﻿1
00:00:09,279 --> 00:00:11,547
Нямаме ли никакви чаши?

2
00:00:11,549 --> 00:00:13,249
Провери в мивката.

3
00:00:13,251 --> 00:00:15,584
Тези са готови за датиране с въглерод.

4
00:00:15,586 --> 00:00:18,587
Ъъъ...Нямаме и чисти купи, нали?

5
00:00:18,589 --> 00:00:20,273
И вилици и чинии и чаши.

6
00:00:20,275 --> 00:00:23,142
Къде се предполага да си сипя чая?

7
00:00:23,144 --> 00:00:24,644
Не е здравословно, нали знаеш?

8
00:00:24,646 --> 00:00:27,263
Малко мръсотия няма да те убие, Уотсън.

9
00:00:27,265 --> 00:00:28,781
Не, имам предвид състоянието на кухнята ти.

10
00:00:28,783 --> 00:00:30,533
Имаш предвид нашата кухня?

11
00:00:30,535 --> 00:00:31,817
Не, имам предвид твоята.

12
00:00:31,819 --> 00:00:34,103
Аз съм тук само за още 10 дни, нали помниш?

13
00:00:34,105 --> 00:00:36,772
Девет дни, 12 часа, 47 минути.

14
00:00:36,774 --> 00:00:38,440
всъщност, но пък кой ги брои?

15
00:00:38,442 --> 00:00:40,877
Просто казвам, че това е проблем.

16
00:00:40,879 --> 00:00:43,746
Това е признакът на активния ум.

17
00:00:43,748 --> 00:00:45,665
Линкълн, Айнщайн, Фройд.

18
00:00:45,667 --> 00:00:47,633
Всички са гении намерили вдъхновение

19
00:00:47,635 --> 00:00:50,169
от хаоса на заобикалящата ги среда.

20
00:00:50,171 --> 00:00:52,288
Без нежеланието на Андрю Флеминг да измие мухлясалите си чинии

21
00:00:52,290 --> 00:00:55,007
света нямаше да има пеницилин, нали?

22
00:00:55,009 --> 00:00:56,809
Е, след като има, задължително ли е да го отглеждаш

23
00:00:56,811 --> 00:00:58,010
в хладилника си?

24
00:00:58,012 --> 00:01:02,515
Девет дни, 12 часа, 46 минути.

25
00:01:26,656 --> 00:01:31,656
== sync by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

26
00:01:58,942 --> 00:02:00,359
Името на жертвата е Тери Пърсел.

27
00:02:00,599 --> 00:02:02,766
Тя е Главният управител на този хотел.

28
00:02:03,254 --> 00:02:05,454
През повечето вечери е
работела до късно в офиса си.

29
00:02:05,456 --> 00:02:08,657
Там е видяна 
за последно.

30
00:02:08,659 --> 00:02:11,794
Изглежда, че е умряла заради травма
от удар с тъп предмет в главата,

31
00:02:11,796 --> 00:02:13,712
след което са я натъпкали
в пералнята

32
00:02:13,714 --> 00:02:15,597
за да заличат
доказателствата.

33
00:02:15,599 --> 00:02:18,350
Заради това не може да се
прецени часа на смъртта.

34
00:02:18,352 --> 00:02:19,668
За сега знаем, 
че е някъде между

35
00:02:19,670 --> 00:02:21,220
9:30 и полунощ.

36
00:02:21,222 --> 00:02:23,389
Пералнята е почистена,
за това няма отпечаръци,

37
00:02:23,391 --> 00:02:25,307
освен тези на камериерката,
която я е открила.

38
00:02:25,309 --> 00:02:27,860
Няма и свидетели.

39
00:02:29,178 --> 00:02:31,847
А това?
Писалка.

40
00:02:31,849 --> 00:02:33,315
Открихме я в пералнята

41
00:02:33,317 --> 00:02:35,033
заедно с тялото
и няколко чаршафа.

42
00:02:35,035 --> 00:02:37,319
Може да е на жертвата,
но може да е и на убиеца.

43
00:02:37,321 --> 00:02:39,688
Не можем да разберем,
защото няма отпечатъци.

44
00:02:39,690 --> 00:02:43,358
Счупена е на две,но 
не виждам никакво мастило

45
00:02:43,360 --> 00:02:45,794
върху госпожица Пърсел,
или върху чаршафите

46
00:02:45,796 --> 00:02:47,413
които са били в пералнята.

47
00:02:47,415 --> 00:02:50,332
Ще се осмеля да кажа,
че е била празна.

48
00:02:50,334 --> 00:02:53,669
Забелязах, че нито камерата
в коридора,

49
00:02:53,671 --> 00:02:56,305
нито тази при вратата
работят.

50
00:02:56,307 --> 00:02:57,539
Червените лампички
не светят.

51
00:02:57,541 --> 00:02:58,724
Да, от поддръжката на 
хотела казаха, че

52
00:02:58,726 --> 00:03:00,876
не работят от месеци.

53
00:03:00,878 --> 00:03:03,228
Постоянно ги оправят, но
те продължават да не работят.

54
00:03:03,230 --> 00:03:05,046
Което означава, че убиеца
е можел да влиза и излиза

55
00:03:05,048 --> 00:03:06,815
без да се страхува, че
ще бъде записан.

56
00:03:06,817 --> 00:03:09,384
Това предполага, че е знаел за камерите.

57
00:03:09,386 --> 00:03:11,052
А пък тези

58
00:03:11,054 --> 00:03:13,155
белези от влачене тук,

59
00:03:13,157 --> 00:03:16,158
отличителен кестеняв цвят от токчетата на обувките на жертвата.

60
00:03:16,160 --> 00:03:19,060
Има същите следи по целия коридор,

61
00:03:19,062 --> 00:03:21,413
което означава, че са я влачили до тук.

62
00:03:21,415 --> 00:03:23,248
Споменахте офис?

63
00:03:25,034 --> 00:03:28,003
Очевидно, изглежда, че кавгата

64
00:03:28,005 --> 00:03:29,955
може би е започнала тук.

65
00:03:29,957 --> 00:03:31,423
Не ми изглежда като объркал се план за грабеж.

66
00:03:31,425 --> 00:03:33,342
Чекмеджетата не са претърсвани

67
00:03:33,344 --> 00:03:34,743
и няма отворени шкафове.

68
00:03:34,745 --> 00:03:36,428
За сега всички, който работят в хотела

69
00:03:36,430 --> 00:03:38,797
с които говорихме, казват, че госпожица Пърсел е добър шеф

70
00:03:38,799 --> 00:03:39,915
Всички са я обичали.

71
00:03:39,917 --> 00:03:41,717
Защото хората са толкова нетърпеливи

72
00:03:41,719 --> 00:03:44,353
да говорят лошо за мъртвите, нали?

73
00:03:44,355 --> 00:03:46,054
По стените са окачени награди

74
00:03:46,056 --> 00:03:48,357
и благодарствени писма за всичките и каузи.

