﻿1
00:00:11,218 --> 00:00:13,319
Не се ли уморяваш от това
упражнение за запомняне?

2
00:00:13,321 --> 00:00:15,888
Правиш го всяка сутрин.
- Умът е мускул, Уотсън.

3
00:00:15,890 --> 00:00:19,058
Трябва да се упражнява редовно
иначе се отпуска.

4
00:00:19,060 --> 00:00:21,194
Повечето хора
просто четат книга .

5
00:00:21,196 --> 00:00:22,863
Аз чета книга.

6
00:00:22,865 --> 00:00:24,915
Добре, би ли поспрял за минута?

7
00:00:24,917 --> 00:00:27,084
Искам да довършим разговора ни от снощи.

8
00:00:29,871 --> 00:00:31,588
Ок, имах предвид да спреш всичко.

9
00:00:31,590 --> 00:00:33,590
Приемането и подреждането
на различни парчета информация

10
00:00:33,592 --> 00:00:35,909
едновременно е основната цел.

11
00:00:35,911 --> 00:00:37,844
Говори.

12
00:00:37,846 --> 00:00:40,097
Добре тогава. Искам да се заемем
по-сериозно

13
00:00:40,099 --> 00:00:41,581
с намирането на спонсор.

14
00:00:41,583 --> 00:00:44,250
Защо се нуждая от спонсор, когато
си имам придружител?

15
00:00:44,252 --> 00:00:46,269
Защото ще съм тук само още
няколко седмици.

16
00:00:46,271 --> 00:00:48,271
Спонсорът е за постоянно, 
някой, който е

17
00:00:48,273 --> 00:00:50,023
изстрадал своя собствена
пристрастеност

18
00:00:50,025 --> 00:00:52,392
и ще ти предложи доживотна
подкрепа и съвети,

19
00:00:52,394 --> 00:00:53,860
от което ти имаш нужда.

20
00:00:55,229 --> 00:00:57,814
Лекарствата, които взех,
изглежда освежиха мозъка ми.

21
00:00:57,816 --> 00:00:59,616
Изведнъж осъзнах

22
00:00:59,618 --> 00:01:02,602
силата, която държа,
силата да ръководя

23
00:01:02,604 --> 00:01:05,372
да накарам света да пълзи в краката ми.

24
00:01:08,627 --> 00:01:11,611
Лекарствата, които взех,
изглежда освежиха мозъка ми.

25
00:01:11,613 --> 00:01:14,948
Изведнъж осъзнах
силата, която държа

26
00:01:14,950 --> 00:01:16,383
силата да ръководя

27
00:01:16,385 --> 00:01:19,302
да накарам света да пълзи в краката ми.

28
00:01:19,304 --> 00:01:20,921
Добре.

29
00:01:20,923 --> 00:01:23,122
Мисля, че познавам някой,
който може би ще ти подхожда.

30
00:01:23,124 --> 00:01:24,424
Работила съм с него преди.

31
00:01:24,426 --> 00:01:25,976
Искаш ли да пием кафе с него.

32
00:01:25,978 --> 00:01:28,762
Ако имах нужда от спонсор,
това щеше да звучи превъзходно.

33
00:01:28,764 --> 00:01:31,681
Но нямам. Както и нямах нужда от
придружител за трезвеност.

34
00:01:31,683 --> 00:01:32,983
И не се нуждаеше от
рехабилитация

35
00:01:32,985 --> 00:01:34,501
и не се нуждаеше от консултации,

36
00:01:34,503 --> 00:01:36,186
и не се нуждаеше от никаква помощ.

37
00:01:36,188 --> 00:01:38,405
Знам.

38
00:01:38,407 --> 00:01:40,607
Това е само кафе.

39
00:01:41,475 --> 00:01:43,109
Щерлок.
Добре. Аз ще отида.

40
00:01:43,111 --> 00:01:45,412
Благодарение на което, аз ще мога да
получа малко тишина и спокойствие тук.

41
00:01:51,787 --> 00:01:54,254
Ние напълно ви разбираме,
Г-н Маккиън.

42
00:01:54,256 --> 00:01:55,321
Динамичен дизайн.

43
00:01:55,323 --> 00:01:56,957
Не, ние-ние сме съгласни, ъъ...

44
00:01:56,959 --> 00:02:00,177
Дизайн в стил "решетка", отдавна е остарял
стилът на динозаврите.

45
00:02:00,179 --> 00:02:02,562
Ще го направим.

46
00:02:02,564 --> 00:02:04,831
Добре. Погрижете се.

47
00:02:04,833 --> 00:02:07,601
Любимият ни клиент, продължава ли
да ни извива ръцете?

48
00:02:07,603 --> 00:02:09,219
Просто не разбира
Уеб дизайна.

49
00:02:09,221 --> 00:02:12,522
Разбира се, прилича
на около 45.

50
00:02:17,395 --> 00:02:18,845
Ти ли звъниш?

51
00:02:18,847 --> 00:02:20,780
Не.

52
00:02:24,035 --> 00:02:26,653
Мисля, че идва от към
вентилацията.

53
00:02:33,328 --> 00:02:35,829
Да, човекът по поддръжката сигурно
е изпуснал телефона си или нещо друго.

54
00:02:35,831 --> 00:02:38,164
Това ще ни побърка.

55
00:02:38,166 --> 00:02:40,417
Ще се обадя на поддръжката.

56
00:03:23,640 --> 00:03:26,308
Взривът беше в югоизточния край

57
00:03:26,310 --> 00:03:28,894
на офиса, около 9:15 тази сутрин.

58
00:03:28,896 --> 00:03:31,063
Убивайки двама души,

59
00:03:31,065 --> 00:03:33,465
Дейв Патерсън и Ройс Малц,

60
00:03:33,467 --> 00:03:35,401
ранявайки още 11.

61
00:03:35,403 --> 00:03:37,486
Какъв е химичния анализ на устройството?

62
00:03:37,488 --> 00:03:39,655
Сапьорният отряд работи по въпроса.

63
00:03:39,657 --> 00:03:41,023
Те със сигурност знаят,

64
00:03:41,025 --> 00:03:42,608
че бомбата е била във
вентилационната система.

65
00:03:42,610 --> 00:03:45,528
И двете жертви ли са били
служители на фирмата?

66
00:03:45,530 --> 00:03:46,862
Параболик Уеб Индъстрийз.

67
00:03:46,864 --> 00:03:49,915
Проектират и поддържат корпоративни
Уеб сайотове.

68
00:03:49,917 --> 00:03:51,917
Проверяваме дали някой се е

69
00:03:51,919 --> 00:03:54,036
оплаквал от фирмата.

70
00:03:54,038 --> 00:03:56,422
Капитане?

71
00:04:12,472 --> 00:04:15,474
Сигурно това няма да ти липсва.

72
00:04:16,843 --> 00:04:19,478
След няколко седмици ще
бъдеш с новият си клиент.

73
00:04:19,480 --> 00:04:22,615
Без повече криминални сцени,
без смърт и разруха.

74
00:04:22,617 --> 00:04:25,985
Най-опасното място, на което ще бъдеш,
груповите сбирки,

75
00:04:25,987 --> 00:04:28,287
на които им свършва кафето.

76
00:04:28,289 --> 00:04:31,190
Първо, нямам друг клиент и второ

77
00:04:31,192 --> 00:04:33,993
прав си, че няма да ми липсват
тези гледки.

78
00:04:44,971 --> 00:04:47,706
Видя ли?

79
00:04:47,708 --> 00:04:48,891
Това е опаковъчна хартия.

80
00:04:48,893 --> 00:04:50,926
Използва се да запълва празнини

81
00:04:50,928 --> 00:04:53,312
между основния заряд и детонатора на взривното устройство.

82
00:04:53,314 --> 00:04:55,214
Когато то се задейства,

83
00:04:55,216 --> 00:04:56,982
тази хартия излиза през отвора,

84
00:04:56,984 --> 00:04:58,901
преди да се взриви.

85
00:04:58,903 --> 00:05:02,054
Сега, оръжията от този клас,
използват филтър от целулоза .

86
00:05:02,056 --> 00:05:04,223
не хартия .

87
00:05:04,225 --> 00:05:05,991
Бомбеният отряд
каза същото нещо .

88
00:05:05,993 --> 00:05:07,276
Ние вече
правим проверка

89
00:05:07,278 --> 00:05:08,828
на скорошните
комерсиални обири 

90
00:05:08,830 --> 00:05:11,163
да видим дали
на някой не му липсва

91
00:05:11,165 --> 00:05:15,584
някакво запалимо вещество
или барут .

92
00:05:15,586 --> 00:05:17,569
Намери ли нещо ?

93
00:05:17,571 --> 00:05:19,538
Дънна платка .

94
00:05:19,540 --> 00:05:21,624
Знаеш , че това е
компютърна компания нали ?

95
00:05:21,626 --> 00:05:23,425
Да, точно това е, Детективе .

96
00:05:23,427 --> 00:05:25,127
Това не е от компютър .

97
00:05:25,129 --> 00:05:26,545
Това е от пейджър .

98
00:05:26,547 --> 00:05:28,214
Забележете присъствието на приемник,

99
00:05:28,216 --> 00:05:30,349
но отсъствието 
на трансмитер .

100
00:05:31,584 --> 00:05:33,469
Какво прави това тук ?

101
00:05:33,471 --> 00:05:35,855
Пред експлозия , това място изглежда 
като палуба на космически кораб .

102
00:05:35,857 --> 00:05:37,556
Малко вероятно е някой
от служителите на фирмата

103
00:05:37,558 --> 00:05:40,809
да използва технология
толкова остаряла като пейджър .

104
00:05:40,811 --> 00:05:42,611
Казваш, че 
това е част от бомба ?

105
00:05:42,613 --> 00:05:45,264
Казвам, че това може да бъде
детонаторът на бомбата .

106
00:05:45,266 --> 00:05:47,432
Добрата новина е, че ако
не е твърде лошо повредено ,

107
00:05:47,434 --> 00:05:49,702
ще можеш да проследиш
акаунтът .

108
00:05:49,704 --> 00:05:52,788
Ще взема това
да подпомогна веднага .

109
00:05:52,790 --> 00:05:55,457
Ще те уведомя ,
когато чуем нещо .

110
00:05:55,459 --> 00:05:57,293
Ако дънната платка
е все още функционираща, колко дълго

111
00:05:57,295 --> 00:05:59,545
мислиш, че ще отнеме
на полицията да разбере номера?

112
00:05:59,547 --> 00:06:01,747
Два, може би три часа. Защо ?

113
00:06:03,333 --> 00:06:04,917
Името на спонсора е Адриан .

114
00:06:04,919 --> 00:06:07,002
и той работи на етажът
за обмяна на акции .

115
00:06:07,004 --> 00:06:08,170
Добро мислене, Уотсън .

116
00:06:08,172 --> 00:06:09,755
Знаеш колко много
се наслаждавам на банкерите .

117
00:06:09,757 --> 00:06:11,090
Радвам се да видя,
че обръщаш внимание

118
00:06:11,092 --> 00:06:12,474
след последните две седмици .

119
00:06:12,476 --> 00:06:14,760
Всъщност, той е служител
в СЕК.

120
00:06:14,762 --> 00:06:17,146
Така , че той прекарва дните си
като пази банкерите .

121
00:06:17,148 --> 00:06:20,399
Той също така е прекарал 4 години 
в Лондонското училище по Икономика ,

122
00:06:20,401 --> 00:06:22,634
така че той знае
твоите стари основания .

