﻿1
00:00:02,529 --> 00:00:04,271
Нуждая се от само един от вас.

2
00:00:09,366 --> 00:00:11,501
Никита ли те изпрати?

3
00:00:11,503 --> 00:00:14,387
или Майкъл?

4
00:00:14,389 --> 00:00:15,972
Къде е ударният ти екип ?

5
00:00:15,974 --> 00:00:20,176
или това е техният прецизен ударен взвод,

6
00:00:20,178 --> 00:00:24,814
или Отделът повече не вярва в този вид убиване?

7
00:00:24,816 --> 00:00:28,100
Ъхх,..Чух, че са станали мекушави.

8
00:00:28,102 --> 00:00:30,520
изкупление, прошка.

9
00:00:30,522 --> 00:00:33,606
Каквото и подставено лице да постави президента, то си няма и представа

10
00:00:33,608 --> 00:00:37,076
За какво е Отделът?

11
00:00:37,078 --> 00:00:40,496
Искаш прошка?

12
00:01:05,755 --> 00:01:08,975
Сър, имате ли нужда от помощ?

13
00:01:08,977 --> 00:01:10,893
Прощавам ти.

14
00:01:29,447 --> 00:01:32,048
Да.

15
00:01:48,131 --> 00:01:49,815
Десетки се събраха да празнуват

16
00:01:49,817 --> 00:01:51,550
специалните избори на Алекси Марков

17
00:01:51,552 --> 00:01:54,287
Като Президент на Република Узбекистан.

18
00:01:54,289 --> 00:01:56,238
Той беше избран за президент,благодарение на

19
00:01:56,240 --> 00:01:59,609
от внезапната смърт на бившият Президент Зеленски миналият месец.

20
00:02:01,145 --> 00:02:02,995
Този човек е бил от Отделът?

21
00:02:02,997 --> 00:02:05,197
За света той е Алекси Марков.

22
00:02:05,199 --> 00:02:08,367
За нас, Едуард.

23
00:02:08,369 --> 00:02:10,303
Изпратен под прикритие,
преди 6 години,

24
00:02:10,305 --> 00:02:12,288
за да се внедри в движението "Свобода за хората",

25
00:02:12,290 --> 00:02:14,340
главната опозиционна партия в Узбекистан

26
00:02:14,342 --> 00:02:17,710
-Как по дяволите е станал..
-Господар на собствена територия?

27
00:02:17,712 --> 00:02:20,546
Малко късмет и много дързост.

28
00:02:20,548 --> 00:02:23,099
Той си изгради роля като правоприлагащ.

29
00:02:23,101 --> 00:02:24,634
Той обезпаразити своят път нагоре по йерархията.

30
00:02:24,636 --> 00:02:27,153
след това когато PLM нарасна до сила миналият месец

31
00:02:27,155 --> 00:02:28,854
той намери себе си далеч от сърдечният си ритъм.

32
00:02:28,856 --> 00:02:31,991
Той се подсигури, че сърцето няма да бие за дълго.

33
00:02:31,993 --> 00:02:35,311
Един от мръсните тридесет е президент на чужда държава.

34
00:02:35,313 --> 00:02:38,064
Боже мой, това е катастрофа.

35
00:02:38,066 --> 00:02:40,399
Говорихме за тези крадци губещи оръжия.

36
00:02:40,401 --> 00:02:41,984
Тази е слаба бомба.

37
00:02:41,986 --> 00:02:44,353
Поне знаем къде е.Скрито в Узбекистан.

38
00:02:44,355 --> 00:02:45,655
Ти и каква армия?

39
00:02:45,657 --> 00:02:47,456
Защото този човек буквално има армия.

40
00:02:47,458 --> 00:02:49,659
Той вече унищожи нашият настъпателен екип.

41
00:02:49,661 --> 00:02:51,193
Той ще бъде с повишена бойна готовност.

42
00:02:51,195 --> 00:02:53,929
Не може да се измъкне.

43
00:02:53,931 --> 00:02:56,031
В графика му фигурира посещение в Белия дом

44
00:02:56,033 --> 00:02:57,667
за следващата седмица.

45
00:02:57,669 --> 00:02:59,485
Това е нашата възможност, когато той е на наша територия

46
00:02:59,487 --> 00:03:01,504
Подвеждащо.Ако лидер умре на Американска земя,

47
00:03:01,506 --> 00:03:04,306
Дали вярно или не, ако се провалим ще изглежда подозрително.

48
00:03:04,308 --> 00:03:07,009
Това е защото той няма да умре.

49
00:03:07,011 --> 00:03:09,295
Ще го отвлечем и ще го подменим с двойник.

50
00:03:09,297 --> 00:03:11,380
Тогава ще инсценираме смъртта му, както ние искаме.

51
00:03:11,382 --> 00:03:12,715
Виж, прочетох файловете.

52
00:03:12,717 --> 00:03:14,483
Знам, че Отделът е правил това преди.

53
00:03:14,485 --> 00:03:16,268
Да,само че с внимателно подбрани агенти,

54
00:03:16,270 --> 00:03:17,937
месеци на подготовка
и пластична хирургия.

55
00:03:17,939 --> 00:03:19,689
Нямаме време.

56
00:03:19,691 --> 00:03:21,657
Освен ако не накараш Президента да отмени срещата.

57
00:03:21,659 --> 00:03:23,392
Президента?

58
00:03:23,394 --> 00:03:25,144
И какво да й кажа когато попита защо?

59
00:03:25,146 --> 00:03:26,996
Че ще ни помогне да докопаме една от нашите жертви.

60
00:03:26,998 --> 00:03:29,532
Няма да кажа на президента,че престъпен агент на Отдела
в момента ръководи Узбекистан.

61
00:03:29,534 --> 00:03:31,367
в момента ръководи Узбекистан.

62
00:03:31,369 --> 00:03:34,286
Сега,посрещаме Марков след като пристигне в Щатите

63
00:03:34,288 --> 00:03:35,904
но преди да стигне до Белият Дом.

64
00:03:35,906 --> 00:03:38,407
Искам плана с процедурите на бюрото ми

65
00:03:38,409 --> 00:03:40,760
до приключване на мисията

66
00:03:43,913 --> 00:03:45,431
Просто ще го кажа.

67
00:03:45,433 --> 00:03:47,099
Има много нови марки които са вкусни

68
00:03:47,101 --> 00:03:48,801
колкото истинското.

69
00:03:48,803 --> 00:03:51,937
Казвам,че ще направим размяната.

70
00:03:51,939 --> 00:03:54,306
Знаеш, че още има малка част от главата ми

71
00:03:54,308 --> 00:03:55,558
от която не си отхапал,

72
00:03:55,560 --> 00:03:57,593
в случай че искаш да отидеш за секунди.

73
00:03:57,595 --> 00:03:59,061
Знам, съжалявам.

74
00:03:59,063 --> 00:04:01,564
Но това е критична ситуация.

75
00:04:01,566 --> 00:04:02,782
Осъзнаваме това.

76
00:04:02,784 --> 00:04:04,600
Единствено знаем колко високи са залозите.

77
00:04:04,602 --> 00:04:05,985
Трябва да вярваш в това,знаем какво правим.

78
00:04:05,987 --> 00:04:07,453
Няма да те подведем.

79
00:04:07,455 --> 00:04:08,954
Можеш ли да го направиш?

80
00:04:08,956 --> 00:04:11,574
Разбира се.
Добре.

81
00:04:11,576 --> 00:04:13,542
Имам предвид, че напоследък нервите ти бяха опънати..

82
00:04:13,544 --> 00:04:16,212
и беше малко... не знам.

83
00:04:16,214 --> 00:04:18,614
Не говоря само за днес.

84
00:04:22,953 --> 00:04:25,221
Бъркоф и Соня дойдоха с мен заради нещо.

85
00:04:25,223 --> 00:04:27,673
Изглежда,че Аманда е знаела точно кога атаката

86
00:04:27,675 --> 00:04:29,291
се е състояла.

87
00:04:29,293 --> 00:04:31,177
- Как е знаела?
- (въздиша)

88
00:04:31,179 --> 00:04:35,314
Лошата версия- някой й е казал.

89
00:04:35,316 --> 00:04:36,965
Къртица?

90
00:04:36,967 --> 00:04:39,185
Е,предполагам не би трябвало да сме изненадани.

91
00:04:39,187 --> 00:04:42,071
вероятно твърде много вярваме, че това беше един голям,щастлив кораб.

92
00:04:42,073 --> 00:04:46,809
Титаник е бил щастлив кораб точно преди края.

93
00:04:46,811 --> 00:04:50,813
Нека бъде Алекс.Тя има опит с това.

94
00:04:50,815 --> 00:04:51,980
Да,така е.

95
00:04:51,982 --> 00:04:55,835
Трябва ни къртица,за да хванем къртица

96
00:04:57,788 --> 00:04:59,922
Сигурен ли си,че това е всичко.