75
00:03:48,359 --> 00:03:49,775
Да, не се стремим

76
00:03:49,777 --> 00:03:51,927
да показваме срамните си постъпки, нали така?

77
00:03:51,929 --> 00:03:54,980
Не, госпожица Пърсел е искала хората да я виждат

78
00:03:54,982 --> 00:03:56,899
като приятелски настроен, приветлив човек.

79
00:03:56,901 --> 00:03:58,901
За нея не е достатъчно да бъде егоистично милостива,

80
00:03:58,903 --> 00:04:00,319
но е искала хората да знаят.

81
00:04:00,321 --> 00:04:02,204
Същото е и със семейството и.

82
00:04:02,206 --> 00:04:03,655
Ето разултат от наблюдение за теб.

83
00:04:03,657 --> 00:04:05,707
Обикновено, когато открия убита жена

84
00:04:05,709 --> 00:04:07,042
с халка на пръста,

85
00:04:07,044 --> 00:04:08,460
съпругът е убиеца.

86
00:04:08,462 --> 00:04:09,912
Аз казвам да говорим с господин Пърсел,

87
00:04:09,914 --> 00:04:12,548
и да открием къде е бил тази вечер.

88
00:04:16,303 --> 00:04:18,453
Ах, предградията.

89
00:04:18,455 --> 00:04:20,455
Изненадан съм, че не си ме
накарала да се преместя тук

90
00:04:20,457 --> 00:04:21,723
заради трезвеността ми.

91
00:04:21,725 --> 00:04:23,458
Цялата структура на показ.

92
00:04:23,460 --> 00:04:24,810
Подигравай се колкото искаш.

93
00:04:24,812 --> 00:04:26,361
Организацията е форма на структурата,

94
00:04:26,363 --> 00:04:28,313
а структурата е добра
за възстановяването.

95
00:04:28,315 --> 00:04:30,516
След като се оплака
за състоянието на кухнята

96
00:04:30,518 --> 00:04:32,518
снощи, направих
лична инвентаризация.

97
00:04:32,520 --> 00:04:33,485
Направих си сметка.

98
00:04:33,487 --> 00:04:35,270
Много съм добър във възстановяването.

99
00:04:35,272 --> 00:04:37,155
Което ми казва, че гледаш толкова марчно

100
00:04:37,157 --> 00:04:38,607
върху прогреса ми, защото си раздразнена

101
00:04:38,609 --> 00:04:41,276
че се справям толкова добре.
-Точно така.

102
00:04:41,278 --> 00:04:42,644
Притеснена съм от успеха ти,

103
00:04:42,646 --> 00:04:45,113
което, следователно, е успех за мен.

104
00:04:45,115 --> 00:04:46,498
Успех в работа, която не харесваш.

105
00:04:46,500 --> 00:04:48,483
Противоположно на моята 
работа, която те освежава.

106
00:04:48,485 --> 00:04:51,319
Не отричам, че намирам това,
което правиш, за интересно.

107
00:04:51,321 --> 00:04:53,338
Решил съм, Уотсън:
уроците могат да продължат

108
00:04:53,340 --> 00:04:55,490
и след като дружбата ни свърши.

109
00:04:55,492 --> 00:04:56,842
Може би, веднъж в седмицата.

110
00:04:56,844 --> 00:04:59,011
Може да се отбиваш,
аз ще споделям мъдростта си.

111
00:04:59,013 --> 00:05:01,096
В замяна на малко домакинска
работа, разбира се.

112
00:05:02,348 --> 00:05:03,999
Холмс.

113
00:05:07,804 --> 00:05:09,988
Не знам какво да кажа.
Всички обичаха Тери.

114
00:05:09,990 --> 00:05:11,974
Горката ми дъщеря
е съсипана.

115
00:05:11,976 --> 00:05:14,560
Никой от нас не може да разбере
защо му е на някого да я наранява.

116
00:05:14,562 --> 00:05:17,312
Господин Пърсел,
трябва да ви попитаме:

117
00:05:17,314 --> 00:05:19,114
как вървеше връзката
с жена ви?

118
00:05:19,116 --> 00:05:20,348
Всичко ли беше наред?

119
00:05:20,350 --> 00:05:21,850
Питате ме

120
00:05:21,852 --> 00:05:23,518
защото мислите, че
аз съм я убил?

121
00:05:23,520 --> 00:05:26,071
Не, не, просто искаме да
схванем цялата картина.

122
00:05:26,073 --> 00:05:28,490
Обичах жена си.

123
00:05:28,492 --> 00:05:31,126
Всичко беше наред между нас.

124
00:05:31,128 --> 00:05:33,361
И все пак напоследък
спите на дивана.

125
00:05:33,363 --> 00:05:35,530
Възглавниците са смачкани

126
00:05:35,532 --> 00:05:37,749
по цялата дължина,
не само по средата,

127
00:05:37,751 --> 00:05:39,418
както става, когато
някой седи върху тях.

128
00:05:39,420 --> 00:05:40,719
Някой с вашите височина
и тегло

129
00:05:40,721 --> 00:05:42,304
е лежал там дълго време.

130
00:05:42,306 --> 00:05:43,705
Страдам от безсъние.

131
00:05:43,707 --> 00:05:46,258
Тук мога да гледам тезевизия
без да будя Тери.

132
00:05:46,260 --> 00:05:48,093
Много мило от
ваша страна.

133
00:05:48,095 --> 00:05:50,729
И... невярно.

134
00:05:50,731 --> 00:05:53,181
Влажните кърпи и
тоалетните ви принадлежности

135
00:05:53,183 --> 00:05:56,885
в банята за гости--
подсказват, че жена ви

136
00:05:56,887 --> 00:05:57,986
ви е прогонила

137
00:05:57,988 --> 00:05:59,655
от спалнята.

138
00:05:59,657 --> 00:06:01,356
Не, не може...

139
00:06:01,358 --> 00:06:03,442
Стресът в брака 
не е нищо ново,

140
00:06:03,444 --> 00:06:05,277
като се вземе в предвид,
че сте безработен

141
00:06:05,279 --> 00:06:06,495
Момент, съжалявам.
К-Как разбрахте...

142
00:06:06,497 --> 00:06:08,113
Билет за кино.
Той е от...

143
00:06:08,115 --> 00:06:09,848
Вчера.
Понеделник.

144
00:06:09,850 --> 00:06:11,500
За дневно представление е.

145
00:06:11,502 --> 00:06:14,036
Също и принтера ви е пълен

146
00:06:14,038 --> 00:06:15,337
с висококачествена хартия.

147
00:06:15,339 --> 00:06:16,622
Това е... това е
хартия за резюмета.

148
00:06:16,624 --> 00:06:17,706
Търсите си работа.

149
00:06:17,708 --> 00:06:19,074
Татко?

150
00:06:19,076 --> 00:06:20,592
Всичко наред ли е?

151
00:06:20,594 --> 00:06:22,010
Карли, скъпа,

152
00:06:22,012 --> 00:06:24,262
Би ли донесла на гостите
малко вода?