123
00:06:22,636 --> 00:06:25,020
Мислиш си, че аз просто бих избрала някакво име ей така ?
О, ето го и него .

124
00:06:25,022 --> 00:06:26,989
Хей , Адриан .

125
00:06:26,991 --> 00:06:29,825
Здравей . Адриан, Шерлок .

126
00:06:29,827 --> 00:06:31,777
За мен е удоволствие .

127
00:06:33,863 --> 00:06:36,148
Е, вие момчета говорете .

128
00:06:36,150 --> 00:06:38,450
Аз ще бъда там,
когато сте готови .

129
00:06:42,255 --> 00:06:43,956
Хипотетично, Ейдриан .

130
00:06:43,958 --> 00:06:45,624
Обаждам ти се по средата 
на нощта .

131
00:06:45,626 --> 00:06:46,959
Казвам ти, че мисля
да използвам отново ,

132
00:06:46,961 --> 00:06:48,493
и че ако не го направя
може да умра .

133
00:06:48,495 --> 00:06:49,712
Как ще отговориш ?

134
00:06:49,714 --> 00:06:51,463
Е, Шерлок,
Мисля, че бих започнал

135
00:06:51,465 --> 00:06:53,882
като ти напомня, че
трябва да взимаш от всеки ден

136
00:06:53,884 --> 00:06:55,634
и че всеки ден, в който си трезвен
е победа .

137
00:06:55,636 --> 00:06:57,886
Обаждам ти се и ти казвам, че
враг ме е отровил

138
00:06:57,888 --> 00:06:59,521
с силен
невролептик.

139
00:06:59,523 --> 00:07:01,724
Единственият антидот е
здравословна доза от дифенхидрамин,

140
00:07:01,726 --> 00:07:03,008
от който имам много.

141
00:07:03,010 --> 00:07:04,526
Съветваш ли ме да го взема?

142
00:07:04,528 --> 00:07:05,861
Дифен ...

143
00:07:05,863 --> 00:07:07,313
Дифенхидрамин.

144
00:07:08,531 --> 00:07:09,982
Намираш убийството
с отравяне за хумористично?

145
00:07:09,984 --> 00:07:11,516
Не, разбира се. Аз просто...

146
00:07:11,518 --> 00:07:13,535
Дифенхидраминът,
Ейдриън, да го взема ли?

147
00:07:13,537 --> 00:07:16,956
Ако ще ти спаси живота,

148
00:07:16,958 --> 00:07:19,241
тогава да, разбира се, вземи го.

149
00:07:29,085 --> 00:07:31,236
Това е твоята идея за
добро пасване, сериозно?

150
00:07:31,238 --> 00:07:33,672
Казах ти, той е един
от най-добрите спонсори, които познавам.

151
00:07:33,674 --> 00:07:36,041
Баналният Питър? Чаках 
само да ми хване ръката

152
00:07:36,043 --> 00:07:37,710
така че да можем да рецитираме
 Serenity Prayer.

153
00:07:37,712 --> 00:07:39,979
Добре, ако искаш да чуеш
нещо различно от баналности ,

154
00:07:39,981 --> 00:07:42,181
опитай се да изслушаш човекът 
за повече от две минути

155
00:07:42,183 --> 00:07:44,900
Мъжът ме насърчи да взема
дифенхидрамин, Уотсън.

156
00:07:46,287 --> 00:07:47,936
Република Замбия
наскоро класифицира това

157
00:07:47,938 --> 00:07:49,521
като контролирана субстанция .

158
00:07:49,523 --> 00:07:51,556
Сега, какъв е този спонсор,
който ще позволи на спонсорирания си

159
00:07:51,558 --> 00:07:53,258
да рискува трезвеността си
за един прост случай

160
00:07:53,260 --> 00:07:54,493
на невролептично отравяне?

161
00:07:54,495 --> 00:07:55,828
Добре, мислиш, че не знам

162
00:07:55,830 --> 00:07:57,563
че няма правилен отговор
на този въпрос?

163
00:07:57,565 --> 00:07:58,998
Ти не искаш Ейдриан?

164
00:07:59,000 --> 00:08:00,432
Добре. Това е процес.

165
00:08:00,434 --> 00:08:02,284
Можем да разгледаме други кандидати 
на груповата сбирка довечера.

166
00:08:02,286 --> 00:08:04,453
Но знай това: Ще ти намерим
спонсор

167
00:08:04,455 --> 00:08:06,338
преди да замина, ясно?

168
00:08:09,760 --> 00:08:11,210
Ха.

169
00:08:11,212 --> 00:08:12,244
Капитане.

170
00:08:12,246 --> 00:08:13,712
Тази дънна платка, която намери

171
00:08:13,714 --> 00:08:15,514
бомбеният отряд потвърди, че е част от устройството,

172
00:08:15,516 --> 00:08:16,915
така че - печелиш точка.

173
00:08:16,917 --> 00:08:18,600
Пейджърът, от който е взета, е бил на предплатена сметка,

174
00:08:18,602 --> 00:08:20,152
така че няма информация за абоната,

175
00:08:20,154 --> 00:08:22,271
но за щастие техниците успяха

176
00:08:22,273 --> 00:08:23,939
да се доберат до номера му.

177
00:08:23,941 --> 00:08:26,258
Същият номер е набрал пейджъра

178
00:08:26,260 --> 00:08:27,810
три пъти тази сутрин

179
00:08:27,812 --> 00:08:30,762
и всички обаждания са били
секунди преди взрива.

180
00:08:30,764 --> 00:08:32,614
Успяхте ли да проследите номера?

181
00:08:32,616 --> 00:08:36,101
Да, до водопроводчик от Куинс
на име Рени Джейкъбс.

182
00:08:36,103 --> 00:08:38,604
И чуй това - току-що е
излежал шест годишна присъда

183
00:08:38,606 --> 00:08:39,771
за палеж на апартамента си

184
00:08:39,773 --> 00:08:41,940
като част от схема за застрахователна измама.

185
00:08:41,942 --> 00:08:43,459
Има ли мотив да иска

186
00:08:43,461 --> 00:08:45,411
да срине онази фирма за уеб дизайн?

187
00:08:45,413 --> 00:08:47,963
Нямам представа, но ако искаш да го видиш

188
00:08:47,965 --> 00:08:50,382
на живо - тъкмо се появи при нас.

189
00:08:50,384 --> 00:08:51,800
Просто се опитвах да си поръчам

190
00:08:51,802 --> 00:08:53,635
сандвич за закуска и това е.

191
00:08:53,637 --> 00:08:55,888
Звъняли сте на този пейджър три пъти, г-н Джейкъбс.

192
00:08:55,890 --> 00:08:57,289
Три пъти.

193
00:08:57,291 --> 00:08:59,808
Казахте, че номерът на пейджъра е 555-0164, нали така?

194
00:08:59,810 --> 00:09:01,143
Селищен код 212?

195
00:09:01,145 --> 00:09:04,463
Опитвах се да набера
закусвалнята Miracle Deli на 113та улица.

196
00:09:04,465 --> 00:09:05,898
Техният номер е 0165,

197
00:09:05,900 --> 00:09:09,068
различава се само с една цифра.

198
00:09:09,070 --> 00:09:11,481
Сигурно съм набрал погрешно, защото след като не отговориха,

199
00:09:12,490 --> 00:09:14,022
Натиснах пренабиране .

200
00:09:14,024 --> 00:09:15,307
Два пъти.

201
00:09:15,309 --> 00:09:17,109
Тук е Miracle Deli, желаете резервация или доставка?

202
00:09:17,111 --> 00:09:18,977
Казва истината

203
00:09:18,979 --> 00:09:20,829
за разликата с една цифра в номерата.

204
00:09:20,831 --> 00:09:22,498
Да, знаем.

205
00:09:22,500 --> 00:09:25,117
Съвпадението ме притеснява,
но не толкова, че да го освободя.

206
00:09:26,820 --> 00:09:28,587
Трябва да изляза.

207
00:09:28,589 --> 00:09:30,372
Бомбеният отряд иска да докладва.

208
00:09:34,595 --> 00:09:37,212
Не изглеждаш убеден.

209
00:09:37,214 --> 00:09:39,798
Правенето на бомби
е опасно начинание.

210
00:09:39,800 --> 00:09:41,850
Изисква търпение, прецизност,

211
00:09:41,852 --> 00:09:43,852
усет към детайлите.

212
00:09:43,854 --> 00:09:46,221
Часовникът на г-н Джейкъбс
изостава с девет минути,

213
00:09:46,223 --> 00:09:48,223
а ципът му е три-четвърти отворен.

214
00:09:48,225 --> 00:09:51,610
Въобще не ми прилича на внимателен към детайлите.

215
00:09:51,612 --> 00:09:54,279
Тед Казински изглеждаше като скитник,
сдъвкан и изплют от друг скитник.

216
00:09:54,281 --> 00:09:56,698
Но успя да нарани доста хора.

217
00:09:57,850 --> 00:10:00,035
Имаш право.

218
00:10:03,123 --> 00:10:05,157
Да.

219
00:10:06,826 --> 00:10:08,427
Да ти помогна с нещо?

220
00:10:08,429 --> 00:10:10,245
Това е...

221
00:10:10,247 --> 00:10:12,414
източникът на енергия
на бомбата, предполагам?

222
00:10:12,416 --> 00:10:13,966
Шест волта.

223
00:10:13,968 --> 00:10:16,084
Интересна фирма е това - ПримСорс Батери.

224
00:10:16,086 --> 00:10:18,170
Основана през 1888 от британски емигрант,

225
00:10:18,172 --> 00:10:19,805
който е и доставчик на
механични изделия.

226
00:10:19,807 --> 00:10:21,340
Хюбърт Примлър

227
00:10:21,342 --> 00:10:24,426
Преминават изцяло към производство
на батерии през 1907г.,

228
00:10:24,428 --> 00:10:26,428
като всяка батерия се щампова
с вече утвърденото

229
00:10:26,430 --> 00:10:28,647
лого на компанията с изгряващо слънце.

230
00:10:28,649 --> 00:10:30,849
Логото остава непроменено до 2008г.,

231
00:10:30,851 --> 00:10:32,717
когато се добавя и малко дъбово дръвче,

232
00:10:32,719 --> 00:10:34,653
за да се отбележи стогодишнината
на фирмата.

233
00:10:34,655 --> 00:10:37,239
Това тук няма дъб в логото.

234
00:10:38,158 --> 00:10:39,274
Което означава, че батерията

235
00:10:39,276 --> 00:10:41,076
е на повече от четири години.

236
00:10:41,078 --> 00:10:44,246
Не е ли странно да си направиш
всичкия онзи труд

237
00:10:44,248 --> 00:10:45,730
за изработката на сложно
експлозивно устройство,

238
00:10:45,732 --> 00:10:47,249
а накрая да го захраниш със стара

239
00:10:47,251 --> 00:10:48,750
и вероятно не особено надеждна батерия?

240
00:10:48,752 --> 00:10:51,053
Странно, но не и невъзможно.

241
00:10:51,055 --> 00:10:53,589
Холмс, Холмс, имам само няколко минути тук

242
00:10:53,591 --> 00:10:55,290
и да чуя колкото мога
от Бенет, преди

243
00:10:55,292 --> 00:10:56,741
да застана пред 20 камери

244
00:10:56,743 --> 00:10:57,909
и да обяснявам
какво се случи тази сутрин.