97
00:04:59,924 --> 00:05:02,825
Ситуацията Марков не помага.

98
00:05:02,827 --> 00:05:04,710
Знам,че тези престъпници ще са проблем.

99
00:05:04,712 --> 00:05:08,013
Нямам си и на идея колко.Не се тревожи за това.

100
00:05:08,015 --> 00:05:10,999
Ще го хванем.

101
00:05:11,001 --> 00:05:12,434
Говорих с Бъркоф и Соня.

102
00:05:12,436 --> 00:05:14,637
Те могат да ти осигурят достъп до цялата система.

103
00:05:14,639 --> 00:05:16,806
Запази го в тайна.Нали.Подла змия.

104
00:05:16,808 --> 00:05:18,557
Упълномощена си да разпитваш всеки.

105
00:05:18,559 --> 00:05:19,642
Мислиш,че е от интерес.

106
00:05:19,644 --> 00:05:21,560
Да? Къде отиваш?

107
00:05:21,562 --> 00:05:23,696
Освен мен.

108
00:05:46,820 --> 00:05:48,838
Райън Флетчър.

109
00:05:51,526 --> 00:05:53,809
Някой видя ли те да влизаш в тунелите?

110
00:05:53,811 --> 00:05:58,097
Не.Може би някой ден ще свикна да използвам предната врата.

111
00:06:02,853 --> 00:06:04,353
Госпожо Президент.

112
00:06:04,355 --> 00:06:06,739
Господа,нека побързаме.

113
00:06:06,741 --> 00:06:09,742
Това PDB подчертава инцидента на ралито на Сенатор Херек

114
00:06:09,744 --> 00:06:11,176
като въпрос подлежащ на загриженост.

115
00:06:11,178 --> 00:06:13,061
Инструктажът преди наблегна на кражбата

116
00:06:13,063 --> 00:06:15,414
на експериментален експлозив от

117
00:06:15,416 --> 00:06:16,966
Форт Гранвил.

118
00:06:16,968 --> 00:06:19,368
Форт Гранвил като работа на възможни прикрития

119
00:06:19,370 --> 00:06:21,203
Госпожо президент, и в двата случая, ние

120
00:06:21,205 --> 00:06:22,838
трябва да ги свалим от сцената.

121
00:06:22,840 --> 00:06:24,907
Казах им,че имаме по важна работа,

122
00:06:24,909 --> 00:06:28,961
да вършим.

123
00:06:28,963 --> 00:06:31,079
Напредваме.

124
00:06:31,081 --> 00:06:32,798
Свалихме някои сериозни заплахи.

125
00:06:32,800 --> 00:06:34,550
Имаме силни следи и няколко други.

126
00:06:34,552 --> 00:06:36,802
Моят приоритет е бягството от тази страна.

127
00:06:36,804 --> 00:06:40,039
Тази седмица съм домакин на делегацията от Узбекистан

128
00:06:40,041 --> 00:06:41,924
защото най-после имат президент който е склонен

129
00:06:41,926 --> 00:06:43,108
да работи с нас.

130
00:06:43,110 --> 00:06:44,443
Това е работата, която тази администрация

131
00:06:44,445 --> 00:06:46,111
трябва да върши.

132
00:06:46,113 --> 00:06:48,414
Не мога да оставя призраците на някаква престъпна група

133
00:06:48,416 --> 00:06:50,065
да помрачават това.

134
00:06:50,067 --> 00:06:53,786
Ако хората разберат какво прави Отделът

135
00:06:53,788 --> 00:06:57,373
Целият ми дневен ред остава на задна мисъл.

136
00:06:57,375 --> 00:06:58,891
Разбираш ли какво казвам?

137
00:06:58,893 --> 00:07:00,626
Да. Да, разбирам.

138
00:07:00,628 --> 00:07:04,613
И ние работим за подобряване на
нашите стратегии за задържане.

139
00:07:04,615 --> 00:07:08,050
Ще изчистим Отделът от наследството на Пърси

140
00:07:08,052 --> 00:07:09,952
Пърси наистина ли беше проблема?

141
00:07:09,954 --> 00:07:11,453
Моля?

142
00:07:11,455 --> 00:07:13,455
Или Отделът е зараза сам по себе си?

143
00:07:13,457 --> 00:07:15,224
Евън.

144
00:07:15,226 --> 00:07:17,176
Госпожо Вие трябва да бъдете политик.Аз не.

145
00:07:17,178 --> 00:07:18,427
Какво значи това?

146
00:07:18,429 --> 00:07:19,929
Дяволски добре знаете какво имам в предвид.

147
00:07:19,931 --> 00:07:22,264
Специалните Сили са готови.

148
00:07:22,266 --> 00:07:24,233
Направихме сделка.

149
00:07:24,235 --> 00:07:26,301
Командир Данфорт не е казал,че това трябва да стане.

150
00:07:26,303 --> 00:07:30,089
Но трябва да знаеш,че ще стане ако е нужно.

151
00:07:30,091 --> 00:07:31,974
До няколко минути, в разбъркан ред

152
00:07:31,976 --> 00:07:34,860
те ще разберат и ще го прочистят.

153
00:07:34,862 --> 00:07:37,296
целта беше дискретно да свалим Отдела.

154
00:07:37,298 --> 00:07:38,948
Целта не е изпълнена още.

155
00:07:38,950 --> 00:07:40,666
така,че ще е по друг начин

156
00:07:40,668 --> 00:07:42,584
с такава шумна атака не може да бъде замаскирана?

157
00:07:42,586 --> 00:07:44,536
Историята за прикритие е пренаписана.

158
00:07:44,538 --> 00:07:46,355
Мъртвите убийци не могат да пртиворечат.

159
00:07:46,357 --> 00:07:47,823
Добре, Евън, спри.

160
00:07:47,825 --> 00:07:50,009
Единственият човек който може да даде тази команда съм аз.

161
00:07:50,011 --> 00:07:52,928
и не я давам още.

162
00:07:52,930 --> 00:07:54,997
целта на тази среща беше да сме на една и съща страница

163
00:07:54,999 --> 00:07:57,132
и да изясним приоритетите си.

164
00:07:57,134 --> 00:07:59,385
Флетчър обеща да я доукраси

165
00:07:59,387 --> 00:08:01,387
Данфорт казва да си държите боклука в панталоните,

166
00:08:01,389 --> 00:08:03,188
или ще ви го отрежем.

167
00:08:03,190 --> 00:08:07,426
Достатъчно ли е това?

168
00:08:07,428 --> 00:08:10,846
Следващият път когато чуем негативност за Отдела

169
00:08:10,848 --> 00:08:13,232
ще е последният път когато чуваме за тях.

170
00:08:18,287 --> 00:08:21,787
Никита 3х05

171
00:08:21,788 --> 00:08:25,288
sync corrected by elderman

172
00:08:25,289 --> 00:08:26,939
Как подяволите ще хванем това момче?

173
00:08:27,382 --> 00:08:29,182
Неговото досие е доста оскъдно.

174
00:08:29,184 --> 00:08:31,101
Веднъж неговите лични охранители да го включат в Тайните служби

175
00:08:31,103 --> 00:08:32,352
Той е недосегаем.

176
00:08:32,354 --> 00:08:33,720
Така че,Белият Дом е крайната зона.

177
00:08:33,722 --> 00:08:35,305
Не може да го пуснем вътре.

178
00:08:35,307 --> 00:08:37,057
Най-сигурната сграда на света?

179
00:08:37,059 --> 00:08:40,443
Това е един вид без старт.
Че напуска хотела си.

180
00:08:40,445 --> 00:08:42,362
Ще бъде там за една нощ.

181
00:08:42,364 --> 00:08:44,097
Преди да срещне Президент Спенсър

182
00:08:44,099 --> 00:08:46,432
Дори и да го хванем там,как ще го заменим?

183
00:08:46,434 --> 00:08:49,202
Ах,чудото на науката.

184
00:08:51,622 --> 00:08:54,274
Това е електро-активен полимер.

185
00:08:54,276 --> 00:08:56,076
Променя формата си когато тече ток през него.

186
00:08:56,078 --> 00:08:59,329
DARPA го разработиха,за да създават изкуствен мускул

187
00:08:59,331 --> 00:09:00,714
за ранени войници.

188
00:09:00,716 --> 00:09:02,582
Ако имате достатъчно подробни данни,

189
00:09:02,584 --> 00:09:03,583
може да реализирате...

190
00:09:07,973 --> 00:09:09,673
Маска.

191
00:09:09,675 --> 00:09:11,558
Това ти ли си?
Мхмм.

192
00:09:11,560 --> 00:09:14,394
Прекрасно е, не е ли?
Перфектният ...

193
00:09:14,396 --> 00:09:20,083
Същия тон и последователност
като истинска кожа и мускули.

