген?

577
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Татко.

578
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
А твоите родители?

579
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Никога не съм ги срещала.

580
00:31:36,796 --> 00:31:38,111
Моите осиновители разбраха

581
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
за гена на вълка,когато

582
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
едно нощ се превърнах

583
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
и направих хола на парчета.

584
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Незабавно ме изгониха.

585
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Ти никога не си ми казвала как се е задействало при теб.

586
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Имаш предвид кой убих?

587
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Инцидент с лодка.

588
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
Бяхме пияни.Аз мислех,че не съм.

589
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Какво ти става,за да ме караш

590
00:32:04,940 --> 00:32:07,107
да си говорим за тези стари времена.

591
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
Майка ми,онзи професор.

592
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
Професорчето изглежда като на 30.

593
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
и той е привлекателен и умен.

594
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Познаваш ли го или нещо такова?

595
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
Не.Аз просто го срешнах.
Защо?

596
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Без причина.

597
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Никога не отговорих на въпроса ти

598
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
дали някога съм си мислел да бъда човек.

599
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Веднъж.

600
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
Беше на поход в Андите

601
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
и една птица долетя до мен,

602
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
и просто стоеше там, взирайки се в мен.

603
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
Малкото й сърчице туптеше като пукот на оръжие...

604
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
Помислих си " Какво знаеш ти,

605
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
за да работиш толкова много всеки ден,

606
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
просто за да останеш жив,

607
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
да бъдеш постоянно на ръба на смъртта"

608
00:33:01,797 --> 00:33:03,747
и това колко задоволителен трябва да е всеки ден,

609
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
за това, че оцелях.

610
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
Това беше единствения път,

611
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
в който си помислих за това да бъда човек.

612
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
Какво казва той?

613
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
Куп глупости за това да бъдеш човек.

614
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Колкото по-скоро се оттървем от този, толкова по-добре.

615
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Елена, чакай.

616
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Трябва да намеря Джереми.

617
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Това не трябва да му се случва.

618
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Елена, почакай.
Вината е моя.

619
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
За какво говориш?

620
00:33:34,530 --> 00:33:35,913
Започвам да си мисля, че когато ловец

621
00:33:35,915 --> 00:33:37,230
убие вампир, желанието

622
00:33:37,232 --> 00:33:39,449
да убива, нараства.

623
00:33:40,752 --> 00:33:42,286
Кажи ми, че Джереми не беше с теб

624
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
през цялото това време.

625
00:33:44,890 --> 00:33:47,374
Кажи ми, че не си го карал

626
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
да убива вампири, Стефан.

627
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
Картата ни трябва, за да намерим лека.

628
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
Ако това да си върна човечността значи да убивам тази на Джереми, то

629
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
тогава не го искам.

630
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
Той е единственият начин да поправим всичко.

631
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Имаш предвид мен,

632
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
единствения начин да поправиш мен.

633
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
Не трябва да ме обичаш така.

634
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
Вече съм такава.

635
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
Старата Елена умря когато падна от онзи мост.

636
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Пусни я..

637
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
Какво правите?

638
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Не могада продължавам да живея тук, ако

639
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
искам да убия сестра си.

640
00:35:04,085 --> 00:35:07,036
Елена знае това.

641
00:35:07,038 --> 00:35:09,889
Затова се изнесе и ме помоли да се нанеса.

642
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
Какво?
Виж.

643
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Не съм един от тях, Джер.

644
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Ще те наглеждам

645
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
и ще можем да контролираме това нещо с ловеца.

646
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Къде ще отиде Елена.

647
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Не мога да стоя вкъщи повече.

648
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Наеми си стая.

649
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
Ще отида някъде другаде.

650
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
Кажи ми, че приключи, Тай.

651
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Наистина не мисля, че мога да правя това вече.

652
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
Приключи.
Добра работа.

653
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
Ние сме една стъпка по-близо с приключването на това.

654
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
Имаме още един.

655
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Добре.

656
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
Почти сме готови.

657
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Искам да махна настрана Тайлър когато всичко приключи.

658
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Благодаря.

659
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
Просто бъди възпитан.

660
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Мислех, че мразеше уиски.

661
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Брат ми иска да ме убие.

662
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Добре дошъл в клуба.

663
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Джерами не може да живее с мен,

664
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Стефан иска да ме поправи

665
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
и Керолайн призна,

666
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
че не и харесвам така.

667
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Мисля, че е безопасно да кажа, че не съм толкова добра в това вампирско нещо.

668
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Ти искаш да знаеш какво мисля?

669
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Не мисля,че някога съм те виждал по жива.

670
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
Този танц днес

671
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
ми напомни когато ....

672
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
когато танцувахме заедно?

673
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Исках да танцувам с теб днес.

674
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Елена е права. Просто трябва да я пусна.

675
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Не. Прав си, Стефан.

676
00:38:56,400 --> 00:38:58,234
Не е хубаво и не е лесно.

677
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
но не можеш да се откажеш от нея.

678
00:39:00,955 --> 00:39:03,239
Керолайн, тя ме погледна в очите

679
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
и ми каза да продължа.

680
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
Тя не е на себе си, ок?

681
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Ти и тя ..епично.

682
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
Тя и Деймън ...ъх, Господи.

683
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
Нещо не е наред с нея.

684
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Обещай ми, че няма да спреш да търсиш лека.

685
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
Клаус не би ме оставил дори и да исках това.

686
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
Какво му пука? 
Той дори не го иска.

687
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
Той иска да запази Елена човек

688
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
за да прави повече хибриди.

689
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Ще се нуждае от тях.

690
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
Тайлър почти направи всичките неподчинени.

691
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
О, господи

692
00:39:46,616 --> 00:39:48,000
о...

693
00:39:48,002 --> 00:39:49,285
боже...

694
00:39:49,287 --> 00:39:50,669
мой.

695
00:40:00,013 --> 00:40:01,964
Ъх..

696
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
Аз се опитах да разбера защо Клаус  бе толкова заинтересован

697
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
от Дейман и Елена.

698
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
Той каза,че ще го разбера.

699
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
Това е,за което той говореше.

700
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
За какво говориш?

701
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Помисли за това.

702
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
Всеки път когато Елена е имала проблем,

703
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
Деймън беше магическото решение.

704
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Днес Елена беше притеснена за Джереми.

705
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Кой идва веднага и й казва да отпусне?

706
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Деймън, и тя го слушаше.

707
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Когато Елена започна да се храни кой каза, че тя може да

708
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
пие кръв само право от вената?

709
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Деймън

710
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
И когато тя се опита да пие от животни?

711
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Не успя да го пребори.

712
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
А кръвните банки? 
Същото.

713
00:40:48,645 --> 00:40:51,146
Назови един вампир от историята на вампирите,

714
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
който не е могъл да пие кръв от кръвна банка.

715
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Деймън каза, че не може, затова тя не можеше.

716
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Деймън харесва червената рокля, Елена харесва червената рокля

717
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Деймън каза,че трябва да убият Конър и тя го уби.

718
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
А ако е възможно?

719
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
Тя пи от вампирска кръв от Деймън,нали?

720
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
Макар и рядко,
но се случва.

721
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
Какво ако това е един от онези моменти ?

722
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
Какво, ако това наистина се случва?

723
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Елена е подчинена на Деймън.

724
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
 Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com