245
00:10:57,911 --> 00:10:59,928
А това?
- Кое това?

246
00:10:59,930 --> 00:11:01,763
Това е президентът.

247
00:11:01,765 --> 00:11:03,932
Не, това е сенаторът.
- Капитане...

248
00:11:03,934 --> 00:11:05,517
- Сенатора Обама, не президента Обама.

249
00:11:05,519 --> 00:11:07,769
Познава се по липсата на сиво в косата му.

250
00:11:07,771 --> 00:11:10,189
Прав е, вижда се и датата от това.

251
00:11:10,191 --> 00:11:12,224
13-ти октомври, 2008г.

252
00:11:12,226 --> 00:11:13,725
Какво имаш предвид?

253
00:11:13,727 --> 00:11:15,194
Батерията е четиригодишна.

254
00:11:15,196 --> 00:11:17,613
Тези изрезки от вестници
са четиригодишни.

255
00:11:17,615 --> 00:11:20,065
Бомбата, взривена тази сутрин,
е четиригодишна.

256
00:11:20,067 --> 00:11:21,533
Но защо му е на заподозрения
да направи бомба

257
00:11:21,535 --> 00:11:22,951
и да седи върху нея
в продължение на четири години?

258
00:11:22,953 --> 00:11:24,703
Не би го направил.

259
00:11:24,705 --> 00:11:26,371
А в случая на Рени Джейкъбс,
той би могъл да го направи.

260
00:11:26,373 --> 00:11:27,823
Бил е в затвора
преди четири години.

261
00:11:27,825 --> 00:11:29,408
Мисля, че той казва истината,

262
00:11:29,410 --> 00:11:31,376
когато каза, че е набрал
грешен номер тази сутрин.

263
00:11:31,378 --> 00:11:34,713
Ние държим мъжът, който я
е настроил случайно през 2012 .

264
00:11:34,715 --> 00:11:38,834
Сега просто се нуждаем от мъжът, който
е възнамерявал да я включи през 2008 .

265
00:11:44,489 --> 00:11:46,238
Сигурен ли си, че
не той е направил бомбата?

266
00:11:46,239 --> 00:11:47,443
Сигурен - не.

267
00:11:47,444 --> 00:11:49,111
Сравнително убеден - да.

268
00:11:49,113 --> 00:11:51,596
Нека полицията да продължи да го рови.

269
00:11:51,598 --> 00:11:53,715
През това време
ти и аз можем да продължим напред

270
00:11:53,717 --> 00:11:55,617
по този нов фронт.

271
00:11:55,619 --> 00:11:58,537
Доста приятен фронт.

272
00:11:58,539 --> 00:12:00,489
Хм. Стратегически Комуникации Ваноуен.

273
00:12:00,491 --> 00:12:03,492
Консултанти по връзки с обществеността, фирмата е основана през 1994г.

274
00:12:03,494 --> 00:12:06,879
от възпитаничката на Бизнес училището в Харингтън - Хедър Ваноуен.

275
00:12:06,881 --> 00:12:09,464
Компанията се е специализирала
в справянето с

276
00:12:09,466 --> 00:12:11,216
кризи на корпоративния имидж,

277
00:12:11,218 --> 00:12:14,553
което ги е направило търсени от много от най-богатите.

278
00:12:14,555 --> 00:12:18,307
Лекуват паниката на висшата класа и

279
00:12:18,309 --> 00:12:20,458
са бивши наематели на офисите, които

280
00:12:20,460 --> 00:12:22,961
бяха опустошени от
ръчно сглобена бомба тази сутрин.

281
00:12:22,963 --> 00:12:25,564
Заемали са помещенията до декември 2008г.

282
00:12:25,566 --> 00:12:28,517
Сега, ако съм прав и бомбата е поставена през октомври,

283
00:12:28,519 --> 00:12:30,686
то целта може да е била
тази компания

284
00:12:30,688 --> 00:12:33,138
или някой от служителите й.

285
00:12:33,140 --> 00:12:35,741
Г-н Холмс?

286
00:12:35,743 --> 00:12:37,159
Хедър Ваноуен.

287
00:12:37,161 --> 00:12:38,810
Това е Ърл Уилър, финансов директор.

288
00:12:38,812 --> 00:12:42,164
Казаха ни, че работите с полицията.

289
00:12:42,166 --> 00:12:43,648
Аз съм техен консултант.

290
00:12:43,650 --> 00:12:45,000
Това е мис Уотсън.

291
00:12:45,002 --> 00:12:47,252
Тя е мой консултант/помощник.

292
00:12:47,254 --> 00:12:48,837
И така, с какво можем да ви помогнем?

293
00:12:48,839 --> 00:12:50,655
Ами да започнем с това да ни кажете

294
00:12:50,657 --> 00:12:53,876
кой би искал да ви взриви през 2008г.?

295
00:12:55,261 --> 00:12:56,962
Шокирана съм.

296
00:12:56,964 --> 00:12:58,547
Аз, аз видях историята
по новините тази сутрин.

297
00:12:58,549 --> 00:13:01,083
Знаех, че това е
старият ни офис, но...

298
00:13:01,085 --> 00:13:03,218
Никога не бих предположила,
че тази бомба

299
00:13:03,220 --> 00:13:05,337
е била предназначена за нас.
- Наистина ли мислите,

300
00:13:05,339 --> 00:13:07,672
че е стояла там
през цялото това време?

301
00:13:07,674 --> 00:13:09,841
Полицията смята, че е
поставена в един отдушник.

302
00:13:09,843 --> 00:13:11,610
Ако климатичната система на сградата,

303
00:13:11,612 --> 00:13:13,362
не е била пипана,

304
00:13:13,364 --> 00:13:15,614
а съдейки по днешните събития - не е била...

305
00:13:15,616 --> 00:13:17,866
можело е бомбата
да не бъде открита изобщо.

306
00:13:17,868 --> 00:13:20,035
А защо тази сутрин?

307
00:13:20,037 --> 00:13:21,954
Защо е избухнала след толкова време?

308
00:13:21,956 --> 00:13:23,521
Била е детонирана от пейджър.

309
00:13:23,523 --> 00:13:27,209
През 2008г. фирмата, произвела този пейджър,

310
00:13:27,211 --> 00:13:31,413
не е имала клетка в разстояние
от 42 преки от стария ви офис.

311
00:13:31,415 --> 00:13:33,048
През 2010г.

312
00:13:33,050 --> 00:13:35,667
са поставили нова клетка

313
00:13:35,669 --> 00:13:37,552
само на три пресечки.

314
00:13:37,554 --> 00:13:39,371
Тоест през 2008г.
бомбата не е избухнала,

315
00:13:39,373 --> 00:13:41,673
защото е нямало как да достигне обаждане до там.

316
00:13:41,675 --> 00:13:44,209
Въпросът е -
кой е направил устройството

317
00:13:44,211 --> 00:13:46,845
и какво има против фирмата ви?

318
00:13:46,847 --> 00:13:48,563
Сигурен съм, че сме си създали врагове

319
00:13:48,565 --> 00:13:50,732
през времето,но... някой който да направи

320
00:13:50,734 --> 00:13:52,184
бомба?

321
00:13:52,186 --> 00:13:54,436
АОП.

322
00:13:54,438 --> 00:13:57,055
Армията за Освобождение на Планетата.

323
00:13:57,057 --> 00:13:58,607
Получихме няколко заплашителни писма
от тях през 2008г.

324
00:13:58,609 --> 00:14:00,993
Те са еко-терористична групировка,
нали така?

325
00:14:00,995 --> 00:14:02,778
Взривявали са и други компании през годините.

326
00:14:02,780 --> 00:14:05,664
Но какво биха искали еко-терористи от PR фирма?

327
00:14:05,666 --> 00:14:07,783
Клиентите ни.

328
00:14:07,785 --> 00:14:10,235
Работим с някой от
основните енергийни конгломерати.

329
00:14:10,237 --> 00:14:11,586
От време на време се налага
да се намесваме

330
00:14:11,588 --> 00:14:13,171
за изглаждане на имиджа
заради издънки.

331
00:14:13,173 --> 00:14:15,407
Като например разливане на

332
00:14:15,409 --> 00:14:17,342
200 мил. галона в Залива?

333
00:14:17,344 --> 00:14:19,845
АОП ни изпрати седем писма през 2008г.

334
00:14:19,847 --> 00:14:21,947
Сигурна съм, че
пазим копия в архивите

335
00:14:21,949 --> 00:14:23,181
Искате ли да погледнете?

336
00:14:23,183 --> 00:14:24,850
Да, бихме.

337
00:14:26,585 --> 00:14:29,972
Ефлувиум, перфекционист, Кайро.

338
00:14:29,974 --> 00:14:32,891
9 водоравно,
14 отвесно, 32 отвесно.

339
00:14:32,893 --> 00:14:36,278
Кръстословиците ме привличат.

340
00:14:40,917 --> 00:14:42,284
Когато опитах да се изчистя
за първи път,

341
00:14:42,286 --> 00:14:43,785
започнах да пия.

342
00:14:43,787 --> 00:14:46,371
Не след дълго осъзнах,
че съм заменила

343
00:14:46,373 --> 00:14:47,789
една зависимост с друга.

344
00:14:47,791 --> 00:14:49,241
Моля те, махни това.

345
00:14:49,243 --> 00:14:51,426
"Не можеш да го спреш.
Можеш само да се предадеш.

346
00:14:51,428 --> 00:14:53,728
Да се предадеш
или да умреш."

347
00:14:53,730 --> 00:14:57,032
Това е нещо,
което АОП би казала.

348
00:14:57,034 --> 00:14:58,283
Тук...

349
00:14:58,285 --> 00:15:00,285
Не му е нито времето,
нито мястото.

350
00:15:00,287 --> 00:15:02,954
Съжалявам, но от гледна точка на
юридическата лингвистика

351
00:15:02,956 --> 00:15:04,573
тези заплахи са пленителни.

352
00:15:04,575 --> 00:15:07,626
Ето например, виждам сведения за това,

353
00:15:07,628 --> 00:15:10,712
че АОП не е била организация,

354
00:15:10,714 --> 00:15:13,965
а по-скоро един единствен човек,
преструващ се на организация.

355
00:15:15,134 --> 00:15:17,302
Сериозно, би ли оставил
това за вкъщи?

356
00:15:17,304 --> 00:15:18,920
Имаме работа тук.

357
00:15:18,922 --> 00:15:21,223
А, да, Търсене на Спонсор 2012.

358
00:15:21,225 --> 00:15:23,225
Бих казал, Уотсън,

359
00:15:23,227 --> 00:15:25,460
че имаме доста
колоритна тълпа тази вечер.

360
00:15:25,462 --> 00:15:27,596
Не мисля, че са моя тип пристрастени.

361
00:15:27,598 --> 00:15:30,649
Смятам, че ще се окаже
доста по-дълъг

362
00:15:30,651 --> 00:15:32,851
и задълбочен процес,
отколкото мислехме.

363
00:15:32,853 --> 00:15:35,136
Имаш 23 дни.

364
00:15:35,138 --> 00:15:37,072
След това времето ни изтича.

365
00:15:39,158 --> 00:15:41,109
Името ми е Алфредо и съм пристрастен.

366
00:15:41,111 --> 00:15:42,810
Здравей, Алфредо.

367
00:15:42,812 --> 00:15:46,331
Започнах с кражбите на коли на 14.