194
00:09:20,085 --> 00:09:21,685
И кой ще го носи?

195
00:09:21,687 --> 00:09:24,070
Някой със същата височина и мускулатура като Марков,

196
00:09:24,072 --> 00:09:26,823
някой който говори руски и има опит

197
00:09:26,825 --> 00:09:29,943
в прикрити мисии.

198
00:09:29,945 --> 00:09:31,661
-Ти.
-Да.

199
00:09:31,663 --> 00:09:35,282
Единствената спънка е,че се нуждаем от ултра-подробни измервания.

200
00:09:35,284 --> 00:09:38,034
за да го накараме да работи,тоест лазерно сканиране

201
00:09:38,036 --> 00:09:40,003
на лицето на Марков.

202
00:09:40,005 --> 00:09:41,454
Ще отнеме два часа.

203
00:09:41,456 --> 00:09:42,839
Значи трябва да изградим двучасова пауза

204
00:09:42,841 --> 00:09:44,541
Между хващането на Марков и заменянето му.

205
00:09:44,543 --> 00:09:45,976
Имам предвид, аз.

206
00:09:45,978 --> 00:09:49,296
Виждам как ще се доберем до него, но извличането?

207
00:09:49,298 --> 00:09:51,464
Няма да е лесно да го изведем от там,

208
00:09:51,466 --> 00:09:53,350
не и тихо.

209
00:09:53,352 --> 00:09:57,187
Няма нужда да го извеждаме.

210
00:09:57,189 --> 00:09:59,889
Той сам ще го направи.

211
00:10:42,716 --> 00:10:45,452
<i>Да.</i>

212
00:10:49,840 --> 00:10:53,860
Как е играта ?
Райън ме светна.

213
00:10:53,862 --> 00:10:56,196
Мм. Радвам се.
Мога да използвам помощта ти.

214
00:10:56,198 --> 00:10:58,415
Сканирах сървър трафика.

215
00:10:58,417 --> 00:10:59,732
Намери ли нещо?

216
00:10:59,734 --> 00:11:01,701
Не. Проверявах за набези,

217
00:11:01,703 --> 00:11:03,787
но всички пакетни филтри
са непокътнати.

218
00:11:03,789 --> 00:11:06,506
Ако някой хакне,те го замаскирват много добре.

219
00:11:08,343 --> 00:11:12,028
Бронирана програма?Първото нещо което Сиймор ме накара да направя.

220
00:11:12,030 --> 00:11:16,015
Казах му,че очевидно няма да е хубаво,и той се намуси.

221
00:11:16,017 --> 00:11:18,017
Не знам кое е по-зле за Бъркоф..

222
00:11:18,019 --> 00:11:19,803
Фактът,че някой извади една върху него

223
00:11:19,805 --> 00:11:23,523
или това че бяхме аз и Никита.

224
00:11:23,525 --> 00:11:25,108
Някой е нарушил вътрешна защитна стена.

225
00:11:25,110 --> 00:11:27,694
Свързват се с някой отвън?

226
00:11:29,431 --> 00:11:31,364
Не, те са с по-стар сървър.

227
00:11:31,366 --> 00:11:34,100
архивираните записи,ниско ниво данни.

228
00:11:34,102 --> 00:11:35,535
Точката за достъп е медицинска.

229
00:11:35,537 --> 00:11:38,638
Който и да прави това,е там точно сега.

230
00:11:44,962 --> 00:11:46,413
Подходът е на Ники

231
00:11:46,415 --> 00:11:49,115
Отделяне от планер ... сега.

232
00:11:50,551 --> 00:11:53,103
Упс, Никита.
Тъчдаун.

233
00:11:53,105 --> 00:11:55,121
Разбрано.Целта е в зоната.

234
00:11:55,123 --> 00:11:57,006
Окей,търсиш H-VAC елемент

235
00:11:57,008 --> 00:11:59,175
Намира се в югоизточния ъгъл.

236
00:11:59,177 --> 00:12:01,594
Разклонение линия номер три.

237
00:12:01,596 --> 00:12:03,680
Ясно.

238
00:12:05,683 --> 00:12:06,850
Добре.

239
00:12:06,852 --> 00:12:08,685
Готов ли е за обслужване по стайте?

240
00:12:08,687 --> 00:12:10,487
Почти.

241
00:12:10,489 --> 00:12:13,606
Хей,ще ми донесете ли обратно някои от тези шоколади?

242
00:12:13,608 --> 00:12:16,910
Ще бъде на възглавницата ти тази вечер.

243
00:13:11,832 --> 00:13:14,200
- Благодаря.
- Оправихте ли мястото?

244
00:13:14,202 --> 00:13:16,636
Правим го по-уютно.

245
00:13:16,638 --> 00:13:19,005
Не,те са преоборудвали мястото

246
00:13:19,007 --> 00:13:20,607
с нови биологично-въздействащи предпазители.

247
00:13:20,609 --> 00:13:23,059
Заради атаката на Аманда със зарин.

248
00:13:23,061 --> 00:13:25,428
Това е подаръка който продължава да се подарява.

249
00:13:25,430 --> 00:13:28,147
Хей,момчета искате ли да ни дадете няколко минути?

250
00:13:28,149 --> 00:13:30,066
Благодаря.

251
00:13:30,068 --> 00:13:31,634
Какво става?

252
00:13:31,636 --> 00:13:33,820
Още ли имаш проблеми с паметта?

253
00:13:33,822 --> 00:13:35,455
Никаква промяна ако това имаш предвид.

254
00:13:35,457 --> 00:13:36,739
Би трябвало да е много обезсърчаващо

255
00:13:36,741 --> 00:13:38,541
да знаеш,че Аманда има всички отговори.

256
00:13:38,543 --> 00:13:41,361
Вероятно много изкушаващо да опиташ и да ги достигнеш

257
00:13:41,363 --> 00:13:42,629
За какво говориш?

258
00:13:42,631 --> 00:13:44,447
Ограниченият сървър е бил нарушен

259
00:13:44,449 --> 00:13:46,399
идващ от тук.

260
00:13:46,401 --> 00:13:49,335
Някой помоли ли те да търсиш нещо?

261
00:13:49,337 --> 00:13:51,070
Не знам за какво говориш,

262
00:13:51,072 --> 00:13:53,840
но,да.Търсих информация за миналото си.

263
00:13:53,842 --> 00:13:55,508
Файлът който Никита ми даде няма нищо,

264
00:13:55,510 --> 00:13:57,176
така,че помислих да търся в архивите.

265
00:13:57,178 --> 00:13:59,512
Да,на класифицирано ниво.Как успя?

266
00:13:59,514 --> 00:14:01,381
Само защото бях чистач

267
00:14:01,383 --> 00:14:04,017
не означава,че не съм преминал цялото обучение.

268
00:14:04,019 --> 00:14:07,920
Не осъзнавах,че ме наблюдаваш.

269
00:14:09,306 --> 00:14:11,924
Хей, хей, хей.

270
00:14:11,926 --> 00:14:14,427
Защо питаш за Аманда?
Не може да бъде толкова внимателна.

271
00:14:14,429 --> 00:14:16,062
Ако се тревожеше за нея,че ще проникне в системата,

272
00:14:16,064 --> 00:14:19,032
защо наблюдаваше вътрешният трафик?

273
00:14:20,401 --> 00:14:23,269
Мислиш,че тя има къртица.

274
00:14:23,271 --> 00:14:27,123
Това е,нали?Hека ти помогна да го хванеш.

275
00:14:29,877 --> 00:14:34,280
Хей. Събуди се.

276
00:14:34,282 --> 00:14:38,334
Да,имаш ком в ухото си.За това можеш да ме чуеш.

277
00:14:39,670 --> 00:14:43,756
В устата ти има модифицирана М67 чуплива граната...

278
00:14:43,758 --> 00:14:46,292
Която сега е въоръжена.

279
00:14:46,294 --> 00:14:47,960
Прави това което ти казвам,

280
00:14:47,962 --> 00:14:52,465
Или ще имаш много,много нещастен зъболекар.

281
00:14:52,467 --> 00:14:54,017
Ах, не,не,не.

282
00:14:54,019 --> 00:14:56,302
Ако бях на твое място не бих го направил.

283
00:14:56,304 --> 00:14:59,105
Има чанта до теб.В нея има колан.

284
00:14:59,107 --> 00:15:00,990
Вече има линия отвън на прозореца,

285
00:15:00,992 --> 00:15:03,860
слез долу на улицата и не позволявай охраната да те види.

286
00:15:03,862 --> 00:15:05,878
О, и..

287
00:15:05,880 --> 00:15:08,147
имаш три минути.

288
00:15:16,823 --> 00:15:18,541
Ръцете!

289
00:15:22,496 --> 00:15:23,763
Ти, тъпа кучко.

290
00:15:23,765 --> 00:15:25,882
Знаеш ли какво направи?