153
00:06:24,264 --> 00:06:25,714
Добре.

154
00:06:25,716 --> 00:06:28,517
Разбира се.

155
00:06:28,519 --> 00:06:31,053
Ще ти помогна.
-Благодаря

156
00:06:31,055 --> 00:06:35,057
Да със съпругата ми имахме
проблеми, и да,

157
00:06:35,059 --> 00:06:37,109
изгубих работата като
финансов консултант.

158
00:06:37,111 --> 00:06:39,945
Поради което прекарах
вчерашната вечер в Pink Slip Mixer

159
00:06:39,947 --> 00:06:42,280
с няколко други
безработни приятели.

160
00:06:44,484 --> 00:06:47,202
Приели са те по-рано
в Джорджтаун и Мичиган.

161
00:06:47,204 --> 00:06:49,488
Поздравления. Майка ти сигурно 
е била много горда с теб.

162
00:06:49,490 --> 00:06:50,605
Да,

163
00:06:50,607 --> 00:06:52,541
Беше.
-Явно си

164
00:06:52,543 --> 00:06:53,959
сериозен футболен
играч.

165
00:06:53,961 --> 00:06:55,494
Треньора в Мичиган

166
00:06:55,496 --> 00:06:56,995
ми обеща да започна.

167
00:06:56,997 --> 00:06:58,463
Но мама, тя наистина

168
00:06:58,465 --> 00:07:01,249
искаше да отида в Джорджтаун.

169
00:07:01,251 --> 00:07:03,669
Съжалявам.

170
00:07:03,671 --> 00:07:05,954
Хей...

171
00:07:07,840 --> 00:07:09,558
Постоянно си казвам,

172
00:07:09,560 --> 00:07:13,512
"Трудните времена отминават,
но трудните хора не.

173
00:07:13,514 --> 00:07:16,231
И, "И това ще отмине."

174
00:07:16,233 --> 00:07:17,599
"И това ще отмине."

175
00:07:17,601 --> 00:07:19,801
"Живей дните един по един."

176
00:07:21,604 --> 00:07:24,406
Познавам много хора,
които се възстановяват.

177
00:07:25,992 --> 00:07:28,476
Да.

178
00:07:28,478 --> 00:07:30,662
Ами...

179
00:07:31,914 --> 00:07:35,500
Преди няколко години
си нараних коляното.

180
00:07:35,502 --> 00:07:37,335
Така че...

181
00:07:37,337 --> 00:07:39,621
Започнах да вземам хапчета
за болката, само за да

182
00:07:39,623 --> 00:07:41,206
издържам по време
на игрите.

183
00:07:41,208 --> 00:07:43,675
Но до края на сезона,
ги взимах

184
00:07:43,677 --> 00:07:45,343
за да изкарам деня, и...

185
00:07:45,345 --> 00:07:48,163
Майка ми е тази, която ми
помогна да спра.

186
00:07:48,165 --> 00:07:51,016
Знаеш ли, ще ти дам

187
00:07:51,018 --> 00:07:52,184
номера си.

188
00:07:52,186 --> 00:07:53,919
Ако имаш нужда да поговориш
с някого, телефона ми е

189
00:07:53,921 --> 00:07:56,104
включен постоянно.

190
00:08:02,862 --> 00:08:04,512
Това си беше загуба на време.

191
00:08:04,514 --> 00:08:06,364
Кое?

192
00:08:06,366 --> 00:08:07,949
Идването до тук.

193
00:08:07,951 --> 00:08:10,068
Той очевидно има добро алиби.

194
00:08:10,070 --> 00:08:12,070
И когато го погледна не
виждам убиец..

195
00:08:12,072 --> 00:08:14,539
Виждам едно 'бла'

196
00:08:14,541 --> 00:08:16,524
Искаш да знаеш повече
за жертвата?

197
00:08:16,526 --> 00:08:17,576
Говори с нея.

198
00:08:17,578 --> 00:08:20,162
Заслужава си да го направя,
защото..?

199
00:08:20,164 --> 00:08:22,664
Тя подрязва храст
по средата на зимата.

200
00:08:22,666 --> 00:08:24,365
Това се прави през Юни.

201
00:08:24,367 --> 00:08:25,917
А единственото нещо,
по-важно

202
00:08:25,919 --> 00:08:27,535
от добре-поддържана морава
в предградията

203
00:08:27,537 --> 00:08:29,020
са клюките.

204
00:08:29,022 --> 00:08:31,306
Тери беше прекрасна жена.

205
00:08:31,308 --> 00:08:33,041
Много хора я смятаха
за такава.

206
00:08:33,043 --> 00:08:35,877
Особено мъжете.

207
00:08:35,879 --> 00:08:37,929
Някой конкретен мъж ли

208
00:08:37,931 --> 00:08:39,681
имате предвид?

209
00:08:39,683 --> 00:08:42,184
Не бих искала
да клюкарствам.

210
00:08:42,186 --> 00:08:43,819
Разбира се, че не искате.

211
00:08:43,821 --> 00:08:46,387
Мисля, че Тери имаше 
извънбрачна връзка.

212
00:08:46,389 --> 00:08:48,857
Много красив мъж
я посещаваше доста.

213
00:08:48,859 --> 00:08:50,892
Винаги, когато Оливър
не си беше у дома.

214
00:08:50,894 --> 00:08:52,577
Преди да загуби 
работата си, разбира се.

215
00:08:52,579 --> 00:08:54,579
Може ли да го опишете?

216
00:08:54,581 --> 00:08:56,698
Oo, мога и по-добре.

217
00:08:56,700 --> 00:09:00,235
Моята приятелка Шейла
живее в Оксфорд.

218
00:09:00,237 --> 00:09:02,170
Отказа да ми повярва,
когато й казах,

219
00:09:02,172 --> 00:09:04,572
че "света" Тери е
забавлявала джентълмени.

220
00:09:04,574 --> 00:09:06,875
Затова направих тази 
снимка като доказателство.

221
00:09:08,095 --> 00:09:09,094
Както казах:

222
00:09:09,096 --> 00:09:11,680
хубавец, нали?

223
00:09:11,682 --> 00:09:14,132
Регистрационната му табела
е особено привлекателна.

224
00:09:17,253 --> 00:09:20,522
Съжалявам, просто съм покрусен.

225
00:09:21,691 --> 00:09:24,276
Тери беше невероятен човек.

226
00:09:26,529 --> 00:09:29,648
Беше доброволка тук
от самото начало.

227
00:09:29,650 --> 00:09:31,432
Моля.

228
00:09:31,434 --> 00:09:34,102
За това време с нейна 
помощ организацията ни

229
00:09:34,104 --> 00:09:37,539
събра пари за унищожаването
на над един милион

230
00:09:37,541 --> 00:09:38,990
недетонирани противопехотни мини.