368
00:15:46,333 --> 00:15:47,699
Докато стана на 18,

369
00:15:47,701 --> 00:15:49,784
вече бях най-добрия.

370
00:15:49,786 --> 00:15:51,953
Нямаше кола в града, която
да не мога да гепя.

371
00:15:51,955 --> 00:15:53,455
Него.

372
00:15:53,457 --> 00:15:54,756
Хм?
- Оказах се затрупан с мангизи,

373
00:15:54,758 --> 00:15:56,925
Беше ми скучно...и се хванах с дрогата.

374
00:15:56,927 --> 00:15:59,878
Искам той да ми е спонсор.

375
00:15:59,880 --> 00:16:01,546
Взех първата си доза на 19...

376
00:16:03,683 --> 00:16:07,168
Този израз - "на ръба на мачтата",

377
00:16:07,170 --> 00:16:09,688
появява се в пет от седемте заплахи.

378
00:16:09,690 --> 00:16:12,023
Сигурен съм, че съм го чувал преди,
само не мога да...

379
00:16:12,025 --> 00:16:13,441
се сетя къде.

380
00:16:13,443 --> 00:16:14,726
"На ръба на мачтата".

381
00:16:14,728 --> 00:16:16,394
Плавателен жаргон, използван за пръв път

382
00:16:16,396 --> 00:16:18,780
в романа на Капитан Фредерик Мариат от 1830 -

383
00:16:18,782 --> 00:16:20,448
<i>"Собственост на краля"</i>,

384
00:16:20,450 --> 00:16:22,367
Изразът означава
ситуация на голяма опасност.

385
00:16:22,369 --> 00:16:24,486
Странно е толкова нетипична фраза

386
00:16:24,488 --> 00:16:25,820
да се появява толкова често.

387
00:16:25,822 --> 00:16:29,040
Наистина ли ще ме накараш да питам?

388
00:16:29,042 --> 00:16:31,293
За какво?
- За спонсора ти, Алфредо.

389
00:16:31,295 --> 00:16:32,961
Очарователен тип.

390
00:16:32,963 --> 00:16:34,462
Съгласи се да се видим утре за кафе.

391
00:16:34,464 --> 00:16:36,464
Така че да се опознаем.

392
00:16:36,466 --> 00:16:37,966
Не одобряваш ли?

393
00:16:37,968 --> 00:16:39,968
Малко съм объркана, това е.

394
00:16:39,970 --> 00:16:41,386
Имам предвид, с Адриан поне се срещна.

395
00:16:41,388 --> 00:16:43,037
Разговаря с него,
преди да го отхвърлиш.

396
00:16:43,039 --> 00:16:45,757
Алфредо го чу да говори 15 секунди.

397
00:16:45,759 --> 00:16:47,542
Досега не си ли разбрала, че

398
00:16:47,544 --> 00:16:50,312
виждам повече от
средностатистическия наркоман.

399
00:16:50,314 --> 00:16:52,046
Способностите ми да наблюдавам
са ненадминати.

400
00:16:52,048 --> 00:16:54,882
Знам, знам. Просто...
искам като те оставям

401
00:16:54,884 --> 00:16:57,185
да е в най-доброто положение.
Важно е за мен.

402
00:16:57,187 --> 00:16:59,104
Разбрах.
- Хубаво. Радвам се.

403
00:16:59,106 --> 00:17:00,772
Не - "на ръба на мачтата".

404
00:17:00,774 --> 00:17:02,223
Сетих се.

405
00:17:02,225 --> 00:17:05,193
Знам къде съм го чувал.

406
00:17:09,115 --> 00:17:10,415
Ето тук.

407
00:17:10,417 --> 00:17:12,900
Тук го видях преди седмици.

408
00:17:12,902 --> 00:17:15,453
Но в какъв контекст?

409
00:17:18,907 --> 00:17:20,258
Жълт анимационен човек-гъба,

410
00:17:20,260 --> 00:17:23,077
спортни новини,
реклама на освежител за уста,

411
00:17:23,079 --> 00:17:23,933
Арктическо Синьо...

412
00:17:23,958 --> 00:17:25,247
Ще ми кажеш ли
какво правиш?

413
00:17:25,248 --> 00:17:27,582
Техника за запаметяване.

414
00:17:27,584 --> 00:17:30,268
Разчита на запомнени пространствени взаимовръзки, за да

415
00:17:30,270 --> 00:17:34,105
запечата, каталогизира и възстанови запаметено съдържание.

416
00:17:35,274 --> 00:17:37,142
Ако си спомня какво е имало на тези шест екрана,

417
00:17:37,144 --> 00:17:40,228
ще си спомня какво имаше на седмия.

418
00:17:42,931 --> 00:17:45,767
Дебела жена, нов наръчник по готварство, непоносим.

419
00:17:45,769 --> 00:17:47,952
Еректилна дисфункция, естествознание, пингвини.

420
00:17:47,954 --> 00:17:50,655
И...ток-шоу.

421
00:17:50,657 --> 00:17:53,875
Темата беше...международното право
за лов на китове.

422
00:17:53,877 --> 00:17:57,629
Спор между двама гости.

423
00:18:04,637 --> 00:18:06,755
Нали не го мислите сериозно,

424
00:18:06,757 --> 00:18:09,257
че да се опразни Тихи океан
е добра идея.

425
00:18:09,259 --> 00:18:10,642
Какво според вас да кажем
на японския работник,

426
00:18:10,644 --> 00:18:12,110
чието препитание зависи от занаята му.

427
00:18:12,112 --> 00:18:14,262
Вие...просто не схващате.

428
00:18:14,264 --> 00:18:17,131
След 50 години, когато един ден
вече ще сте на ръба на мачтата,

429
00:18:17,133 --> 00:18:19,851
ще ви иска да бяхте направили повече,
когато сте имали този шанс.

430
00:18:19,853 --> 00:18:22,153
Това са същите
гръмогласни изказвания,

431
00:18:22,155 --> 00:18:23,571
които чета в писмата на АОП.

432
00:18:23,573 --> 00:18:24,856
Същата хипербола.

433
00:18:24,858 --> 00:18:26,157
Същата странна фраза.

434
00:18:26,159 --> 00:18:27,909
Наистина ли мислиш, че е той?

435
00:18:27,911 --> 00:18:29,477
Знам как да разбера.

436
00:18:29,479 --> 00:18:31,329
Объркан съм, детективе.

437
00:18:31,331 --> 00:18:34,999
Обвинявате ме, че съм
някакъв еко-терорист?

438
00:18:35,001 --> 00:18:37,202
Един от специалните ни консултанти

439
00:18:37,204 --> 00:18:40,205
смята, че речевите ви похвати
отговарят на тези писма.

440
00:18:40,207 --> 00:18:41,923
За последен път
ви казвам -

441
00:18:41,925 --> 00:18:43,991
никога не съм виждал
тези писма преди.

442
00:18:43,993 --> 00:18:46,327
Не знам нищо за АОП

443
00:18:46,329 --> 00:18:48,329
и със сигурност не съм
правил никакви бомби.

444
00:18:48,331 --> 00:18:51,566
Лъжа, лъжа и лъжа.

445
00:18:51,568 --> 00:18:53,101
Кой, по дяволите сте вие?

446
00:18:53,103 --> 00:18:55,220
Аз съм човека с бутона.

447
00:18:55,222 --> 00:18:57,105
От асансьора долу.

448
00:18:57,107 --> 00:18:59,006
Натиснахте го, за да стигнете
до този етаж.

449
00:18:59,008 --> 00:19:01,008
Веднага щом излязохте,
го извадих

450
00:19:01,010 --> 00:19:03,344
и го отнесох в отдела за снемане на отпечатъци.

451
00:19:03,346 --> 00:19:05,480
Има ваш отпечатък, виждате.

452
00:19:05,482 --> 00:19:07,866
Което означава,
че има доста общо

453
00:19:07,868 --> 00:19:10,985
с компонент от бомба,
взривена от АОП

454
00:19:10,987 --> 00:19:14,322
в дъскорезница в Ютика през 2005г.

455
00:19:14,324 --> 00:19:17,158
Бутон...бомба.

456
00:19:17,160 --> 00:19:19,627
Бутон...
бомба.

457
00:19:19,629 --> 00:19:22,247
Приликите са поразителни, нали?

458
00:19:22,249 --> 00:19:24,048
Вие сте направили бомбите на АОП, господин Ноулс.

459
00:19:24,050 --> 00:19:25,667
И вие сте написали онези писма.

460
00:19:25,669 --> 00:19:27,552
Жалко, че не сте се върнали за онази,

461
00:19:27,554 --> 00:19:29,971
която оставихте при Ваноуен,
когато разбрахте, че е дефектна.

462
00:19:29,973 --> 00:19:32,474
Иначе сега нямаше да ви грозят
две обвинения в убийство.

463
00:19:34,543 --> 00:19:36,644
Аз взривих онази дъскорезница.

464
00:19:38,380 --> 00:19:41,316
И аз написах писмата за Ваноуен.

465
00:19:41,318 --> 00:19:43,601
Но знаете ли какво
не съм направил?

466
00:19:43,603 --> 00:19:44,986
Нищо след това.

467
00:19:44,988 --> 00:19:48,523
През 2008г. вече бях
детонирал успешно

468
00:19:48,525 --> 00:19:51,609
нитратно-базирани бомби в
пет различни фирми.

469
00:19:51,611 --> 00:19:55,229
Бях успял и ме вземаха на сериозно.

470
00:19:55,231 --> 00:19:58,449
Ваноуен бяха една от
няколкото десетки компании,

471
00:19:58,451 --> 00:20:00,568
които заплаших, но така и не взривих.

472
00:20:00,570 --> 00:20:03,037
Защо ли не съм изненадан,
че признавате

473
00:20:03,039 --> 00:20:04,739
за всяка една бомба,

474
00:20:04,741 --> 00:20:07,926
освен тази,
убила двама души.

475
00:20:07,928 --> 00:20:09,627
Ти ли беше?

476
00:20:09,629 --> 00:20:11,462
Какво да съм бил аз?

477
00:20:14,517 --> 00:20:17,251
Какво са ти направили онези топки?

478
00:20:18,939 --> 00:20:21,055
Умират за добра кауза, Уотсън.

479
00:20:21,057 --> 00:20:23,691
Естествено.
- А!

480
00:20:25,361 --> 00:20:26,644
Знаеше ли,

481
00:20:26,646 --> 00:20:28,446
че когато една бомба избухва,

482
00:20:28,448 --> 00:20:31,098
обвивката на горивото
често е изпарена.

483
00:20:31,100 --> 00:20:33,952
В такъв случай е трудно,
дори невъзможно,

484
00:20:33,954 --> 00:20:36,788
да се определи
химичния състав на устройството.

485
00:20:36,790 --> 00:20:39,207
Бомбеният отряд
си блъска главата

486
00:20:39,209 --> 00:20:41,409
върху същото,
затова реших да помогна.

487
00:20:41,411 --> 00:20:43,828
С топки за тенис?
- Опитвам се да пресъздам

488
00:20:43,830 --> 00:20:46,631
миризмата и начина на изгаряне
на взривения офис,

489
00:20:46,633 --> 00:20:48,917
като използвам някои собствени смеси,
а тези топки

490
00:20:48,919 --> 00:20:51,502
са подходящи за контейнер.