291
00:15:25,884 --> 00:15:28,251
Взимаш убиец психопат с мания за величие

292
00:15:28,253 --> 00:15:31,688
извън комисията...на игрището съм?

293
00:15:31,690 --> 00:15:33,473
Това може да води до Аманда.

294
00:15:33,475 --> 00:15:35,942
Не мога да говоря с теб относно това.

295
00:15:35,944 --> 00:15:37,110
Ти го каза.

296
00:15:37,112 --> 00:15:38,611
Аманда има отговори относно миналото ми.

297
00:15:38,613 --> 00:15:39,896
-Млъквай.
-Виж, няма да ти позволя да...

298
00:15:39,898 --> 00:15:44,484
Не,не, наистина, млъквай.

299
00:15:44,486 --> 00:15:46,519
Чу ли това?

300
00:15:46,521 --> 00:15:47,987
Влизай в колата.

301
00:15:47,989 --> 00:15:52,709
Гарантира унищожаването на Отдела.

302
00:15:57,531 --> 00:15:59,415
[Device beeps]

303
00:15:59,417 --> 00:16:01,751
[Rattling]

304
00:16:22,793 --> 00:16:25,712
[Fire extinguisher hissing]

305
00:16:25,714 --> 00:16:28,665
-Всички ли са добре?
-Да.

306
00:16:28,667 --> 00:16:30,500
Оуен и Алекс бяха единствените тук...ясни са.

307
00:16:30,502 --> 00:16:32,785
Добре съм.

308
00:16:32,787 --> 00:16:34,804
Колко време имаме преди да върнем Марков?

309
00:16:34,806 --> 00:16:36,973
Най-много четири часа.

310
00:16:36,975 --> 00:16:38,758
Да го заведем при Бъркоф.Започни сканирането.

311
00:16:38,760 --> 00:16:40,059
трябва да те променим.

312
00:16:40,061 --> 00:16:42,228
Още трябва да опростя гласът му.

313
00:16:49,803 --> 00:16:53,022
Следи от разяждане на ръба.

314
00:16:53,024 --> 00:16:56,609
Това беше планирано.Сигурен ли си?

315
00:16:56,611 --> 00:17:00,580
Знам си киселините.

316
00:17:02,416 --> 00:17:06,803
Тази къртица не иска да бъде открита.

317
00:17:06,805 --> 00:17:08,271
Не трябваше да казваш нищо.

318
00:17:08,273 --> 00:17:10,440
Не съм му казала. 
Той сам позна.

319
00:17:10,442 --> 00:17:12,959
Защо имам чувството,че всички вие мислите,че съм идиот?

320
00:17:14,512 --> 00:17:16,879
Добре, дръпнете всички графика на дежурствата,разберете кой е имал достъп,

321
00:17:16,881 --> 00:17:18,147
и започнете да ги разпитвате.

322
00:17:18,149 --> 00:17:22,185
Ако някой пита, било е инцидент.

323
00:17:22,187 --> 00:17:24,187
Всички са нервни вече.

324
00:17:26,673 --> 00:17:28,491
Отиди на оръжейното шкафче,вземи оръжие.

325
00:17:28,493 --> 00:17:31,844
Къртицата знае,че си на лов.

326
00:17:35,899 --> 00:17:37,533
Добре,веднъж картографирането да е готово,

327
00:17:37,535 --> 00:17:39,285
не би трябвало да отнеме много,да оформим полимера.

328
00:17:39,287 --> 00:17:40,920
Опростяването на вокалите му е готово.

329
00:17:40,922 --> 00:17:43,056
Как върви с косата?

330
00:17:43,058 --> 00:17:46,359
Заемам се.

331
00:17:51,216 --> 00:17:54,033
[Whirring]

332
00:18:07,264 --> 00:18:10,266
Добре.

333
00:18:10,268 --> 00:18:11,734
Е...

334
00:18:11,736 --> 00:18:13,269
колко дълго ще бъдеш под прикритие

335
00:18:13,271 --> 00:18:14,520
За няколко седмици,

336
00:18:14,522 --> 00:18:15,855
достатъчно да отида в Узбекистан

337
00:18:15,857 --> 00:18:19,892
и споразумение за хубава,естествена смърт.

338
00:18:19,894 --> 00:18:21,744
Трябва да го кажа,не съм много луд относно теб

339
00:18:21,746 --> 00:18:23,279
заминавайки за толкова дълго.

340
00:18:23,281 --> 00:18:25,281
Били сме разделени и преди.

341
00:18:25,283 --> 00:18:28,701
Е,не от както се сгодихме.

342
00:18:28,703 --> 00:18:31,838
Има разлика,а?

343
00:18:31,840 --> 00:18:35,875
Изненадващо,да.
Ах.

344
00:18:35,877 --> 00:18:37,977
Жалко.

345
00:18:37,979 --> 00:18:40,380
Пърси ти даде подарък,

346
00:18:40,382 --> 00:18:43,266
нов живот, шанс да служиш на държавата си.

347
00:18:43,268 --> 00:18:44,467
И какво направи ти?

348
00:18:44,469 --> 00:18:46,185
Можеш ли да го накараш да не мърда ?

349
00:18:46,187 --> 00:18:47,804
Ще прецака скенера.Ти го предаде.

350
00:18:47,806 --> 00:18:50,640
Обърна гръб на своят дълг,и за какво..

351
00:18:50,642 --> 00:18:52,758
да играеш с къщичка за кукли?

352
00:18:52,760 --> 00:18:54,444
Отделът е останал да се използва за нещо.

353
00:18:54,446 --> 00:18:56,012
сега какво правят

354
00:18:56,014 --> 00:18:57,647
Те преследват и убиват техни собствени.

355
00:18:57,649 --> 00:18:59,532
Имаше шанс да направиш правилното нещо

356
00:18:59,534 --> 00:19:02,218
и се предаде.Направих правилното нещо..

357
00:19:02,220 --> 00:19:06,389
С малко помощ от Аманда.

358
00:19:06,391 --> 00:19:08,825
аманда

359
00:19:08,827 --> 00:19:10,827
Да,тя ми помогна да изработя съобщение за теб.

360
00:19:10,829 --> 00:19:12,829
Какво съобщение?

361
00:19:16,600 --> 00:19:18,334
Ти ме познаваш като Алекси Марков,

362
00:19:18,336 --> 00:19:20,603
Надлежно избран Президент на Узбекистан

363
00:19:20,605 --> 00:19:24,240
Но за десет години аз бях под прикритие

364
00:19:24,242 --> 00:19:28,444
за Американска група позната като Отделът.

365
00:19:28,446 --> 00:19:31,981
Моята обществена личност и живот-те са лъжа.

366
00:19:31,983 --> 00:19:33,649
Бях поставен в тази държава,

367
00:19:33,651 --> 00:19:35,968
за да шпионирам тукашното правителство за убийства

368
00:19:35,970 --> 00:19:38,438
изтезания и насилие.

369
00:19:38,440 --> 00:19:41,124
Точно както шпионирах прекъснато други правителства.

370
00:19:41,126 --> 00:19:43,943
някои от тях Американски съюзници.

371
00:19:43,945 --> 00:19:45,528
Към файла имаше съобщение

372
00:19:45,530 --> 00:19:47,363
имена,дати,места.

373
00:19:47,365 --> 00:19:50,083
Това видео ще е пуснато до всички значителни медий

374
00:19:50,085 --> 00:19:54,787
освен ако не давам на хората си парола всяка сутрин

375
00:19:54,789 --> 00:19:56,822
Пусну ме или след няколко часа

376
00:19:56,824 --> 00:19:59,158
отдела ще покаже на света

377
00:19:59,160 --> 00:20:02,328
и  всички американски военни сили

378
00:20:02,330 --> 00:20:06,215
ще тръгнад след теб.

379
00:20:06,217 --> 00:20:08,885
Блъфираш.

380
00:20:08,887 --> 00:20:12,522
Той знае,че не е блъф.

381
00:20:15,209 --> 00:20:17,110
Раян?

382
00:20:17,112 --> 00:20:21,514
Това няма да се случи нали?

383
00:20:21,516 --> 00:20:23,015
Как разбра?

384
00:20:23,017 --> 00:20:24,617
Аманда обеди в това Президента.

385
00:20:24,619 --> 00:20:27,853
Непредвидените убийства са в задният и джоб.

386
00:20:27,855 --> 00:20:29,705
За какво по дяволите, говори той?

387
00:20:29,707 --> 00:20:31,491
Всичко е наред.

388
00:20:31,493 --> 00:20:34,026
И аз не искам видеото да бъде показано.

389
00:20:34,028 --> 00:20:37,079
Как бих могъл да се върна да бъда президент?

390
00:20:37,081 --> 00:20:39,198
Ще ти предложа сделка.