231
00:09:38,992 --> 00:09:41,243
Тя беше всеотдайна

232
00:09:41,245 --> 00:09:43,295
за каузата ни, колкото
всеки, когото познавам.

233
00:09:43,297 --> 00:09:45,247
Само за това ли 
беше всеотдайна?

234
00:09:45,249 --> 00:09:47,499
Не съм сигурен
какво ме питате.

235
00:09:47,501 --> 00:09:48,917
Отношения.

236
00:09:48,919 --> 00:09:50,752
Имахте ли ги с Тери?

237
00:09:50,754 --> 00:09:53,004
Предполагам, че имате 
предвид от разговорно естество.

238
00:09:53,006 --> 00:09:54,756
Не, имах предвид блудство.

239
00:09:54,758 --> 00:09:56,958
Вмъкването на част А в част Б...
- Г-н Силвър,

240
00:09:56,960 --> 00:09:58,226
не сме тук

241
00:09:58,228 --> 00:09:59,761
за да ви съдим.
- Дори не си го помисляйте.

242
00:09:59,763 --> 00:10:02,597
Не, просто питаме
дали времето прекарано

243
00:10:02,599 --> 00:10:04,816
с г-жа Пърсел е 
включвало полово сношение.

244
00:10:04,818 --> 00:10:08,019
Не, не е включвало.

245
00:10:08,021 --> 00:10:10,155
Изглежда съседката й мисли обратното.

246
00:10:10,157 --> 00:10:12,991
Имал сте навика да я посещавате,
когато съпругът й го няма.

247
00:10:12,993 --> 00:10:15,110
Посещавах я и когато той беше там.

248
00:10:15,112 --> 00:10:16,644
Оливър беше приятел.
Познавам го

249
00:10:16,646 --> 00:10:18,113
откакто познавам Тери.

250
00:10:18,115 --> 00:10:20,148
Можете ли да ни 
кажете къде бяхте

251
00:10:20,150 --> 00:10:21,649
снощи между 9ч и полунощ?

252
00:10:21,651 --> 00:10:23,919
Да.Приятел и съпругата му ме поканиха на вечеря.

253
00:10:23,921 --> 00:10:27,322
Защо?
- Искаме да се обадим и потвърдим.

254
00:10:27,324 --> 00:10:28,790
Така че, ако
нямате нищо против.

255
00:10:28,792 --> 00:10:30,425
Добре.

256
00:10:33,329 --> 00:10:35,630
Не ми пука какво мислиш за мен,

257
00:10:35,632 --> 00:10:38,049
но имаш грешна представа за Тери.

258
00:10:38,051 --> 00:10:40,168
Беше посветена на 
семейството си толкова,

259
00:10:40,170 --> 00:10:42,670
колкото на тази фондация.

260
00:10:42,672 --> 00:10:45,140
Тя беше, без съмнение, едно от най-добрите човешки същества

261
00:10:45,142 --> 00:10:47,559
които съм имал 
удоволствието да познавам.

262
00:10:47,561 --> 00:10:49,110
Друг заподозрян,

263
00:10:49,112 --> 00:10:50,812
друго алиби.

264
00:10:50,814 --> 00:10:53,181
Ядосан си, защото онзи мъж
и съпругът могат да докажат,

265
00:10:53,183 --> 00:10:54,649
че не са извършили убийство?

266
00:10:54,651 --> 00:10:56,451
Ядосан съм, защото
останах без заподозрени.

267
00:10:56,453 --> 00:10:58,119
Поне засега.

268
00:10:58,121 --> 00:10:59,621
Да и мен това ме ядосва.

269
00:10:59,623 --> 00:11:01,022
Мазен.

270
00:11:01,024 --> 00:11:03,792
Помага на организация,
която демонтира мини.

271
00:11:03,794 --> 00:11:05,210
Джон Уейн Гейси е
отдал своето време

272
00:11:05,212 --> 00:11:06,494
на няколко благотворителни фондации.

273
00:11:06,496 --> 00:11:08,830
Това прави ли го добър човек?

274
00:11:08,832 --> 00:11:10,415
Това беше капитана.

275
00:11:10,417 --> 00:11:13,051
Говорил е с шефа на 
охраната на хотела.

276
00:11:13,053 --> 00:11:15,887
Наскоро са имали
проблем с проституция.

277
00:11:15,889 --> 00:11:19,057
Някои клиенти са били 
прелъстявани на бара и се
оплакали.

278
00:11:19,059 --> 00:11:21,927
Тери взела мерки, разчистила 
работещите момичета.

279
00:11:21,929 --> 00:11:24,346
Няколко седмици по-късно получава
заплашителни анонимни обаждания.

280
00:11:24,348 --> 00:11:26,014
Вероятно от сводниците им.

281
00:11:26,016 --> 00:11:27,515
Да, ще отивам към Вайс,

282
00:11:27,517 --> 00:11:29,717
да видя кой държи проститутките
в луксозните хотели.

283
00:11:29,719 --> 00:11:31,820
Искаш ли да дойдеш?

284
00:11:31,822 --> 00:11:33,688
Оценявам предложението, детективе,

285
00:11:33,690 --> 00:11:37,275
но току-що осъзнах, 
че с Уотсън имаме нещо.

286
00:11:37,277 --> 00:11:39,110
Добре.

287
00:11:40,580 --> 00:11:42,163
Нещо?

288
00:11:42,165 --> 00:11:44,115
Защо да се ходи до Вайс
за да се разглежда проблема?

289
00:11:44,117 --> 00:11:46,401
когато можем да отидем
директно към източника?

290
00:11:46,403 --> 00:11:49,955
Някога била ли си 
на лов за курви?

291
00:11:49,957 --> 00:11:52,924
Нея?

292
00:11:52,926 --> 00:11:55,410
Твърде очевидно.
Прекалено е пияна.

293
00:11:55,412 --> 00:11:57,128
Компаньонките от висок клас

294
00:11:57,130 --> 00:11:58,630
са по-дискретни.

295
00:11:58,632 --> 00:12:01,416
Запомни думите ми. Никой
няма да те вземе на сериозно

296
00:12:01,418 --> 00:12:04,302
като следовател, ако
не можеш да забележиш лека жена

297
00:12:04,304 --> 00:12:05,920
от 20 крачки.

298
00:12:05,922 --> 00:12:07,588
Каква е целта на всичка това?

299
00:12:07,590 --> 00:12:09,090
Както детектив Бел предложи.

300
00:12:09,092 --> 00:12:10,442
Ако Тери Пърсел се е сблъскала

301
00:12:10,444 --> 00:12:12,110
с работещите момичета
в учреждението си,

302
00:12:12,112 --> 00:12:14,112
това може да е довело до смъртта и.

303
00:12:14,114 --> 00:12:15,697
Кой по-добре ще попълни празнините,

304
00:12:15,699 --> 00:12:17,449
така да се каже, 
от самите проститутки?

305
00:12:17,451 --> 00:12:19,451
Тери Пърсел е тази,

306
00:12:19,453 --> 00:12:21,619
която е наложила забрана на тях в хотела.