491
00:21:03,934 --> 00:21:05,466
Когато Едгар Ноулс беше арестуван
този следобед,

492
00:21:05,468 --> 00:21:06,851
той призна, че е задействал

493
00:21:06,853 --> 00:21:10,321
пет нитратни бомби в различни компании.

494
00:21:10,323 --> 00:21:12,240
Никой себеуважаващ се еко-борец

495
00:21:12,242 --> 00:21:15,410
няма да използва токсични, ръчно добити химикали в бомбите си.

496
00:21:15,412 --> 00:21:18,246
Би използвал естествени съставки.

497
00:21:18,248 --> 00:21:20,498
Мирише на тор.

498
00:21:20,500 --> 00:21:21,699
И с основание.

499
00:21:21,701 --> 00:21:23,701
Освен селскостопанското си приложение

500
00:21:23,703 --> 00:21:25,253
градинската тор може
да бъде рафинирана

501
00:21:25,255 --> 00:21:28,423
и използвана за доста добър нитратен катализатор.

502
00:21:28,425 --> 00:21:30,541
Тази топка е натъпкана със сместа.

503
00:21:30,543 --> 00:21:33,711
Ако Ноулс беше опитал да взриви Ваноуен,

504
00:21:33,713 --> 00:21:36,097
би използвал нитрати
и ако бе използвал нитрати,

505
00:21:36,099 --> 00:21:38,049
бомбата щеше да изпълни въздуха с миризма,

506
00:21:38,051 --> 00:21:39,884
колкото остра, толкова и отличителна.

507
00:21:39,886 --> 00:21:41,853
Същата, каквато усещаш и в момента.

508
00:21:41,855 --> 00:21:43,388
Работата е там, че

509
00:21:43,390 --> 00:21:45,106
не подуших тор,
докато бяхме на мястото.

510
00:21:45,108 --> 00:21:46,941
Подуших друго.

511
00:21:46,943 --> 00:21:48,843
Беше ми непознато тогава, но...

512
00:21:48,845 --> 00:21:50,561
Успях да го пресъздам
с помощта на

513
00:21:50,563 --> 00:21:52,680
малките ми кръгли
приятелчета тук.

514
00:21:52,682 --> 00:21:54,616
Сега вече съм убеден,
че бомбата

515
00:21:54,618 --> 00:21:56,034
е съдържала
калиев хлорат.

516
00:21:56,036 --> 00:21:57,402
Това е катализатор,
направен от

517
00:21:57,404 --> 00:21:59,370
бензин, белина
и вазелин.

518
00:21:59,372 --> 00:22:01,856
Искаш да кажеш, че
Едгар Ноулс е говорил истината,

519
00:22:01,858 --> 00:22:03,958
като твърдеше, че не той
е направил бомбата,

520
00:22:03,960 --> 00:22:05,527
която избухна при Ваноуен?

521
00:22:05,528 --> 00:22:06,916
Точно така.

522
00:22:06,941 --> 00:22:08,881
Добре, и ако не той,
кой я е направил?

523
00:22:09,049 --> 00:22:11,883
И идея си нямам.

524
00:22:33,451 --> 00:22:34,652
Хей.

525
00:22:35,476 --> 00:22:37,982
Чух, че си ме търсил.

526
00:22:37,983 --> 00:22:41,068
Вчера ни поднесе
Едгар Ноулс на тепсия.

527
00:22:41,070 --> 00:22:43,070
Сега ми казваш,

528
00:22:43,072 --> 00:22:45,439
че е направил всички бомби,
освен тази,

529
00:22:45,441 --> 00:22:47,190
от преди два дни?
- Както казах,

530
00:22:47,192 --> 00:22:49,576
бомбата е била направена
от калиев хлорат.

531
00:22:49,578 --> 00:22:51,862
Да, а Ноулс е използвал
само кравешка тор.

532
00:22:51,864 --> 00:22:53,413
Чух те.
Това е достатъчно.

533
00:22:53,415 --> 00:22:55,332
Има още.
Дойдох тази сутрин

534
00:22:55,334 --> 00:22:57,701
да преразгледам компонентите на бомбата
и съединих

535
00:22:57,703 --> 00:22:59,286
някои от парчетата на
опаковъчната хартия,

536
00:22:59,288 --> 00:23:00,837
която е била използвана.
Успях да сглобя

537
00:23:00,839 --> 00:23:03,090
почти 1/3 от изданието
от 13 октомври

538
00:23:03,092 --> 00:23:04,491
на Ню Йорк Таймс.

539
00:23:04,493 --> 00:23:06,593
Тази вдлъбнатина ми привлече вниманието.

540
00:23:06,595 --> 00:23:09,796
Видях почти незабележими вдлъбнатини

541
00:23:09,798 --> 00:23:11,765
по продължение на горната повърхност.

542
00:23:11,767 --> 00:23:12,883
Не забелязвам нищо.

543
00:23:12,885 --> 00:23:14,718
Да, не би забелязала.

544
00:23:14,720 --> 00:23:17,003
Е, повечето хора не биха
забелязали,

545
00:23:17,005 --> 00:23:19,439
за това го проследих.

546
00:23:20,942 --> 00:23:22,359
Използваната,за бомбата, хартия

547
00:23:22,361 --> 00:23:24,278
е била под друго парче хартия,

548
00:23:24,280 --> 00:23:25,946
когато някой е написал тази дума.

549
00:23:25,948 --> 00:23:27,731
Натиснали са достатъчно силно
за да направят вдлъбнатини.

550
00:23:27,733 --> 00:23:29,066
Вече проверих

551
00:23:29,068 --> 00:23:30,350
почерка на Едгар Ноулс.

552
00:23:30,352 --> 00:23:31,351
Това не е съвпадение.

553
00:23:31,353 --> 00:23:32,486
При цялото ми уважение,
Холмс.

554
00:23:32,488 --> 00:23:33,520
Какво от това?

555
00:23:33,522 --> 00:23:35,188
Може да са му помагали за бомбата.

556
00:23:35,190 --> 00:23:36,406
Може би тази личност

557
00:23:36,408 --> 00:23:38,191
е написала странни думи
върху вестника.

558
00:23:38,193 --> 00:23:40,577
Както казах по-рано,
вярвам че Едгар Ноулс е работил сам.

559
00:23:40,579 --> 00:23:42,663
И както вече казах,
продължавам да го харесвам

560
00:23:42,665 --> 00:23:45,082
заради последната бомба.

561
00:23:45,084 --> 00:23:47,417
Заплахите срещу Ваноуен,
не са ставали публично достояние,

562
00:23:47,419 --> 00:23:48,835
което значи, далеч от полицията;

563
00:23:48,837 --> 00:23:50,337
единствено служителите
на фирмата

564
00:23:50,339 --> 00:23:51,638
са знаели за тях.

565
00:23:51,640 --> 00:23:53,206
Бих желал
да поискаш

566
00:23:53,208 --> 00:23:54,508
техните лични файлове

567
00:23:54,510 --> 00:23:56,593
за да мога да ги прегледам.
За какво?

568
00:23:56,595 --> 00:23:58,428
Представи си, че си била
недоволен служител?

569
00:23:58,430 --> 00:24:00,981
Искаш да удариш фирмата,
но не желаеш

570
00:24:00,983 --> 00:24:03,400
да бъдеш хваната, та защо
да не се възползваш от заплахите

571
00:24:03,402 --> 00:24:04,935
за да поставиш свое взривно устройство?

572
00:24:04,937 --> 00:24:06,770
Ти взривяваш тях,
а те обвиняват другите.

573
00:24:06,772 --> 00:24:07,771
Не.

574
00:24:07,773 --> 00:24:08,772
Не?

575
00:24:08,774 --> 00:24:10,107
Без призовки.

576
00:24:10,109 --> 00:24:11,942
Ако искаш да ровиш

577
00:24:11,944 --> 00:24:13,660
из Ваноуен,
ще трябва да се

578
00:24:13,662 --> 00:24:14,945
разбереш с тях самите.

579
00:24:16,332 --> 00:24:18,415
Извинете ме за закъснението.

580
00:24:23,004 --> 00:24:25,905
Сигурна съм, че ще бъде тук всеки момент.

581
00:24:28,459 --> 00:24:31,077
Аз наистина харесвам тези...

582
00:24:31,079 --> 00:24:32,746
татуировки.

583
00:24:35,099 --> 00:24:37,751
Ще му изпратя още един СМС,
да видим къде е.

584
00:24:47,295 --> 00:24:50,096
Съжалявам Алфредо,
но не мисля,

585
00:24:50,098 --> 00:24:52,599
че Шерлок ще се присъедини
към нас днес.

586
00:24:52,601 --> 00:24:54,151
Бъди търпелив.

587
00:24:54,153 --> 00:24:56,787
Първо правило
на доброто спонсорство.

588
00:24:56,789 --> 00:24:59,289
Новобранци като него
не винаги разбират

589
00:24:59,291 --> 00:25:00,774
обхвата на извършената работа.

590
00:25:00,776 --> 00:25:03,043
Разочароват се.

591
00:25:03,045 --> 00:25:04,944
Трябва да сме търпеливи и методични
с него.

592
00:25:04,946 --> 00:25:06,613
Останах с впечатлението,

593
00:25:06,615 --> 00:25:08,632
че ти никога не си бил спонсор преди.

594
00:25:08,634 --> 00:25:09,883
Не съм бил.

595
00:25:09,885 --> 00:25:11,385
Но имам страхотен такъв.

596
00:25:11,387 --> 00:25:13,387
Научи ме на всичко,
което знае.

597
00:25:13,389 --> 00:25:17,307
Всъщност се надявах да
стана спонсор от известно време.

598
00:25:17,309 --> 00:25:19,459
Но не го искат от мен.

599
00:25:19,461 --> 00:25:21,678
Сигурно защото съм много тих.

600
00:25:21,680 --> 00:25:25,065
Мога да помогна
на приятеля ви, мис Уотсън.

601
00:25:25,067 --> 00:25:28,151
Нека той просто ми даде шанс.

602
00:25:38,246 --> 00:25:40,480
Как се справяте?

603
00:25:40,482 --> 00:25:42,165
Чудесно.

604
00:25:42,167 --> 00:25:45,118
Отново ви благодаря, че ми
разрешихте да прегледам файловете.

605
00:25:45,120 --> 00:25:47,487
о, беше лесно решение.

606
00:25:47,489 --> 00:25:49,539
Ако вие смятате, че
някой от тях

607
00:25:49,541 --> 00:25:52,659
има нещо против фирмата,
бих искала да го знам.

608
00:25:55,213 --> 00:25:57,931
И вие сте пристрастен като мен, нали?

609
00:25:59,967 --> 00:26:01,551
Кръстословиците.

610
00:26:01,553 --> 00:26:02,969
Няма как да сте познали онези редове,

611
00:26:02,971 --> 00:26:05,522
на компютъра ми онзи ден,
ако не бяхте.

612
00:26:05,524 --> 00:26:07,557
Занимавам се като любител.

613
00:26:07,559 --> 00:26:10,110
Ще ми се да можех да кажа същото.

614
00:26:10,112 --> 00:26:12,312
Успявах да контролирам навика си,

615
00:26:12,314 --> 00:26:14,948
по времето когато вестниците
се издаваха по един на ден.

616
00:26:14,950 --> 00:26:17,117
Откакто качиха последните
50 години онлайн,

617
00:26:17,119 --> 00:26:19,653
съм загубена кауза.

618
00:26:19,655 --> 00:26:22,539
Цяло чудо е, ако изобщо успея
да свърша някаква работа.