391
00:20:39,200 --> 00:20:42,034
Веднъж подпиша ли,това е военно, помощно споразумение

392
00:20:42,036 --> 00:20:44,504
с Президент Спенсър,

393
00:20:44,506 --> 00:20:49,842
милиарди долари ще се носят към Узбекистан.

394
00:20:49,844 --> 00:20:52,845
Веднъж засегна ли бегло моята справедливост ще я споделя от върха.

395
00:20:52,847 --> 00:20:57,750
никога няма да чуеш от мен отново.

396
00:20:57,752 --> 00:21:00,002
Така че ме пусни.

397
00:21:00,004 --> 00:21:01,904
и побързай.

398
00:21:01,906 --> 00:21:05,224
Трябва да се изчистя преди срещата с
предзидента.

399
00:21:07,028 --> 00:21:09,946
Пригответе го за връщане обратно
в хотела.

400
00:21:09,948 --> 00:21:13,282
Сигурно се шегуваш.

401
00:21:17,872 --> 00:21:19,238
Кажи ми,че не е истина,

402
00:21:19,240 --> 00:21:20,623
че просто се преструваш.

403
00:21:20,625 --> 00:21:22,041
Никита.

404
00:21:22,043 --> 00:21:23,209
Защо е толко важен,
че правителството

405
00:21:23,211 --> 00:21:24,961
ще унищожи отдела?

406
00:21:24,963 --> 00:21:26,379
Президента беше пределно ясен, 
не може да допусне Отдела

407
00:21:26,381 --> 00:21:27,880
да остане под нейна отговорност.

408
00:21:27,882 --> 00:21:29,966
Ако остане, Специалните части
ще дойдат тук

409
00:21:29,968 --> 00:21:31,634
и ще ни убият.

410
00:21:31,636 --> 00:21:34,437
И за разлика от военните,
които атакуваха Отдела последния път,

411
00:21:34,439 --> 00:21:37,023
тези войски са подготвени напълно,
с пълните планове на етажите в Отдела

412
00:21:37,025 --> 00:21:40,893
и с пълния списък със смените не всеки
наш агент и местата, на които живеят.

413
00:21:40,895 --> 00:21:42,595
Плановете на Отдела и смените - 
откъде са ги взели?

414
00:21:42,597 --> 00:21:45,698
Дадох им го.

415
00:21:45,700 --> 00:21:49,619
Това беше цената за запазването на
това място първия път.

416
00:21:49,621 --> 00:21:53,456
Виж,Президентът би трябвало да има  резерва.

417
00:21:53,458 --> 00:21:55,074
Резерва?

418
00:21:55,076 --> 00:21:56,826
Говориш за масово убийство.

419
00:21:56,828 --> 00:21:59,462
Как можа да скриеш това от мен?
- Това е работата ми!

420
00:21:59,464 --> 00:22:02,948
Искаш ли да го направиш?

421
00:22:02,950 --> 00:22:04,500
Не мисля.

422
00:22:04,502 --> 00:22:06,886
Ще вземем Марков друг път.

423
00:22:34,716 --> 00:22:36,717
Ще дам най-доброто от себе си за президента.

424
00:22:36,719 --> 00:22:38,986
Узбекистанската армия - колко е голяма?

425
00:22:38,988 --> 00:22:41,055
Защото ще имаш нужда от всеки останал мъж да ме спре

426
00:22:41,057 --> 00:22:42,273
да те хвана.

427
00:22:42,275 --> 00:22:45,726
Това са големи думи.И за какво?

428
00:22:45,728 --> 00:22:48,829
Твоят жалък,нов Отдел не си заслужава спасението.

429
00:22:58,124 --> 00:23:01,659
Сега, ако имаме още въпроси, 
ще поддържаме връзка.

430
00:23:06,080 --> 00:23:08,849
[Sighs]
това отива никъде

431
00:23:08,851 --> 00:23:11,752
Всеки може да е взел резервоара с кислород.

432
00:23:13,422 --> 00:23:16,923
Не ограничават ли достъпа до поднивата вече ?

433
00:23:16,925 --> 00:23:20,611
Не. Сега ще позволим на хората да се разхождат наоколо по-свободно.

434
00:23:20,613 --> 00:23:22,646
Ох, добре.

435
00:23:22,648 --> 00:23:24,531
Защото мога да мръдна,знаеш,махай се от тук.

436
00:23:24,533 --> 00:23:27,601
- (подсмихва се)
-Газ атака,експлозии..

437
00:23:27,603 --> 00:23:31,822
Бях на сигурно в Руският затвор.

438
00:23:31,824 --> 00:23:33,607
Е, ако не беше там днес

439
00:23:33,609 --> 00:23:35,876
щях да съм мъртъв.

440
00:23:37,896 --> 00:23:41,215
Всъщност, не трябваше да съм 
там днес.

441
00:23:41,217 --> 00:23:45,952
Как някой може да е имал планове за това?

442
00:23:45,954 --> 00:23:49,239
Ти не беше мишената.

443
00:23:49,241 --> 00:23:52,009
- Кой би те искал мъртва?
- Оттук?

444
00:23:52,011 --> 00:23:54,111
Кой не би?

445
00:23:54,113 --> 00:23:56,263
Аз бях убиец.

446
00:23:56,265 --> 00:23:59,817
Убивах агенти и техните любими, близки.

447
00:23:59,819 --> 00:24:02,453
Затова Пърси ме държа вън за толкова години.

448
00:24:04,773 --> 00:24:06,473
Какво правиш?

449
00:24:06,475 --> 00:24:09,910
Съпоставям файловете на мисиите ти с графика на дежурствата.

450
00:24:09,912 --> 00:24:13,414
Разпознаваш ли някои от имената?

451
00:24:13,416 --> 00:24:15,949
Да.

452
00:24:15,951 --> 00:24:18,452
Не,казвам ти,че не мога да намеря източникът на видеото.

453
00:24:18,454 --> 00:24:20,270
Все още имаме шифърът който задържахме от Аманда.

454
00:24:20,272 --> 00:24:22,172
сега мога да вляза във всяка система...Бъркоф

455
00:24:22,174 --> 00:24:26,660
Не!Мога да вляза във всяка система в света с това нещо.

456
00:24:26,662 --> 00:24:29,513
Окей?Изтриваме всички копия на видеото,

457
00:24:29,515 --> 00:24:30,831
Неутрализира заплахата,а?

458
00:24:30,833 --> 00:24:35,352
и марков прави друго видео

459
00:24:35,354 --> 00:24:39,690
- имаш ли по-добра идея
- няма по-добри идеи

460
00:24:39,692 --> 00:24:41,692
Напротив, има.

461
00:24:41,694 --> 00:24:43,143
Бягаме...

462
00:24:43,145 --> 00:24:44,845
Кажи на всички вътре, 
че тяхното правителство

463
00:24:44,847 --> 00:24:46,563
се опитва да ги убие и след това
отваряме хамбарните врати.

464
00:24:46,565 --> 00:24:48,115
Не може да говориш сериозно.

465
00:24:48,117 --> 00:24:50,150
И да има 300 измамни агенти в паника?

466
00:24:50,152 --> 00:24:52,653
или какво...чакаме да бъдем нарязани?

467
00:24:52,655 --> 00:24:54,405
Ще се стигне до това.

468
00:24:54,407 --> 00:24:58,158
можеш ли да го гарантираш

469
00:24:58,160 --> 00:25:02,463
Даваш ли ми думата си, Раян?

470
00:25:04,833 --> 00:25:06,967
имам друга идея

471
00:25:06,969 --> 00:25:09,069
Може да отидем публично и 
да разкажем историята си на пресата.

472
00:25:09,071 --> 00:25:10,537
Ако станем достатъчно шумни,

473
00:25:10,539 --> 00:25:11,972
правителството няма да 
рискува да ни докосне.

474
00:25:11,974 --> 00:25:13,507
Там ще има твърде много изпитателни погледи. Не.

475
00:25:13,509 --> 00:25:14,641
-защо не
-няма да стане

476
00:25:14,643 --> 00:25:15,893
защо не

477
00:25:15,895 --> 00:25:17,878
защото сме престъпници маикъл

478
00:25:17,880 --> 00:25:20,347
Има причина президента
 да не ни вярва.

479
00:25:20,349 --> 00:25:21,515
Повечето от нас са бивши затворници.

480
00:25:21,517 --> 00:25:23,317
Някои от нас са осъдени убийци.

481
00:25:23,319 --> 00:25:26,186
Ако отидем пред публика,
 ще ни изпратят откъдето сме дошли.

482
00:25:26,188 --> 00:25:29,440
А за мен, сега това е смърт.

483
00:25:36,081 --> 00:25:38,282
може би са прави

484
00:25:38,284 --> 00:25:40,567
може би никога няма да се променим

485
00:25:40,569 --> 00:25:42,903
Не, Никита, трябва да вярваш...