307
00:12:21,621 --> 00:12:23,604
И как разбираш, че някоя от тези жени е...?

308
00:12:23,606 --> 00:12:25,773
момиче на повикване?

309
00:12:25,775 --> 00:12:28,776
Когато котката я няма, мишката ще си играе.

310
00:12:28,778 --> 00:12:31,246
В този случай, на 
котката й разбиват главата.

311
00:12:31,248 --> 00:12:32,664
Мишките са компаньонките.

312
00:12:32,666 --> 00:12:34,299
Схванах. Просто мисля,

313
00:12:34,301 --> 00:12:36,051
че твоят лов на мишки
е малко женомразки.

314
00:12:36,053 --> 00:12:38,753
Не женомразки.
Антропологичен.

315
00:12:38,755 --> 00:12:41,256
Видовете, които търсим са привлекателни,

316
00:12:41,258 --> 00:12:43,808
добре облечени, забавни,

317
00:12:43,810 --> 00:12:45,960
и добре обучени в забелязването на мъже, които не са от града

318
00:12:45,962 --> 00:12:49,681
и чиито желания не биват задоволявани вкъщи.

319
00:12:49,683 --> 00:12:51,966
Като нея.

320
00:12:57,940 --> 00:13:00,241
Извинете ме.

321
00:13:00,243 --> 00:13:02,494
Можем ли да ти предложим питие и компания?

322
00:13:02,496 --> 00:13:03,945
Едно питие ще ми дойде чудесно.

323
00:13:03,947 --> 00:13:05,747
Прекрасно.
След като преминахме през това.

324
00:13:05,749 --> 00:13:08,249
С приятелката ми се чудехме 
колко трябва да ти платим,

325
00:13:08,251 --> 00:13:09,284
за да спиш с нас.

326
00:13:09,286 --> 00:13:10,818
Шегувам се.

327
00:13:10,820 --> 00:13:12,670
Ние работим за полицията и се чудехме

328
00:13:12,672 --> 00:13:14,956
дали ти или някоя от твоите колежки може би знаете

329
00:13:14,958 --> 00:13:16,824
кой е убил мениджърът на хотела снощи.

330
00:13:16,826 --> 00:13:20,261
Извинете, но мисля че ме бъркате с някой друг.

331
00:13:20,263 --> 00:13:21,629
Така ли? Дрехите Ви -

332
00:13:21,631 --> 00:13:22,997
те казват - изтънчена бизнес дама,

333
00:13:22,999 --> 00:13:24,799
но линията по бедрото 
Ви казава

334
00:13:24,801 --> 00:13:26,267
колан и жартиери.

335
00:13:26,269 --> 00:13:28,169
Направихте и недвусмислен 
очен контакт

336
00:13:28,171 --> 00:13:30,021
с почти всеки необвързан мъж 
тук, дори и с невзрачните.

337
00:13:30,023 --> 00:13:31,306
Сега, трябва ли да предупредя

338
00:13:31,308 --> 00:13:32,673
охраната за вашето присъствие

339
00:13:32,675 --> 00:13:34,342
или просто ще ми отговорите

340
00:13:34,344 --> 00:13:36,694
на няколко въпроса, хмм?

341
00:13:36,696 --> 00:13:39,114
Какво искате да знаете?

342
00:13:39,116 --> 00:13:42,650
Както казах, управителката на хотела е била убита снощи.

343
00:13:42,652 --> 00:13:45,320
Обмисляме възможността

344
00:13:45,322 --> 00:13:46,788
някой от вашите мениджъри

345
00:13:46,790 --> 00:13:48,206
да има нещо общо с това.

346
00:13:48,208 --> 00:13:51,025
Защо някой от тях би искал да убие Тери?

347
00:13:51,027 --> 00:13:53,495
Значи я познавахте?
Разбира се.

348
00:13:53,497 --> 00:13:55,130
Всички я познавахме.
Но повярвайте ми,

349
00:13:55,132 --> 00:13:58,049
никой от мениджърите ни не би я пипнал и с пръст.

350
00:13:58,051 --> 00:13:59,417
Никога.

351
00:13:59,419 --> 00:14:02,103
Как може да сте толкова сигурна?

352
00:14:02,105 --> 00:14:06,874
Защото... тя беше причината, по която повечето от нас работеха тук.

353
00:14:06,876 --> 00:14:09,727
Беше ни казано, че тя ви е гонела,

354
00:14:09,729 --> 00:14:12,764
защото много от гостите на хотела са се оплаквали.

355
00:14:12,766 --> 00:14:14,933
Тя просто ни помагаше да бъдем по-незабележими.

356
00:14:14,935 --> 00:14:16,518
Вкарваше ни от задния вход

357
00:14:16,520 --> 00:14:19,554
и ни пращаше в асансьорите, за да се срещнем с клиентите.

358
00:14:19,556 --> 00:14:21,322
Тя ни искаше тук.

359
00:14:23,243 --> 00:14:27,779
Ако вие двамата някога решите, че искате среща...

360
00:14:27,781 --> 00:14:30,115
обадете ми се.

361
00:14:30,117 --> 00:14:32,750
Ще се позабавляваме.

362
00:14:51,537 --> 00:14:53,916
Всички компаньонки 
казват едно и също.

363
00:14:54,016 --> 00:14:56,949
Откакто Тери Пърсел е започнала да управлява хотела през 2009

364
00:14:57,049 --> 00:15:00,060
е уреждала срещи с богати бизнесмени

365
00:15:00,160 --> 00:15:02,344
и дипломати от ООН.

366
00:15:02,346 --> 00:15:05,013
Преди няколко месеца някой подал оплакване

367
00:15:05,015 --> 00:15:07,299
от компаньонките в лобито.

368
00:15:07,301 --> 00:15:09,468
Затова тя започнала да ги прекарва през стаята за пране,

369
00:15:09,470 --> 00:15:11,103
където е саботирала охранителните камери.

370
00:15:11,105 --> 00:15:12,670
Когато те приключвали с работата си,

371
00:15:12,672 --> 00:15:14,222
тя ги измъквала.

372
00:15:14,224 --> 00:15:16,174
Сега се приготви за странната част.

373
00:15:16,176 --> 00:15:17,642
Направила го е безплатно.

374
00:15:17,644 --> 00:15:19,978
Казвате, че е била доброволка ли?

375
00:15:19,980 --> 00:15:22,314
Според момичетата, които работели там,

376
00:15:22,316 --> 00:15:24,767
да - сводниците им са я обожавали.

377
00:15:24,769 --> 00:15:27,185
Ами заплашителните обаждания, 
които е получавала?

378
00:15:27,187 --> 00:15:28,904
Казват, че идвали от единственото момиче,

379
00:15:28,906 --> 00:15:30,372
на което забранила да влиза в хотела.

380
00:15:30,374 --> 00:15:31,689
Момичето се дрогирало в лобито,

381
00:15:31,691 --> 00:15:33,408
направило сцена и тя трябвало да я премахне.