619
00:26:24,024 --> 00:26:25,625
Искате ли секс?

620
00:26:25,627 --> 00:26:26,793
Моля?

621
00:26:26,795 --> 00:26:28,862
Не съм нетактичен, мис Ваноуен.

622
00:26:28,864 --> 00:26:30,196
Просто съм зает.

623
00:26:30,198 --> 00:26:32,716
Може би ако си уговорим среща.

624
00:26:32,718 --> 00:26:34,718
Флиртувахте.

625
00:26:34,720 --> 00:26:36,303
Историята с кръстословиците.

626
00:26:36,305 --> 00:26:39,038
Намирате ме за привлекателен.

627
00:26:39,040 --> 00:26:41,925
Чувството е взаимно
в по-голямата си част.

628
00:26:41,927 --> 00:26:43,710
Мускулатурата на краката

629
00:26:43,712 --> 00:26:46,096
и раменете ви, предполага
еластичност, която намирам

630
00:26:46,098 --> 00:26:48,548
доста интригуваща.

631
00:26:48,550 --> 00:26:50,851
Трябва да ви предупредя обаче, че
една връзка между нас

632
00:26:50,853 --> 00:26:52,886
може да бъде само физическа.

633
00:26:54,272 --> 00:26:55,689
Без да се обиждате, разбира се.

634
00:26:55,691 --> 00:26:57,858
Просто...съм такъв.

635
00:26:57,860 --> 00:26:59,559
Хей.

636
00:26:59,561 --> 00:27:01,278
Прекъсвам ли?

637
00:27:01,280 --> 00:27:02,863
Не.

638
00:27:02,865 --> 00:27:05,031
Не, изобщо.

639
00:27:10,505 --> 00:27:12,672
Съжалявам, че пропуснах уговорката, Уотсън.

640
00:27:12,674 --> 00:27:14,341
Както виждате,
разследвам

641
00:27:14,343 --> 00:27:17,878
възможността служител на
Ваноуен да е пуснал бомбата.

642
00:27:17,880 --> 00:27:20,447
Няма проблем - казах на Алфредо,
че ще държим връзка и че

643
00:27:20,449 --> 00:27:22,582
ще уговорим друга среща.

644
00:27:28,088 --> 00:27:29,923
Това ли е всичко?
- Ъмм..

645
00:27:29,925 --> 00:27:31,141
Прадийп Сингх.

646
00:27:31,143 --> 00:27:34,261
Нает като копирайтър
през Декември 2003г.

647
00:27:34,263 --> 00:27:37,364
Повишен в младши сътрудник януари 2007г.,

648
00:27:37,366 --> 00:27:39,766
старши сътрудник юни 2007г.

649
00:27:39,768 --> 00:27:43,937
и накрая зам. програмен директор през март 2008г.

650
00:27:43,939 --> 00:27:45,572
Тук е записано

651
00:27:45,574 --> 00:27:48,658
от човешки ресурси, че
на 10ти октомври 2008г.

652
00:27:48,660 --> 00:27:51,110
е имал шумен спор
с вас, мистър Уилър.

653
00:27:51,112 --> 00:27:52,712
Виждам доклада на човешки ресурси

654
00:27:52,714 --> 00:27:54,881
и после нищо -
никакви документи...

655
00:27:54,883 --> 00:27:56,132
Да, защото
договорът му

656
00:27:56,134 --> 00:27:57,551
с тази компания
бе прекратен.

657
00:27:57,553 --> 00:27:58,919
Заради това, че спори с вас?

658
00:27:58,921 --> 00:28:00,387
Защото изчезна.

659
00:28:00,389 --> 00:28:02,389
Дойде на работа, тръгна си
и повече не се върна.

660
00:28:02,391 --> 00:28:04,558
Беше по всички вестници тогава.

661
00:28:04,560 --> 00:28:07,594
Полицията се намеси,
но не го откри.

662
00:28:07,596 --> 00:28:09,980
Мога ли да попитам какво
възбуди спора

663
00:28:09,982 --> 00:28:12,599
между двама ви?

664
00:28:12,601 --> 00:28:15,068
Ъм...Прадийп не беше щастлив.

665
00:28:15,070 --> 00:28:18,021
Беше образцов служител
в началото.

666
00:28:18,023 --> 00:28:19,522
Но нещо стана с него.

667
00:28:19,524 --> 00:28:21,691
Стана...не знам - арогантен.

668
00:28:21,693 --> 00:28:24,127
Започна да говори как
иска повече власт

669
00:28:24,129 --> 00:28:25,612
тук във фирмата,
повече контрол,

670
00:28:25,614 --> 00:28:27,247
и ние отначало му ги дадохме.

671
00:28:27,249 --> 00:28:28,765
Разбирате ли, Прадийп беше

672
00:28:28,767 --> 00:28:30,166
способен тип.

673
00:28:30,168 --> 00:28:31,585
После всичко се промени,
когато дойде да иска

674
00:28:31,587 --> 00:28:34,671
четвъртото си повишение
в рамките на 18 месеца.

675
00:28:34,673 --> 00:28:36,656
Е...
- Казахте му, че става нагъл?

676
00:28:36,658 --> 00:28:38,375
Не, тогава той се пречупи.

677
00:28:38,377 --> 00:28:40,677
Каза ми,
че ще съжалявам.

678
00:28:40,679 --> 00:28:42,379
Работи тук още седмица

679
00:28:42,381 --> 00:28:43,663
и след това изчезна.

680
00:28:43,665 --> 00:28:45,849
Не го видях повече.

681
00:28:45,851 --> 00:28:47,867
Прадийп е мъртъв.

682
00:28:47,869 --> 00:28:49,269
Умря през 2008г.

683
00:28:49,271 --> 00:28:50,470
Ние смятахме,

684
00:28:50,472 --> 00:28:53,406
Мис Сингх, че никога
не са го намерили,

685
00:28:53,408 --> 00:28:54,941
жив или мъртъв.

686
00:28:54,943 --> 00:28:58,612
Съпругът ми ме обичаше много,
както и аз него.

687
00:28:58,614 --> 00:29:01,615
Не би избягал.

688
00:29:01,617 --> 00:29:04,067
Таях надежда известно време,

689
00:29:04,069 --> 00:29:05,702
но накрая трябваше
да приема,

690
00:29:05,704 --> 00:29:07,904
че единственото обяснение

691
00:29:07,906 --> 00:29:10,123
за изчезването му, е смърт.

692
00:29:10,125 --> 00:29:12,559
Мислите, че някой го е убил.

693
00:29:12,561 --> 00:29:15,996
Ако е имал инцидент като инфаркт
или нещо подобно,

694
00:29:15,998 --> 00:29:18,081
някой щеше да го открие.

695
00:29:18,083 --> 00:29:19,966
Прадйип е бил убит.

696
00:29:19,968 --> 00:29:22,535
Или е откачил - поставил е
бомба на работното си място

697
00:29:22,537 --> 00:29:24,421
и се е покрил преди да избухне.

698
00:29:24,423 --> 00:29:26,873
Имате ли идея кой би искал

699
00:29:26,875 --> 00:29:28,174
да нарани съпруга ви?

700
00:29:28,176 --> 00:29:30,393
Не.

701
00:29:30,395 --> 00:29:33,013
Имаше един, с когото спориха

702
00:29:33,015 --> 00:29:34,764
няколко дни преди да изчезне,

703
00:29:34,766 --> 00:29:36,716
но полицията го оправда.

704
00:29:36,718 --> 00:29:39,085
Други врагове не е имал.

705
00:29:39,087 --> 00:29:40,687
Той беше...
- Любопитен съм, мис Сингх.

706
00:29:40,689 --> 00:29:42,956
Правили ли сте нещо
в тази стая от 2008г. насам?

707
00:29:42,958 --> 00:29:44,157
Да съм правила?
- Промяна,

708
00:29:44,159 --> 00:29:46,576
ремонт, мебелировка?

709
00:29:46,578 --> 00:29:49,079
Не, не съм я докосвала,
откакто Прадйип изчезна.

710
00:29:49,081 --> 00:29:50,947
Дори не сте се погрижили за
плесента на гърба на този шкаф?

711
00:29:50,949 --> 00:29:53,249
Как разбрахте...

712
00:29:53,251 --> 00:29:55,285
Носът знае всичко.

713
00:29:55,287 --> 00:29:58,038
Мога ли да погледна задния двор?

714
00:29:58,040 --> 00:29:59,339
Защо?

715
00:29:59,341 --> 00:30:01,524
Само формалност.

716
00:30:08,816 --> 00:30:10,800
Всъщност, мисля първо да използвам банята ви.

717
00:30:10,802 --> 00:30:12,602
Май съм ял развалено яйце.

718
00:30:12,604 --> 00:30:14,804
Ще се присъединя
към вас след малко.

719
00:31:09,910 --> 00:31:11,795
Така беше.

720
00:31:11,797 --> 00:31:14,080
Наистина беше приятно
да излезем в провинцията.

721
00:31:17,034 --> 00:31:18,535
Ще ни извините ли за момент?

722
00:31:18,537 --> 00:31:20,787
Разбира се.
- Извинете ме.

723
00:31:22,840 --> 00:31:24,591
Мис Сингх е права -
мъжът й е мъртъв.

724
00:31:24,593 --> 00:31:26,326
И е така от доста време.

725
00:31:26,328 --> 00:31:28,428
Какви ги говориш?
- Последната снимка над камината

726
00:31:28,430 --> 00:31:29,846
е на Прадйип и съпругата му,

727
00:31:29,848 --> 00:31:31,164
както седят на дивана.
Направена е

728
00:31:31,166 --> 00:31:32,766
в същата стая, където бяхме.

729
00:31:32,768 --> 00:31:34,551
Забелязах няколко несъответствия

730
00:31:34,553 --> 00:31:37,070
между стената на снимката и тази на живо.

731
00:31:37,072 --> 00:31:39,889
Разстоянията между картините
бяха различни.

732
00:31:39,891 --> 00:31:41,307
На снимката между тях

733
00:31:41,309 --> 00:31:42,559
имаше поне 18 сантиметра.

734
00:31:42,561 --> 00:31:44,844
А сега бяха 12 сантиметра.

735
00:31:44,846 --> 00:31:47,197
Освен това бяха закачени
около 10 сантиметра по-ниско.

736
00:31:47,199 --> 00:31:48,648
Някой ги е свалил,

737
00:31:48,650 --> 00:31:50,033
после ги е поставил обратно,

738
00:31:50,035 --> 00:31:51,184
без да внимава дали са
на същото място.

739
00:31:51,186 --> 00:31:52,735
Т.е. Химали ги е преместила?

740
00:31:52,737 --> 00:31:55,021
Казва, че не е правила нищо
по стаята,

741
00:31:55,023 --> 00:31:56,873
а когато аз ги свалих от стената,

742
00:31:56,875 --> 00:31:59,192
разбрах, че е права -
нямаше стари дупки от гвоздеи,

743
00:31:59,194 --> 00:32:00,994
които да отговарят на
първоначалните им позиции.

744
00:32:00,996 --> 00:32:03,362
Имаше обаче лек наклон.

745
00:32:03,364 --> 00:32:04,714
Наклон?

746
00:32:04,716 --> 00:32:06,416
Стената беше почти
незабележимо

747
00:32:06,418 --> 00:32:07,700
изпъкнала в средата.