486
00:25:42,905 --> 00:25:47,708
Изгубила си правото да питаш 
за доверието ми.

487
00:25:47,710 --> 00:25:50,076
Никита, Никита!

488
00:25:50,078 --> 00:25:52,412
Остави я да бъде...

489
00:25:52,414 --> 00:25:55,265
За твоята безопасност.

490
00:25:55,267 --> 00:25:59,019
Няма да отида пак в затвора,човече.

491
00:26:01,607 --> 00:26:03,307
Добре.

492
00:26:03,309 --> 00:26:05,058
Ти работеше в клиниката, нали така?

493
00:26:05,060 --> 00:26:06,927
Да, обновявах биофилтрите.

494
00:26:06,929 --> 00:26:09,062
Точно.
Познаваш ли Оуен?

495
00:26:09,064 --> 00:26:13,450
-Извинете ме?
-Оуен, пациента от клиниката?

496
00:26:13,452 --> 00:26:16,069
Не.

497
00:26:16,071 --> 00:26:18,655
Оуен изпълняше това, което Пърси нареждаше.

498
00:26:18,657 --> 00:26:20,157
"вътрешни санкции",

499
00:26:20,159 --> 00:26:22,893
което всъщност означава да убива други агенти.

500
00:26:22,895 --> 00:26:25,078
И хванах Оуен да преглежда някои стари файлове,

501
00:26:25,080 --> 00:26:28,048
и той запомни името ти от мисията

502
00:26:28,050 --> 00:26:29,633
преди няколко години.

503
00:26:29,635 --> 00:26:32,252
Пишеше, че имаш връзка

504
00:26:32,254 --> 00:26:34,120
с друг агент.

505
00:26:34,122 --> 00:26:35,973
Не мога да запомня името й.

506
00:26:35,975 --> 00:26:40,227
Ъм...

507
00:26:40,229 --> 00:26:43,129
Не знам. Какво беше, ъмм...

508
00:26:44,649 --> 00:26:47,401
Джулия.
Името й беше Джулия.

509
00:26:47,403 --> 00:26:48,986
Точно така. Джулия

510
00:26:48,988 --> 00:26:51,638
Аз я отстраних.

511
00:26:51,640 --> 00:26:56,743
Оуен, ние се съгласихме, че няма да издържа на това.

512
00:26:56,745 --> 00:27:01,648
Пърси даде заповедта, но аз я изпълних.

513
00:27:01,650 --> 00:27:03,951
Бяхте прави да ме набелязвате за цел.

514
00:27:03,953 --> 00:27:06,086
Чакай. Чакай. Чакай.
Карл, остави го.

515
00:27:06,088 --> 00:27:10,156
Оуен, дръпни се.
Остави ножа, сега.

516
00:27:10,158 --> 00:27:11,324
Пусни ножа!

517
00:27:11,326 --> 00:27:14,011
- Алекс? Алекс--
- Никита, стой настрана.

518
00:27:14,013 --> 00:27:15,596
Какво по дяволите?

519
00:27:15,598 --> 00:27:18,932
Карл е този който саботира клиниката.

520
00:27:18,934 --> 00:27:22,836
-Знаеш ли какво направи той?
-Да, знам. Повярвай ми, знам.

521
00:27:22,838 --> 00:27:25,556
Значи знаеш защо той трябва да умре.

522
00:27:25,558 --> 00:27:28,358
Карл, чуй ме.
Оуен е различен човек сега.

523
00:27:28,360 --> 00:27:30,176
Не, не е.
Той е Дивизията.

524
00:27:30,178 --> 00:27:32,229
Тази част от теб никога не се променя.

525
00:27:32,231 --> 00:27:35,199
Искаш да ме убиеш?
Давай.

526
00:27:35,201 --> 00:27:37,284
Оуен.

527
00:27:37,286 --> 00:27:40,571
Ако ние наистина не можем
 да се променим, значи си прав,

528
00:27:40,573 --> 00:27:42,556
не заслужавам да живея.

529
00:27:45,326 --> 00:27:47,027
Не помня голяма част от миналото си,

530
00:27:47,029 --> 00:27:50,998
и някои хора казват че трябва да мога да живея с това.

531
00:27:51,000 --> 00:27:54,585
Но аз не мога.

532
00:27:54,587 --> 00:27:58,088
Аз трябва да си спомня...

533
00:27:58,090 --> 00:28:00,891
Доброто...

534
00:28:00,893 --> 00:28:03,510
И особено лошото.

535
00:28:03,512 --> 00:28:06,763
От друга страна как ще конпенсирам за греховете си?

536
00:28:15,690 --> 00:28:18,692
Значи, да...

537
00:28:18,694 --> 00:28:22,529
Помня Джулия.

538
00:28:22,531 --> 00:28:24,831
Помня апартамента й.

539
00:28:26,868 --> 00:28:30,254
Тя носеше синя блуза с жълти цветя.

540
00:28:33,742 --> 00:28:38,378
Тя се бореше.

541
00:28:38,380 --> 00:28:41,247
Бореше се толкова усилено.

542
00:28:43,936 --> 00:28:46,103
Трябваше да бъда аз.

543
00:28:46,105 --> 00:28:49,106
Тя не заслужаваше това.

544
00:28:52,644 --> 00:28:54,778
Не го заслужаваше.

545
00:28:54,780 --> 00:28:56,429
Никой не го заслужава.

546
00:29:01,486 --> 00:29:02,869
Съжалявам.

547
00:29:32,299 --> 00:29:35,468
Последната глава на Отделът също ме лъжеше.Той е мъртъв сега.

548
00:29:35,470 --> 00:29:37,437
Пърси лъжеше, за да се защити.

549
00:29:37,439 --> 00:29:39,256
Аз се опитвах да предпазя всички ви.

550
00:29:39,258 --> 00:29:40,891
И загуби доверието на всички,

551
00:29:40,893 --> 00:29:42,659
и остави лошия да му се размине.

552
00:29:42,661 --> 00:29:44,494
Все още имаме друг удар с Марков.

553
00:29:44,496 --> 00:29:46,312
Имаме време, докато получи парите си,

554
00:29:46,314 --> 00:29:48,498
време да разберем как да го вкараме.

555
00:29:48,500 --> 00:29:50,316
Не, нямаме.

556
00:29:50,318 --> 00:29:52,586
Използвах криптографът,за да вляза в на Марков ли1ният сървър.

557
00:29:52,588 --> 00:29:55,922
Аз намерих това.

558
00:29:55,924 --> 00:30:00,326
Отсега светът знае, че президента Спенсър е мъртъв.

559
00:30:00,328 --> 00:30:04,097
Това което незнаеш, е защо трябваше да я убия.

560
00:30:04,099 --> 00:30:07,333
Страхът и нерешителността й ни отведоха до убиеца.

561
00:30:07,335 --> 00:30:10,003
на истински водач.

562
00:30:10,005 --> 00:30:12,739
Пърси беше патриот и мечтател.

563
00:30:12,741 --> 00:30:16,043
Той ме взе от улицата и ме направи част от елита-

564
00:30:16,045 --> 00:30:18,678
някой, който може да направи всичко.

565
00:30:18,680 --> 00:30:20,030
Аз дължа живота си на Пърси.

566
00:30:20,032 --> 00:30:22,065
Той е най-страхотния човек, който съм познавал/а.

567
00:30:22,067 --> 00:30:24,951
Имаме трудно-умиращ Пърси лоялист на самоубийствена мисия.

568
00:30:26,288 --> 00:30:27,954
Насрочено е да удари след 6 часа

569
00:30:27,956 --> 00:30:29,489
Той презаписа това.

570
00:30:29,491 --> 00:30:33,160
Той може да счупи врата всеки момент.

571
00:30:33,162 --> 00:30:35,195
Той стана президент на Узбекистан

572
00:30:35,197 --> 00:30:36,863
само за да влезе в обхват.

573
00:30:38,499 --> 00:30:41,367
Къде е Марков сега?

574
00:30:43,370 --> 00:30:45,872
Колона от автомобили вече напусна хотела.

575
00:30:45,874 --> 00:30:48,392
Белият Дом се обаждат за посрещателната церемония.

576
00:30:48,394 --> 00:30:51,061
след 3 часа.

577
00:30:51,063 --> 00:30:52,562
Какво правиш?

578
00:30:52,564 --> 00:30:54,097
Предупредете президента.

579
00:30:54,099 --> 00:30:56,099
Уоу! Уоу!
Не, не, не.

580
00:30:56,101 --> 00:30:57,517
Ако й кажеш истината за Марков,

581
00:30:57,519 --> 00:30:58,935
тя ще задейства атаката над Дивизията.

582
00:30:58,937 --> 00:31:00,353
Кажи му, Майки.

583
00:31:00,355 --> 00:31:02,322
Бъркоф, ние имаме дълг към страната ни.

584
00:31:02,324 --> 00:31:04,908
Майната й на държавата.
Няма да ставам примамка за акули.