382
00:15:33,410 --> 00:15:35,193
Издирихме я.

383
00:15:35,195 --> 00:15:37,379
Има шест - месечна присъда за притежание,

384
00:15:37,381 --> 00:15:38,747
което значи, че не е нашият убиец.

385
00:15:38,749 --> 00:15:42,200
Уаят? Извинете ме.

386
00:15:42,202 --> 00:15:43,835
Не разбирам.

387
00:15:43,837 --> 00:15:45,720
Защо Тери Пърсел би рискувала кариерата си,

388
00:15:45,722 --> 00:15:48,373
за да ръководи ниско - доходен публичен дом извън хотела?

389
00:15:48,375 --> 00:15:50,542
Това място съдържа много тайни.

390
00:15:50,544 --> 00:15:54,212
Може би трябва да хвърлим още един поглед.

391
00:15:58,233 --> 00:16:00,018
Знаеш ли, хрумва ми

392
00:16:00,020 --> 00:16:03,220
веднъж след като си приела ролята на мой чирак,

393
00:16:03,222 --> 00:16:04,889
трябва да започнеш да си водиш записки.

394
00:16:04,891 --> 00:16:09,027
Няма да ставам твой чирак.

395
00:16:09,029 --> 00:16:11,863
Разбира се, че не.
Не и официално.

396
00:16:11,865 --> 00:16:13,564
Най-вероятно ще наговориш някакви измислици

397
00:16:13,566 --> 00:16:16,734
на баща ми, че още не съм готов да остана сам.

398
00:16:16,736 --> 00:16:18,753
Хмм? Каквото и да диктува гордостта ти,

399
00:16:18,755 --> 00:16:22,256
няма да го използвам срещу теб.

400
00:16:22,258 --> 00:16:24,676
Знаеш че няма да остана, нали?

401
00:16:24,678 --> 00:16:28,913
Какво? Ще продължиш своето пътуване за намиране

402
00:16:28,915 --> 00:16:30,598
на професионално удовлетворение?

403
00:16:30,600 --> 00:16:33,250
Защо би?

404
00:16:35,087 --> 00:16:37,922
Какво правиш?

405
00:16:37,924 --> 00:16:42,259
Тайните отделения са били част от направата на скринове

406
00:16:42,261 --> 00:16:44,529
още от ерата на Просвещението.

407
00:16:44,531 --> 00:16:46,648
Знаеш ли, веднъж прекарах невероятен следобед

408
00:16:46,650 --> 00:16:48,816
изследвайки писалище на кралица Анна

409
00:16:48,818 --> 00:16:51,119
С не по-малко от 25 скривалища.

410
00:17:01,113 --> 00:17:04,248
Какво е?

411
00:17:04,250 --> 00:17:07,418
Е, пудра е,
но е...

412
00:17:07,420 --> 00:17:10,004
Това е много тежка пудриера.

413
00:17:11,006 --> 00:17:13,307
Дори не е нюанса на Тери.

414
00:17:13,309 --> 00:17:15,093
Тя е по-бяла.

415
00:17:22,568 --> 00:17:24,468
Виж тук...

416
00:17:24,470 --> 00:17:27,438
безжичен конектор.

417
00:17:27,440 --> 00:17:29,473
И с това, Тери може да

418
00:17:29,475 --> 00:17:33,811
влезе в изцяло частна мрежа.

419
00:17:39,651 --> 00:17:41,169
Скрити камери.

420
00:17:41,171 --> 00:17:43,705
Девет скрити камери.

421
00:17:43,707 --> 00:17:45,873
Мисля, че разбрах

422
00:17:45,875 --> 00:17:47,258
как Тери е извличала печалба

423
00:17:47,260 --> 00:17:48,993
от споразумението й
с проститутките.

424
00:17:48,995 --> 00:17:50,928
Изнудване.

425
00:17:50,930 --> 00:17:52,964
Това би обяснило защо Тери
е позволила на проститутките

426
00:17:52,966 --> 00:17:56,467
да работят в хотела й, но 
не е взимала дял от парите.

427
00:17:56,469 --> 00:17:58,335
Дала им е достъп,
организирала е срещите им.

428
00:17:58,337 --> 00:17:59,887
Те са й дали възможността

429
00:17:59,889 --> 00:18:02,056
да снима гостите на флагранте
деликто.

430
00:18:02,058 --> 00:18:04,225
Ако си прав, това 
означава, че всеки гост,

431
00:18:04,227 --> 00:18:06,894
който е изнудвала е
потенциален заподозрян в убийството й.

432
00:18:06,896 --> 00:18:08,512
Правилно.

433
00:18:08,514 --> 00:18:11,182
Каза, че си намерил няколко
хиляди часа заснет материал?

434
00:18:11,184 --> 00:18:12,867
Камерите се работили денонощно.

435
00:18:12,869 --> 00:18:14,518
За съжаление няма маркери за време

436
00:18:14,520 --> 00:18:16,020
или препратки
на видеоклиповете.

437
00:18:16,022 --> 00:18:18,522
Което означава, че вероятно 
 ще отнеме цяла вечност

438
00:18:18,524 --> 00:18:20,208
да се идентифицират 
гостите, извършили

439
00:18:20,210 --> 00:18:23,211
достойни за изнудване
актове на касета.

440
00:18:23,213 --> 00:18:24,695
Ще ми трябват екипи

441
00:18:24,697 --> 00:18:27,381
които да работят на смени за да се справят с всичко.

442
00:18:27,383 --> 00:18:28,966
Ще отнеме дни.

443
00:18:28,968 --> 00:18:31,919
Не е задължително.

444
00:18:49,154 --> 00:18:51,522
Искам ли да знам

445
00:18:51,524 --> 00:18:53,024
какво се е случило?

446
00:18:53,026 --> 00:18:54,525
Не си пропуснала нищо.

447
00:18:54,527 --> 00:18:56,444
Повече разговори, отколкото работа досега.

448
00:18:57,663 --> 00:18:59,730
Любопитно е, че на повечето от тези видеа

449
00:18:59,732 --> 00:19:01,449
няма заснети почти никакви компаньонки.

450
00:19:01,451 --> 00:19:02,917
Имах в предвид боклука.

451
00:19:02,919 --> 00:19:04,401
Взех на заем кошчето за боклук на съседът ни,

452
00:19:04,403 --> 00:19:06,403
за да тествам твоята теория за физическа бъркотия

453
00:19:06,405 --> 00:19:07,905
и връзката и с повторното започване.

454
00:19:07,907 --> 00:19:09,573
Стоя тук от часове

455
00:19:09,575 --> 00:19:11,408
и не съм изпитал желание

456
00:19:11,410 --> 00:19:12,760
да ползвам наркотици.

457
00:19:12,762 --> 00:19:14,762
Ще видим как ще съм на сутринта.

458
00:19:25,440 --> 00:19:27,024
Ало?

459
00:19:27,026 --> 00:19:28,643
Госпожица Уотсън ли е?