748
00:32:07,702 --> 00:32:09,803
Защо? Защото газовете, отделени

749
00:32:09,805 --> 00:32:11,537
от разлагащото се тяло на Прадйип,

750
00:32:11,539 --> 00:32:13,873
са надули найлона, в който е бил увит

751
00:32:13,875 --> 00:32:14,924
и са проникнали навън.

752
00:32:14,926 --> 00:32:16,476
Чакай малко.

753
00:32:16,478 --> 00:32:18,812
Искаш да кажеш, че Прадийп
е в онази стена?

754
00:32:18,814 --> 00:32:20,513
Това би обяснило и плесента.

755
00:32:20,515 --> 00:32:23,099
Не.
- Убиецът е махнал изолацията,

756
00:32:23,101 --> 00:32:24,400
за да има място за трупа.

757
00:32:24,402 --> 00:32:26,269
Това е създало температурна разлика

758
00:32:26,271 --> 00:32:28,605
между тази секция и 
другите, формирала се е кондензация...

759
00:32:28,607 --> 00:32:30,323
След това мухъл.
Мхм.

760
00:32:30,325 --> 00:32:32,826
Преди 4 години
убиецът на Прадийп събаря

761
00:32:32,828 --> 00:32:34,777
тази част от стената,
скрива го вътре,

762
00:32:34,779 --> 00:32:37,030
и след това сменя
и пребоядисва стената.

763
00:32:37,032 --> 00:32:38,564
Сигурен ли си?

764
00:32:38,566 --> 00:32:40,917
Доста съм сигурен.

765
00:32:52,719 --> 00:32:55,089
Химали Сингх не е убила 
съпруга си.

766
00:32:55,090 --> 00:32:56,650
ICE потвърждава, че е била в Мумбай

767
00:32:56,651 --> 00:32:59,135
посещавала е семейството си през повечето 
време на Октомври 2008.

768
00:32:59,137 --> 00:33:00,469
Тя дори не се е прибрала вкъщи

769
00:33:00,471 --> 00:33:03,072
докато не е научила,
че Прадийп е изчезнал.

770
00:33:03,074 --> 00:33:04,324
Който и да е убил Прадийп
в дома му,

771
00:33:04,326 --> 00:33:06,493
е знаел, че
жена му е извън града.

772
00:33:06,495 --> 00:33:09,145
Нейното пътуване би подсигурило
уединението и времето

773
00:33:09,147 --> 00:33:10,947
за да го убият
и да го скрият.

774
00:33:10,949 --> 00:33:12,532
Може би Сингх е
имал съконспиратор,

775
00:33:12,534 --> 00:33:13,983
някой, с който е направил
бомбата.

776
00:33:13,985 --> 00:33:15,535
Нещата са отишли на зле.
Ммм .

777
00:33:15,537 --> 00:33:17,003
Това е разумна
теория, Капитане.

778
00:33:17,005 --> 00:33:19,339
Проблемът е, че
вече не мисля,

779
00:33:19,341 --> 00:33:22,158
че Прадийп е имал нещо
общо с това.

780
00:33:22,160 --> 00:33:24,561
Какво е това...
вестника на компанията?

781
00:33:24,563 --> 00:33:26,095
Ето, това е 
бюрото на Прадийп.

782
00:33:26,097 --> 00:33:27,814
Това е отдушника,
в който бомбата

783
00:33:27,816 --> 00:33:29,549
беше скрита,
точно до него.

784
00:33:29,551 --> 00:33:32,769
Сега, ако това нещо беше гръмнало,
когато се е предполагало през 2008,

785
00:33:32,771 --> 00:33:34,170
то щеше да го превърне
в много

786
00:33:34,172 --> 00:33:35,889
наскоро повишен
хамбургер.

787
00:33:35,891 --> 00:33:38,691
Файловете на персонала на Ваноуен АД
показаха, че той не е липсвал

788
00:33:38,693 --> 00:33:42,078
дори и ден преди да изчезне завинаги.

789
00:33:42,080 --> 00:33:43,613
Което означава, че
е прекарал почти цяла седмица

790
00:33:43,615 --> 00:33:45,865
в началото на октомври 2008ма,

791
00:33:45,867 --> 00:33:47,367
седейки на ръка разстояние

792
00:33:47,369 --> 00:33:48,985
от активирано взривно устройство.

793
00:33:48,987 --> 00:33:51,404
Мислиш, че бомбата
е била за него.

794
00:33:51,406 --> 00:33:54,874
Е, ясно е, че някой е
искал Прадийп да умре.

795
00:33:54,876 --> 00:33:56,459
Въпросът е

796
00:33:56,461 --> 00:34:00,029
кой би стигнал чак дотам и защо?

797
00:34:00,031 --> 00:34:01,864
Патологията потвърди,
че Прадийп Сингх

798
00:34:01,866 --> 00:34:03,532
е починал от огнестрелна рана

799
00:34:03,534 --> 00:34:04,700
в гърдите.

800
00:34:04,702 --> 00:34:06,052
След смъртта е бил, цитирам -

801
00:34:06,054 --> 00:34:07,670
агресивно мумифициран.

802
00:34:07,672 --> 00:34:09,889
Само това намерихме в джобовете му.

803
00:34:09,891 --> 00:34:11,891
Малко е странно - има ключ,

804
00:34:11,893 --> 00:34:13,542
за отваряне на врата на кола,

805
00:34:13,544 --> 00:34:16,379
но това въобще не прилича на
ключ от кола.

806
00:34:16,381 --> 00:34:19,399
Не, това е ключ от банкова кутия.

807
00:34:19,401 --> 00:34:21,184
Познава се по зъбчетата.

808
00:34:26,056 --> 00:34:29,409
S.L.B.

809
00:34:29,411 --> 00:34:31,744
Банка Sequoia Liberty?

810
00:34:31,746 --> 00:34:34,113
Кутия 699.

811
00:34:39,670 --> 00:34:41,487
Хм.

812
00:34:41,489 --> 00:34:43,256
Новия филм на Чийч и Чонг?

813
00:34:43,258 --> 00:34:44,874
Е, не е особено добър филм,

814
00:34:44,876 --> 00:34:47,594
но не би ме накарал
да извърша убийство.

815
00:34:49,046 --> 00:34:51,047
Филмът вече го няма.

816
00:34:51,049 --> 00:34:52,382
Виждате ли тази дупка?

817
00:34:52,384 --> 00:34:53,466
Тя е защита

818
00:34:53,468 --> 00:34:54,934
срещу презапис.

819
00:34:54,936 --> 00:34:57,220
Но ако поставиш тиксо там,
вече можеш да записваш.

820
00:34:57,222 --> 00:35:01,140
Сега, всичко, което трябва да направим
е да намерим видео...през 2012.

821
00:35:01,142 --> 00:35:03,142
Не сте ли били в дома ми
до сега, детектив Бел?

822
00:35:03,144 --> 00:35:05,395
Поддържам няколко видеокасетофона.

823
00:35:07,764 --> 00:35:09,866
Харесвам да гледам
полицейските разпити

824
00:35:09,868 --> 00:35:11,600
от 70-те и 80-те.

825
00:35:11,602 --> 00:35:14,370
Техниката е била по-сурова
тогава, и понякога

826
00:35:14,372 --> 00:35:16,456
научаваш нещо полезно.

827
00:35:16,458 --> 00:35:17,874
О.

828
00:35:17,876 --> 00:35:19,626
Това е един от моите информатори,
чаках да

829
00:35:19,628 --> 00:35:20,994
ми се обади за друг случай.

830
00:35:20,996 --> 00:35:22,312
Нещо против да говоря с него насаме?

831
00:35:22,314 --> 00:35:24,080
Салонът ми е на твое разположение.

832
00:35:24,082 --> 00:35:26,165
Какво има, Карло?

833
00:35:26,167 --> 00:35:27,967
Мм-хм.

834
00:35:27,969 --> 00:35:32,288
Така, чуй сега, писах на Алфредо
и имаме уговорка за утре .

835
00:35:32,290 --> 00:35:34,140
Кафе в 9.

836
00:35:34,142 --> 00:35:37,393
Алфредо, да .. ъ.. Не мисля,
че това ще проработи.

837
00:35:37,395 --> 00:35:39,128
Искрата я няма вече.

838
00:35:39,130 --> 00:35:41,898
Мисля, че ще трябва да 
търся спонсорство другаде.

839
00:35:41,900 --> 00:35:44,067
Какво говориш?
Ти го избра.

840
00:35:44,069 --> 00:35:46,402
Хм, можем да се справим и по-добре.

841
00:35:49,740 --> 00:35:51,607
Това заради нас ли е?

842
00:35:51,609 --> 00:35:53,493
Кое да е заради нас?
Твоето нежелание да си намериш спонсор.

843
00:35:53,495 --> 00:35:55,495
Започвам да мисля,
че изпитваш трудности,

844
00:35:55,497 --> 00:35:57,163
защото не искаш
да напускам.

845
00:35:57,165 --> 00:35:58,665
Никога не си ми казвала,
че си забавна.

846
00:35:58,667 --> 00:35:59,782
Ти избра Алфредо,
защото си мислеше,

847
00:35:59,784 --> 00:36:01,484
че няма да го харесам.

848
00:36:01,486 --> 00:36:03,419
но сега, когато го харесах,
отхвърляш и него.

849
00:36:03,421 --> 00:36:05,121
Виж, това, което изпитваш -

850
00:36:05,123 --> 00:36:06,789
виждала съм го и преди.

851
00:36:06,791 --> 00:36:08,091
Клиентите се притесняват

852
00:36:08,093 --> 00:36:09,592
как биха живяли, след като

853
00:36:09,594 --> 00:36:10,960
придружителят си отиде.

854
00:36:10,962 --> 00:36:12,845
Нещо като страх от раздяла.

855
00:36:12,847 --> 00:36:14,430
Всъщност това е нормално.

856
00:36:14,432 --> 00:36:16,265
Предполагам заради това,
че винаги

857
00:36:16,267 --> 00:36:18,184
си бил против мен досега...

858
00:36:18,186 --> 00:36:21,771
не ми е хрумвало, че
може и ти да изпитваш подобно нещо.

859
00:36:21,773 --> 00:36:23,439
Не знам какво взимаш,

860
00:36:23,441 --> 00:36:25,525
но старото ми аз
определено иска от същото.

861
00:36:25,527 --> 00:36:27,977
Виж, аз...
А, върна се. Чудесно.

862
00:36:42,876 --> 00:36:44,527
Това Прадийп ли е?

863
00:36:44,529 --> 00:36:45,878
Тук е на около...

864
00:36:45,880 --> 00:36:47,063
25 години.

865
00:36:47,065 --> 00:36:48,698
Здравей, скъпи.

866
00:36:48,700 --> 00:36:50,433
Радвам се, че най-накрая
направихме тази среща.

867
00:36:50,435 --> 00:36:52,185
Аз също.
- Готов ли си за парти?

868
00:36:52,187 --> 00:36:53,970
Да.
- Проститутка е.

869
00:36:53,972 --> 00:36:55,738
Това е интересно.

870
00:36:55,740 --> 00:36:57,640
Висококласна при това,
като я гледам.

871
00:37:00,744 --> 00:37:04,063
Ще ми помогнеш ли с това?
- Да.

872
00:37:07,384 --> 00:37:09,852
Здравейте, мис Ваноуен.

873
00:37:15,859 --> 00:37:18,060
Е, можем да продължим да гледаме,
ако го искате,

874
00:37:18,062 --> 00:37:20,696
но мисля, че намерихме
нашия бомбаджия.