585
00:31:04,910 --> 00:31:07,661
Тогава ти предлагам да се присъединиш към Никита и да започнеш да бягаш.

586
00:31:07,663 --> 00:31:10,563
Никой няма да бяга.
Ти си прав, Бъркоф.

587
00:31:10,565 --> 00:31:12,165
Подяволите, права си.

588
00:31:12,167 --> 00:31:14,201
Ако й кажеш истината, ще ни убият.

589
00:31:14,203 --> 00:31:16,453
Ако не кажем нищо, той ще я убие.
Не.

590
00:31:16,455 --> 00:31:18,071
Ние ще спрем Марков.

591
00:31:18,073 --> 00:31:19,890
Дивизията ще спаси живота на президента,

592
00:31:19,892 --> 00:31:21,908
без дори тя да знае, че живота й е в опасност,

593
00:31:21,910 --> 00:31:24,594
защото тя греши за нас.

594
00:31:24,596 --> 00:31:26,179
Променили сме се.

595
00:31:26,181 --> 00:31:28,532
Това,че не съм те виждал прави невъзможното,

596
00:31:28,534 --> 00:31:31,301
но не точно сме планували да правим това?

597
00:31:31,303 --> 00:31:32,919
Същото както преди..

598
00:31:32,921 --> 00:31:35,856
хващаме го,правим размяната,фалшива смърт по-късно.

599
00:31:35,858 --> 00:31:37,891
Но той се е запътил към Белия дом.

600
00:31:37,893 --> 00:31:40,093
Така,че и ние.

601
00:31:47,784 --> 00:31:51,654
Окей. В системата за сигурност на Белия дом съм,

602
00:31:51,656 --> 00:31:53,422
с любезното съдействие на криптографа

603
00:31:53,424 --> 00:31:55,424
Ще ми липсва тази малка красавица.

604
00:31:55,426 --> 00:31:57,293
Сигурен ли си, че трябва да я предадем?

605
00:31:57,295 --> 00:31:59,095
Освен ако нямаш по-добра идея как да привлечем зрители

606
00:31:59,097 --> 00:32:01,514
заедно с президента без предизвестие.

607
00:32:06,820 --> 00:32:09,472
Раян Флетчър.

608
00:32:09,474 --> 00:32:11,891
Okay, here we go.

609
00:32:14,010 --> 00:32:17,113
Хора, още 500 ярда и тръгнете на изток.

610
00:32:17,115 --> 00:32:19,315
Това ще те среже в главната атрерия.

611
00:32:19,317 --> 00:32:20,983
Това е нещо добро.
Начертах този етаж

612
00:32:20,985 --> 00:32:24,320
по време на ситуацията с подземния ядрен реактор.

613
00:32:24,322 --> 00:32:26,706
"Да, Бъркоф.
Добра работа, Бъркоф."

614
00:32:26,708 --> 00:32:29,692
Млъквай, Бъркоф.

615
00:32:30,961 --> 00:32:34,029
Бъркоф, чисти ли сме?
Добре, да тръгваме.

616
00:32:34,031 --> 00:32:36,749
- Някой на радара?
- Не.

617
00:32:48,545 --> 00:32:50,546
Това са 20 на Марков?

618
00:32:50,548 --> 00:32:54,800
Марков се доближава до района на дипломатическата рецепция.

619
00:33:09,616 --> 00:33:11,067
Това е Rover 1.

620
00:33:11,069 --> 00:33:13,052
V.I.P. пристигна.
Той е в D.R.R.

621
00:33:13,054 --> 00:33:14,870
Президент Марков.

622
00:33:14,872 --> 00:33:16,872
От името на президента на Съединените Американски Щати

623
00:33:16,874 --> 00:33:18,207
Добре дошли в Белия дом.

624
00:33:18,209 --> 00:33:19,792
Благодаря ти.

625
00:33:19,794 --> 00:33:22,712
Аз, ъх, съм много нетърпелива да се запозня с президента.

626
00:33:22,714 --> 00:33:25,598
Тя е много нетърпелива да се запознае с теб.

627
00:33:28,352 --> 00:33:30,136
-Мадам президент.
-Това ще трябва да почака.

628
00:33:30,138 --> 00:33:34,357
Съжалявам,но това е въпрос на национална сигурност.

629
00:33:34,359 --> 00:33:36,609
Ще ми трябват няколко минути.

630
00:33:36,611 --> 00:33:38,894
Това..

631
00:33:38,896 --> 00:33:41,747
Това е криптографът.Отделът наскоро го възстанови.

632
00:33:46,787 --> 00:33:48,621
Как изглежда?

633
00:33:48,623 --> 00:33:51,457
Хах, много яко.

634
00:33:53,827 --> 00:33:55,778
Окей, Мики..

635
00:33:55,780 --> 00:33:59,498
Офисът на Секретни услуги е точно горе в дясно.

636
00:34:09,427 --> 00:34:11,677
Rover 1, имате ли зрителна връзка с V.I.P. ?

637
00:34:11,679 --> 00:34:13,145
Вярно.

638
00:34:13,147 --> 00:34:14,597
Даде ли му видимост до синият сектор?

639
00:34:14,599 --> 00:34:16,365
Не.

640
00:34:16,367 --> 00:34:19,318
Доведи го тук.Трябва да го съхраним.

641
00:34:20,821 --> 00:34:23,906
Извинете ме,Сър.Ще дойдете ли с мен?

642
00:34:23,908 --> 00:34:25,808
Отиваме да видим президента ли?

643
00:34:25,810 --> 00:34:27,976
Не още.

644
00:34:31,648 --> 00:34:33,332
С неговите способности да хаква

645
00:34:33,334 --> 00:34:35,117
всяка компютърна система в света,

646
00:34:35,119 --> 00:34:37,837
криптографът може да бъде изключително мощно оръжие.

647
00:34:37,839 --> 00:34:40,489
Това е страхотно.Донесете го в NSA,

648
00:34:40,491 --> 00:34:43,342
Също така вярвам,че възстановяването на криптографа

649
00:34:43,344 --> 00:34:44,827
е доказателство за облагите на Отдела

650
00:34:44,829 --> 00:34:47,713
и не само по отношение на отклонилите се агенти.

651
00:34:47,715 --> 00:34:49,181
Това не е гимназията, Флетчър.

652
00:34:49,183 --> 00:34:50,850
Не получаваш екстра кредит.

653
00:34:50,852 --> 00:34:52,501
Просто отбелязвам,че сме на правилният път.

654
00:34:52,503 --> 00:34:55,221
- Можем да го обсъдим покъсно.
- Съжалявам, мадам президент.

655
00:34:55,223 --> 00:34:57,005
Но имаме съшествуващ инцинеднт свързан със сигурността.

656
00:34:57,007 --> 00:35:00,109
Ще трябва да останеш тук.

657
00:35:02,779 --> 00:35:05,314
Президент Марков, благодаря ви че дойдохте.

658
00:35:05,316 --> 00:35:06,849
За какво е това?

659
00:35:06,851 --> 00:35:08,851
Разбираш,че трябва да разследваме

660
00:35:08,853 --> 00:35:11,070
неизчистени набези в ограничени участъци

661
00:35:11,072 --> 00:35:12,321
от Белият Дом.

662
00:35:12,323 --> 00:35:14,123
Какво общо има това с мен?

663
00:35:14,125 --> 00:35:17,193
Просто се чудех,как попадна в тази територия.

664
00:35:17,195 --> 00:35:18,828
Какво?

665
00:35:18,830 --> 00:35:21,363
Добре, Марков е с Тайните служби.

666
00:35:21,365 --> 00:35:23,699
Когато ги разсея

667
00:35:23,701 --> 00:35:26,368
би трябвало да ти се отвори възможност за около 30 секунди.

668
00:35:26,370 --> 00:35:29,371
Рабрано, 30 секунди.

669
00:35:30,540 --> 00:35:32,508
Изтрих образа ти от камерите

670
00:35:32,510 --> 00:35:34,343
Ако се дължи на пробив в сигурността,

671
00:35:34,345 --> 00:35:36,228
трябва да се уверим, че е адресирано до правилният човек.

672
00:35:36,230 --> 00:35:37,713
Това е нелепо.

673
00:35:37,715 --> 00:35:39,348
Гледай си твоята работа и ме остави аз да се грижа за моята.

674
00:35:39,350 --> 00:35:41,150
Сър, ако нямате против..

675
00:35:43,603 --> 00:35:45,604
О, не, това не е добре.

676
00:35:45,606 --> 00:35:48,324
Убиец в Белия Дом!
Убиец в Белия Дом!

677
00:35:48,326 --> 00:35:50,075
-Какво стана?
-Той току що премахна агентите.

678
00:35:50,077 --> 00:35:52,361
Опитва се да стигне до овалния кабинет и е въоръжен

679
00:35:52,363 --> 00:35:54,413
Така,че каквото и да правиш,направи го сега.