460
00:19:28,645 --> 00:19:30,094
Да.

461
00:19:30,096 --> 00:19:32,363
Здравейте. Обажда се Карли Пърсел.

462
00:19:32,365 --> 00:19:34,782
Вие ми дадохте номера си онзи ден.

463
00:19:34,784 --> 00:19:36,617
Да.

464
00:19:36,619 --> 00:19:38,769
Радвам се, че се обади.

465
00:19:38,771 --> 00:19:40,321
Всичко наред ли е?

466
00:19:40,323 --> 00:19:41,939
Да- - да, да, да, да.

467
00:19:41,941 --> 00:19:43,825
Не съм взимала хапчета.

468
00:19:43,827 --> 00:19:46,227
Просто...

469
00:19:46,229 --> 00:19:49,497
Просто имам нужда да поговоря с някого.

470
00:19:49,499 --> 00:19:51,448
Добре. Аз съм тук.

471
00:19:51,450 --> 00:19:53,251
Звучиш разстроена.

472
00:19:53,253 --> 00:19:56,003
Знаете ли какво? 
Аз даже не ви познавам.

473
00:19:56,005 --> 00:19:57,405
Това беше глупаво. Аз...

474
00:19:57,407 --> 00:19:59,056
Не. аз ти казах да ми се обадиш

475
00:19:59,058 --> 00:20:01,559
ако имаш нужда да поговориш 
и ти... ти се обади.

476
00:20:01,561 --> 00:20:03,027
Просто...

477
00:20:03,029 --> 00:20:05,897
Майка ми..

478
00:20:05,899 --> 00:20:08,632
Не знам.
Тя.

479
00:20:08,634 --> 00:20:12,270
Тя... тя не е...
тя не е това, което хората си мислеха.

480
00:20:12,272 --> 00:20:13,804
Какво искаш да кажеш?

481
00:20:15,473 --> 00:20:19,310
Кари, кажи ми къде си и аз ще дойда при теб.

482
00:20:20,478 --> 00:20:22,530
Много съжалявям,

483
00:20:22,532 --> 00:20:24,115
но, трябва да затварям.

484
00:20:29,922 --> 00:20:31,672
Здравей.

485
00:20:31,674 --> 00:20:34,342
Мислех си, че още гледаш записа от камерата.

486
00:20:34,344 --> 00:20:36,210
Приключих преди час.

487
00:20:36,212 --> 00:20:38,012
Оказа се, че снимките,

488
00:20:38,014 --> 00:20:39,881
скрити в компютъра на госопожа Пърсел

489
00:20:39,883 --> 00:20:41,465
са много по-интересни.

490
00:20:41,467 --> 00:20:43,217
Значи и Тери също е имала мръсни снимки?

491
00:20:43,219 --> 00:20:45,102
Аха.

492
00:20:51,627 --> 00:20:53,194
Чакай. Става още по-интересно.

493
00:20:53,196 --> 00:20:55,496
Знам какво си мислиш.

494
00:20:55,498 --> 00:20:57,681
Безвредно. Обикновено.

495
00:20:57,683 --> 00:20:59,483
Но всяко от тези невинни изображения

496
00:20:59,485 --> 00:21:02,203
съдържа почти гигабайт памет.

497
00:21:02,205 --> 00:21:03,687
Това е огромно.

498
00:21:03,689 --> 00:21:05,456
Мм. Това е стенография,

499
00:21:05,458 --> 00:21:08,242
науката за вграждане на тайни послания 
в на пръв поглед обикновен предмет,

500
00:21:08,244 --> 00:21:10,428
сигурност чрез неизвестност.

501
00:21:10,430 --> 00:21:13,047
Значи казваш, че снимките на 
Тери са толкова големи,

502
00:21:13,049 --> 00:21:14,865
защото има скрито
съдържание в тях.

503
00:21:14,867 --> 00:21:16,834
За щастие, имам
дешифрираща програма,

504
00:21:16,836 --> 00:21:21,005
която трябва да разчете
кодираната информация

505
00:21:21,007 --> 00:21:22,757
за минути.

506
00:21:24,376 --> 00:21:25,760
Карли ми се обади

507
00:21:25,762 --> 00:21:27,345
снощи

508
00:21:27,347 --> 00:21:28,712
Не го споменах,

509
00:21:28,714 --> 00:21:30,714
защото тя ми се довери и ми
сподели онзи ден.

510
00:21:30,716 --> 00:21:32,266
За употребата и на наркотици?

511
00:21:33,485 --> 00:21:34,902
Чух отрязък от 
разговор

512
00:21:34,904 --> 00:21:37,021
докато разпитвах 
баща и.

513
00:21:37,023 --> 00:21:38,406
Не изглеждаше важно.

514
00:21:38,408 --> 00:21:39,941
А стана ли важно?

515
00:21:39,943 --> 00:21:41,525
Ами, тя спомена нещо
за майка си -

516
00:21:41,527 --> 00:21:43,060
не била човекът,
който всички мислели,

517
00:21:43,062 --> 00:21:44,445
че е.

518
00:21:44,447 --> 00:21:45,830
Трябва да те предупредя Уотсън.

519
00:21:45,832 --> 00:21:47,248
Каквото и да е на тези
видеа е вероятно

520
00:21:47,250 --> 00:21:50,534
то да е ужасяващ и
стрясткащ материал,

521
00:21:50,536 --> 00:21:52,003
който госпожа Пърсел 
е събрала

522
00:21:52,005 --> 00:21:54,622
за това може и да не искаш 
да гледаш тези записи.

523
00:21:55,590 --> 00:21:58,759
Добре.

524
00:22:03,249 --> 00:22:05,483
Не знам как

525
00:22:05,485 --> 00:22:07,618
някога ще забравя нещо
от това, което видях.

526
00:22:07,620 --> 00:22:09,053
Шшш.

527
00:22:18,596 --> 00:22:20,931
Какво? На кого звъниш?

528
00:22:20,933 --> 00:22:22,483
Капитан Грегсън.

529
00:22:22,485 --> 00:22:25,286
Трябва да се върнем в дома 
на Пърсел веднага.

530
00:22:25,288 --> 00:22:27,938
Защо? Защото някакъв французин
слага твърде много дезодорант?

531
00:22:27,940 --> 00:22:30,041
Не е това, което
хората в това видео правят

532
00:22:30,043 --> 00:22:32,910
Уотсън, а е това, което казват.

533
00:22:45,641 --> 00:22:47,308
Наистина си добър,
знаеш ли?

534
00:22:47,310 --> 00:22:49,677
Наистина се 
хванах онзи ден.

535
00:22:49,679 --> 00:22:50,678
Какво искаш да кажеш?

536
00:22:50,680 --> 00:22:52,229
Акцентът ти,
облеклото ти,

537
00:22:52,231 --> 00:22:54,631
обзавеждането  ти - всичко
казва "обикновен американец".

538
00:22:54,633 --> 00:22:56,684
Обаче не си,
нали?