875
00:37:25,869 --> 00:37:29,505
Всичко това, само за да ми зададете
няколко въпроса?

876
00:37:29,507 --> 00:37:33,459
Това е само формуляр за съгласие, г-жо.
Стандартна процедура.

877
00:37:33,461 --> 00:37:37,096
Така, сега ще ми кажете ли
за какво е всичко това?

878
00:37:37,098 --> 00:37:40,583
Здравей, скъпи. Радвам се, че
най-накрая направихме тази среща.

879
00:37:40,585 --> 00:37:41,968
Аз също.
- Готов ли си за парти?

880
00:37:41,970 --> 00:37:43,419
Да.
- Чудесно.

881
00:37:43,421 --> 00:37:45,754
Извинявам се, това се предполага,
че съм аз ли?

882
00:37:45,756 --> 00:37:47,523
След като разговаряхме, открих че

883
00:37:47,525 --> 00:37:50,026
произлизате от скромно семейство.

884
00:37:50,028 --> 00:37:52,728
Баща ви е предприемач,
майка ви - домакиня.

885
00:37:52,730 --> 00:37:55,097
Така че когато сте влезли
в бизнес училище,

886
00:37:55,099 --> 00:37:56,415
са ви трябвали допълнителни доходи.

887
00:37:56,417 --> 00:37:58,117
Нещо, с което да си плащате обучението

888
00:37:58,119 --> 00:38:01,287
и да набирате капитал за компанията си.

889
00:38:01,289 --> 00:38:03,706
В нуждата си, сте се обърнали

890
00:38:03,708 --> 00:38:05,958
към най-древната професия.

891
00:38:05,960 --> 00:38:09,495
И то с известно удоволствие, бих казал.

892
00:38:09,497 --> 00:38:12,882
Добре, моля изключете това.

893
00:38:12,884 --> 00:38:16,135
Създали сте си успешен нов живот

894
00:38:16,137 --> 00:38:19,639
от пепелта на стария и никой
не е подозирал нищо.

895
00:38:19,641 --> 00:38:24,260
Докато Прадийп Сингх не се появява във Ваноуен.

896
00:38:24,262 --> 00:38:26,262
Сигурно му е отнело известно време

897
00:38:26,264 --> 00:38:28,314
да се досети, че шефката му
е една от жените,

898
00:38:28,316 --> 00:38:30,349
които тайно е записал преди години,

899
00:38:30,351 --> 00:38:33,436
но когато се сетил,
е обърнал другия край.

900
00:38:33,438 --> 00:38:35,605
Така да се каже.

901
00:38:35,607 --> 00:38:37,740
Мм. Три повишения за една година?

902
00:38:37,742 --> 00:38:39,808
Доста ми прилича на откуп.

903
00:38:39,810 --> 00:38:43,529
Не. Повиших Прадийп,
защото го заслужаваше.

904
00:38:43,531 --> 00:38:47,033
Ще ви призная:

905
00:38:47,035 --> 00:38:49,318
намирам законите
срещу проституцията

906
00:38:49,320 --> 00:38:50,986
в тази страна
за доста остарели.

907
00:38:50,988 --> 00:38:52,505
Секса е стока.

908
00:38:52,507 --> 00:38:54,707
Защо да няма пазар за това?

909
00:38:54,709 --> 00:38:57,627
Но, разбира се,
не всички мислят като мен.

910
00:38:57,629 --> 00:38:59,495
Ето защо

911
00:38:59,497 --> 00:39:01,664
е трябвало да плащате на Прадийп,
докато неговите нужди

912
00:39:01,666 --> 00:39:04,833
са ескалирали извън точката,
която сте можела да понесете.

913
00:39:04,835 --> 00:39:08,137
Тогава започвате да обмисляте
начини как да бъде убит.

914
00:39:09,523 --> 00:39:12,841
Сега, вече имате заплашителни
писма от АОП.

915
00:39:12,843 --> 00:39:15,678
Така че правите бомба,
планирайки да обвините тях.

916
00:39:15,680 --> 00:39:17,063
Но когато тя не избухва,

917
00:39:17,065 --> 00:39:19,732
просто застрелвате Прадийп
и го зазидвате в стената.

918
00:39:19,734 --> 00:39:21,450
Предполагам, че баща ви

919
00:39:21,452 --> 00:39:23,819
ви е научил как да се
справите с гипсокартон.

920
00:39:25,372 --> 00:39:28,558
Много изобретателно,
признавам ви го.

921
00:39:28,560 --> 00:39:31,494
Има ли право
да ме очерня така изобщо?

922
00:39:31,496 --> 00:39:33,829
Можете да потърсите юридически съвет
по всяко време, госпожо.

923
00:39:33,831 --> 00:39:35,381
Не е учудващо,
че вие сте

924
00:39:35,383 --> 00:39:37,700
ръководила търсенето на
нов офис за Ваноуен АД.

925
00:39:37,702 --> 00:39:39,201
Все пак сте единствената,
която е знаела

926
00:39:39,203 --> 00:39:40,419
за неекплодиралата бомба в стената.

927
00:39:40,421 --> 00:39:42,338
Знаете ли какво?

928
00:39:42,340 --> 00:39:45,424
Мисля, че наистина
ще се обадя на адвоката си.

929
00:39:45,426 --> 00:39:46,759
Е, ако го направите,
мис Ваноуен,

930
00:39:46,761 --> 00:39:48,144
е добре да му споделите,
че ще бъдете арестувана.

931
00:39:48,146 --> 00:39:49,979
че ще бъдете
арестувана .

932
00:39:51,381 --> 00:39:54,216
Имате стара видеокасета
и някакви глупави теории.

933
00:39:54,218 --> 00:39:55,401
Това не е доказателство.

934
00:39:55,403 --> 00:39:56,986
Да, е, аз намерих нещо

935
00:39:56,988 --> 00:39:58,688
на една от 
хартиите,

936
00:39:58,690 --> 00:40:00,156
която е била използвана
да се опаковка бомбата.

937
00:40:00,158 --> 00:40:02,057
Отпечатък от
думата "Новокаин"

938
00:40:02,059 --> 00:40:03,910
Полезна проба от ръкопис.

939
00:40:03,912 --> 00:40:06,028
но съобщението само по себе си,
е по-скоро неясно.

940
00:40:06,030 --> 00:40:09,115
Докато някой не взе предвид твоята любов
към кръстословици. Новокаин.

941
00:40:09,117 --> 00:40:11,066
Отговорът на 144 хоризонтално

942
00:40:11,068 --> 00:40:13,235
от кръстословицата в Ню Йорк Таймс,

943
00:40:13,237 --> 00:40:14,837
от дата 13.10.2008г.

944
00:40:14,839 --> 00:40:17,373
Подсказката е била - враг на болката, в
в случай, че не помните.

945
00:40:17,375 --> 00:40:19,592
Сега, детектив Бел и 
отдел за обработка на улики

946
00:40:19,594 --> 00:40:22,027
току-що получиха съвпадение
на пробата от ръкописа, който ни даде,

947
00:40:22,127 --> 00:40:24,177
когато подписа
формуляра си.

948
00:40:25,266 --> 00:40:28,851
Детектив Бел,
честта е изцяло ваша.

949
00:40:28,853 --> 00:40:31,971
Госпожо Ваноуен, ще се
обърнете ли натам, моля?

950
00:40:33,590 --> 00:40:35,524
Арестувана сте
за бомбата,

951
00:40:35,526 --> 00:40:38,144
която отне животите 
на Дейвид Престън и Рой Смолс.

952
00:40:46,770 --> 00:40:48,904
Това е изненада.

953
00:40:48,906 --> 00:40:50,656
Бях на път 
да ви покажа нещо.

954
00:40:50,658 --> 00:40:51,958
След това получих съобщението ти.

955
00:40:51,960 --> 00:40:54,627
Да, е... нищо лично.

956
00:40:54,629 --> 00:40:57,046
Не го приемам
лично. Всичко е наред.

957
00:40:57,048 --> 00:40:58,798
Но така и така съм тук ...

958
00:41:00,500 --> 00:41:02,868
Откакто
се изчистих,

959
00:41:02,870 --> 00:41:04,953
си избирам работа само
за фирми за коли.

960
00:41:04,955 --> 00:41:06,622
Тествам системите им за сигурност.

961
00:41:06,624 --> 00:41:09,124
Предполагам са решили, че всичко,
което ме държи извън занаята,

962
00:41:09,126 --> 00:41:10,977
е добре дошло за
техните клиенти.

963
00:41:10,979 --> 00:41:13,729
Последната задача току-що се появи.

964
00:41:13,731 --> 00:41:15,898
Госпожица Уотсън ми каза, че
разбирате от ключалки.

965
00:41:15,900 --> 00:41:18,184
Предположих, че може би
искате да пробвате.

966
00:41:18,186 --> 00:41:19,852
Истината,  Алфредо, е

967
00:41:19,854 --> 00:41:22,321
че вече съм доста вещ
в преодоляването на системи за сигурност.

968
00:41:22,323 --> 00:41:24,807
Тези неща дори не се продават все още.

969
00:41:24,809 --> 00:41:26,442
И все пак...

970
00:41:26,444 --> 00:41:28,661
как ще знаеш
дали можеш да се справиш?

971
00:41:36,086 --> 00:41:39,088
Знаеш, че искаш да пробваш.

972
00:41:39,090 --> 00:41:40,956
Очевидно е твоя идея.

973
00:41:40,958 --> 00:41:43,009
Да използваш общите интереси.

974
00:41:43,011 --> 00:41:45,428
С надеждата това да е достатъчно
да ме накара да размисля за него.

975
00:41:45,430 --> 00:41:47,162
Е няма да бъде.

976
00:41:47,164 --> 00:41:50,299
Какво е лошото
на това да го опознаеш?

977
00:41:52,185 --> 00:41:53,569
По един или друг начин

978
00:41:53,571 --> 00:41:56,105
ще бъда извън
живота ти след няколко седмици.

979
00:41:57,024 --> 00:41:58,841
Може би се страхуваш от този ден,

980
00:41:58,843 --> 00:42:01,544
може би броиш
секундите.

981
00:42:01,546 --> 00:42:03,846
Все пак ще се уверя

982
00:42:03,848 --> 00:42:07,033
че си готов, когато стане време.

983
00:42:07,035 --> 00:42:08,451
Обещавам.

984
00:42:13,040 --> 00:42:15,190
Ако му помогна
с неговата задача,

985
00:42:15,192 --> 00:42:17,743
не означава, че се съгласявам
на неговото спонсорство.

986
00:42:17,745 --> 00:42:18,911
Разбира се, че не.

987
00:42:18,913 --> 00:42:20,880
Аз съм си самодостатъчен.

988
00:42:20,882 --> 00:42:23,049
Разбира се, че си.

989
00:42:38,512 --> 00:42:40,113
Завода инсталира ли имобилайзер

990
00:42:40,115 --> 00:42:42,281
или проследяваща
система?

991
00:42:42,283 --> 00:42:44,233
Не казвам.

992
00:42:46,487 --> 00:42:47,853
Няма значение.

993
00:42:47,855 --> 00:42:51,357
Ще го разбера и сам.

994
00:42:52,766 --> 00:42:54,432
Изцяло самодостатъчен, нали разбираш.

995
00:42:54,434 --> 00:42:59,434
Sync by elderman
www.addic7ed.com