680
00:35:54,415 --> 00:35:56,031
Тъкмо доведохме убиец.

681
00:35:56,033 --> 00:35:58,066
на по-малко от 50 ярда от президента.

682
00:36:04,374 --> 00:36:07,843
Хей, Еди.

683
00:36:07,845 --> 00:36:10,078
Мисля че го видях надолу по коридора.

684
00:36:10,080 --> 00:36:11,931
Не. Никакъв знак от него.

685
00:36:11,933 --> 00:36:15,267
Президент Марков, ето къде сте.
Разкарай се от мен.

686
00:36:15,269 --> 00:36:17,470
Разкарай се от мен!

687
00:36:25,445 --> 00:36:27,730
Връщат се по този път.

688
00:36:27,732 --> 00:36:30,149
Тръгвай.
Хванах го.

689
00:36:30,151 --> 00:36:32,117
Той е надолу по пътя.

690
00:36:32,119 --> 00:36:34,937
Мисля,че има нещо нередно с него.

691
00:36:40,544 --> 00:36:43,412
Те ме влачиха до стая.Беше като бежански лагер.

692
00:36:43,414 --> 00:36:45,614
Хайде, Никита, махай се от там.

693
00:36:45,616 --> 00:36:49,451
Хайде. Хайде.

694
00:36:53,557 --> 00:36:55,674
Какво стана?

695
00:36:55,676 --> 00:36:57,309
Къде съм?

696
00:37:00,314 --> 00:37:02,631
Охраната овладя ситуацията.

697
00:37:02,633 --> 00:37:04,049
Очевидно президент Марков

698
00:37:04,051 --> 00:37:06,301
е в пост-травматичен стрес.

699
00:37:06,303 --> 00:37:08,320
Той атакува 2 агента, но сега е под контрол.

700
00:37:08,322 --> 00:37:10,138
Нещата са... не съвсем ясни.

701
00:37:10,140 --> 00:37:13,576
- Как е той?
- Трябва да изляза.

702
00:37:15,946 --> 00:37:20,148
Хора, Никита е в северозападния коридор.

703
00:37:41,838 --> 00:37:44,139
Бъркоф..

704
00:37:44,141 --> 00:37:46,225
Чисти сме.

705
00:37:47,728 --> 00:37:49,945
Копирай го.

706
00:37:58,404 --> 00:38:00,789
Само 10 дена след неговото първо посещение във С.А.Щ.

707
00:38:00,916 --> 00:38:03,796
Президентът на Узбекистан Алекси Марков почина.

708
00:38:03,896 --> 00:38:05,613
от руптура на мозъчна аневризма.

709
00:38:05,615 --> 00:38:08,332
Неочакваната му смърт води до драматичния край

710
00:38:08,334 --> 00:38:11,502
на разрастващия се скандал, относно избирането му за президент

711
00:38:11,504 --> 00:38:14,372
Миналата седмица излязоха много доклади, показващи манипулации във вота,

712
00:38:14,374 --> 00:38:16,207
предизвикващи въпроси за достоверността на резултатите от изборите,

713
00:38:16,209 --> 00:38:17,925
които го доведоха на власт.

714
00:38:17,927 --> 00:38:19,961
Скандалът беше добър.

715
00:38:19,963 --> 00:38:21,762
Мислех,че ще спре някои хора

716
00:38:21,764 --> 00:38:25,349
да се вглеждат толкова много в смъртта.

717
00:38:25,351 --> 00:38:27,718
Беше трудно да се намерят доказателства.

718
00:38:27,720 --> 00:38:29,920
Не и когато ти си президента.

719
00:38:31,524 --> 00:38:33,908
Видеото е заровено и забравено.

720
00:38:33,910 --> 00:38:35,726
Поставих червей в сървърът на Марков.

721
00:38:35,728 --> 00:38:38,646
Всичко за този човек го няма.

722
00:38:38,648 --> 00:38:41,566
Въпреки, че може да има странични ефекти.

723
00:38:41,568 --> 00:38:43,267
Цялата държава

724
00:38:43,269 --> 00:38:45,620
няма да има интернет в следващите дни..

725
00:38:45,622 --> 00:38:48,272
най-вероятно Афганистан също.

726
00:38:48,274 --> 00:38:50,575
Мажи го с този крем за две седмици

727
00:38:50,577 --> 00:38:52,577
и ме уведоми, ако боли.

728
00:38:52,579 --> 00:38:54,795
Благодаря.

729
00:38:56,615 --> 00:38:59,083
Твоите късметлийски белези са секси.

730
00:38:59,085 --> 00:39:00,751
Да?
Защото аз ще ида да намеря Карл

731
00:39:00,753 --> 00:39:02,737
и ще го помоля да си вземе ножа отново.

732
00:39:02,739 --> 00:39:05,623
Не, това е просто да си алчен.

733
00:39:05,625 --> 00:39:08,959
Окей.

734
00:39:08,961 --> 00:39:11,896
-Може ли да те попитам нещо?
-Да.

735
00:39:14,399 --> 00:39:17,902
Какво каза на Карл за Джулия?

736
00:39:17,904 --> 00:39:21,155
Помниш ли толкова много за всички твои жертви?

737
00:39:21,157 --> 00:39:25,159
Ако аз не го помня, кой ще го помни?

738
00:39:30,666 --> 00:39:33,668
За какво е пеперудата.

739
00:39:33,670 --> 00:39:36,487
Не говоря за това.

740
00:39:36,489 --> 00:39:39,707
Предпочитам да пазя някои спомени за себе си.

741
00:39:39,709 --> 00:39:42,660
Или може би съм хващала буболечки като малка.

742
00:39:42,662 --> 00:39:45,796
Не знам. Кой знае?

743
00:39:45,798 --> 00:39:47,932
Ясно.

744
00:39:47,934 --> 00:39:50,384
Трябва да вървя.
Опитай се да стоиш далеч от неприятности

745
00:39:50,386 --> 00:39:52,670
Ще го направя.

746
00:40:01,446 --> 00:40:04,348
Когато се съгласих да управлявам отдела
казах на президента,

747
00:40:04,350 --> 00:40:07,518
че не мога да го направя без теб.

748
00:40:07,520 --> 00:40:10,304
Без всички вас и това е истината.

749
00:40:10,306 --> 00:40:13,658
Така че, ако няма да ме подкрепяте повече,

750
00:40:13,660 --> 00:40:17,461
ще си подам оставката, без да задавам въпроси

751
00:40:20,699 --> 00:40:23,000
Никога не е опирало до нашата подкрепа.

752
00:40:23,002 --> 00:40:26,887
Тук става въпрос за доверие, Райън.

753
00:40:26,889 --> 00:40:30,374
Не се налага да носиш това бреме сам.

754
00:40:30,376 --> 00:40:32,226
Когато започнахме всичко това, 
ако ти бях казала,

755
00:40:32,228 --> 00:40:34,895
че президентът ще опре пистолет в главите ни,

756
00:40:34,897 --> 00:40:38,099
как би реагирал

757
00:40:38,101 --> 00:40:39,734
Истинският въпрос е

758
00:40:39,736 --> 00:40:42,436
как ще реагират всички в Дивизията?

759
00:40:42,438 --> 00:40:44,054
Именно.

760
00:40:44,056 --> 00:40:47,458
Когато Отделът беше под управлението на Пърси, беше подчини се или умри.

761
00:40:47,460 --> 00:40:49,193
Аз дойдох и обещах изход.

762
00:40:49,195 --> 00:40:51,996
Тогава хората видяха, че има малка уловка

763
00:40:51,998 --> 00:40:53,864
Няма да има кой да предсказва действията им.

764
00:40:53,866 --> 00:40:55,783
Много хора тук все още се чувстват подчинени

765
00:40:55,785 --> 00:40:57,568
кажи ми

766
00:41:02,073 --> 00:41:05,075
Какво!? Просто се предполага, че трябва да държим всичко в тайна?

767
00:41:05,077 --> 00:41:06,544
Засега.

768
00:41:06,546 --> 00:41:08,379
Знам че всички не сме едно голямо, щастливо семейство,

769
00:41:08,381 --> 00:41:10,598
но сме заедно в това..

770
00:41:10,600 --> 00:41:13,467
за добро или лошо.

771
00:41:13,469 --> 00:41:15,519
Трябва да повярвам че е за добро.

772
00:41:15,521 --> 00:41:17,855
Ако продължим да търсим мръсните 30

773
00:41:17,857 --> 00:41:20,274
трябва да го направим,умно,тихо

774
00:41:20,276 --> 00:41:24,862
Забрави малките стъпки.Не трябва да има стъпки.

775
00:41:26,264 --> 00:41:28,315
Можем ли да го направим ?

776
00:41:30,402 --> 00:41:33,354
Нека да разберем.