539
00:22:56,686 --> 00:22:59,687
Някой ще ми каже ли какво, 
по дяволите, става тук?

540
00:22:59,689 --> 00:23:01,772
Ти си... шпионин.

541
00:23:01,774 --> 00:23:03,640
Такава е била и жена ти.

542
00:23:03,642 --> 00:23:05,159
Какво?

543
00:23:05,161 --> 00:23:07,278
Имаме заповед да претърсим 
дома ви, господин Пърсел.

544
00:23:07,280 --> 00:23:08,612
Основана на какво?

545
00:23:08,614 --> 00:23:10,114
На тайните видеа,

546
00:23:10,116 --> 00:23:12,649
които жена ви е правила с 
нейните "световно важни" гости.

547
00:23:12,651 --> 00:23:14,985
Първоначално,
помислих че ги изпозлва

548
00:23:14,987 --> 00:23:16,820
за изнудване - 
иначе защо

549
00:23:16,822 --> 00:23:19,123
ще подпомага проституцията
в собственият и хотел 

550
00:23:19,125 --> 00:23:21,175
и няма да получава
нищо от това?

551
00:23:21,177 --> 00:23:22,510
Сега трябва да отговоря.

552
00:23:22,512 --> 00:23:24,495
Компаньонките направиха 
хотела популярен

553
00:23:24,497 --> 00:23:26,497
измежду световните 
важни лица

554
00:23:26,499 --> 00:23:28,849
чуждестранни бизнесмени,
дипломати пристигащи

555
00:23:28,851 --> 00:23:30,051
от близкото посолство

556
00:23:30,053 --> 00:23:31,835
само, че не е било тяхното
лошо отношение,

557
00:23:31,837 --> 00:23:33,554
това което Тери е искала 
да запише,

558
00:23:33,556 --> 00:23:35,022
а е била тяхната информация.

559
00:23:35,024 --> 00:23:36,524
Представям си, че 
докато тя

560
00:23:36,526 --> 00:23:38,342
е събирала опит от 
работното си място,

561
00:23:38,344 --> 00:23:41,028
вие сте правили същото 
в своята фирма за финансови
консултации?

562
00:23:41,030 --> 00:23:44,315
Аз бях уволнен преди месеци.
Не. Вие сте напуснал.

563
00:23:44,317 --> 00:23:47,368
Вашата фирма скоро е подписала 
договор с Отдела за защита.

564
00:23:47,370 --> 00:23:49,070
ОЗЗ е щял да 
изиска внимателна

565
00:23:49,072 --> 00:23:51,072
проверка за миналото на 
всеки, работещ в компанията.

566
00:23:51,074 --> 00:23:53,023
Знаехте, че историята ви
няма да издържи на

567
00:23:53,025 --> 00:23:54,525
такова ниво на сигурност.

568
00:23:54,527 --> 00:23:56,127
История?

569
00:23:56,129 --> 00:23:57,861
Измислените и 
фалшивите самоличности,

570
00:23:57,863 --> 00:23:59,497
осигурени от вашите 
руски шпиони,

571
00:23:59,499 --> 00:24:01,999
за да можете вие и жена 
ви да минете за американски граждани.

572
00:24:02,001 --> 00:24:04,535
Значи сега съм не само
шпионин, а руски шпионин?

573
00:24:04,537 --> 00:24:06,370
Направихте лошо впечатление
като не пожалехте

574
00:24:06,372 --> 00:24:07,721
да се здрависате онзи ден.

575
00:24:07,723 --> 00:24:09,323
Лошо поверие е в 
руската култура

576
00:24:09,325 --> 00:24:10,674
да се здрависвате 
под арка

577
00:24:10,676 --> 00:24:12,676
на врата, нали?
После забелязах и

578
00:24:12,678 --> 00:24:15,045
монетите, които жена
ви беше оставила из офиса и.

579
00:24:15,047 --> 00:24:17,698
В руския фолклор,
парите при пари отиват.

580
00:24:17,700 --> 00:24:18,958
Да оставяш монети е 
начин да поканиш добро

581
00:24:18,983 --> 00:24:21,073
бъдеще в живота си.

582
00:24:21,220 --> 00:24:25,055
Обаче не и е 
провървяло, нали?

583
00:24:25,057 --> 00:24:26,223
Изслушайте ме.

584
00:24:26,225 --> 00:24:27,525
Ако случилото се с Тери

585
00:24:27,527 --> 00:24:29,226
има нещо общо
с шпионирането

586
00:24:29,228 --> 00:24:32,079
<i>сега</i> е правилният момент 
да ни кажете.

587
00:24:33,448 --> 00:24:35,749
Искам адвокат.

588
00:24:35,751 --> 00:24:38,919
Очаква се, че 
бихте искали.

589
00:24:47,400 --> 00:24:50,069
Току що приключих 
разговор с федералните.

590
00:24:50,071 --> 00:24:51,904
Идват насам.

591
00:24:51,906 --> 00:24:53,105
Мога ли да разпитам 
Оливър сега?

592
00:24:53,107 --> 00:24:55,340
Това е споделено разследване.

593
00:24:55,342 --> 00:24:59,244
Полицията се занимава с убийството,
а ФБР със шпионажа.

594
00:24:59,246 --> 00:25:01,580
убийството и шпионажа са
едно също нещо.

595
00:25:01,582 --> 00:25:04,750
Чакаме. Ако имаме късмет
може и да седнем.

596
00:25:04,752 --> 00:25:07,336
Нека изразим 
нашата благодарност

597
00:25:07,338 --> 00:25:08,787
към нестабилната, 
нелепа бюрокрация

598
00:25:08,789 --> 00:25:11,390
която не ни позволява 
да разпитаме заподозрян,

599
00:25:11,392 --> 00:25:13,425
който не седи на повече от 
десет крачки от нас!

600
00:25:13,427 --> 00:25:14,793
О, хубаво, ти дойде.

601
00:25:14,795 --> 00:25:17,596
Той отново се
ядосва.

602
00:25:17,598 --> 00:25:19,848
Опитвах се да се 
свържа с Карли

603
00:25:19,850 --> 00:25:21,517
откакто разрах, че сте 
арестували баща и.

604
00:25:21,519 --> 00:25:23,435
Някой чувал ли се е с нея?
Ами, тя не си беше вкъщи,

605
00:25:23,437 --> 00:25:25,470
когато отидохме 
за Оливър

606
00:25:25,472 --> 00:25:27,022
за това оставихме
униформен в къщата.

607
00:25:27,024 --> 00:25:28,907
Тя е на 17 години
и е в криза.

608
00:25:28,909 --> 00:25:31,076
Майка и беше убита 
и е на път да разбере

609
00:25:31,078 --> 00:25:32,494
че и двамата и родители
са руски шпиони.

610
00:25:32,496 --> 00:25:33,612
Трябва да я намерим.

611
00:25:33,614 --> 00:25:35,497
Тя е права. Карли може да е

612
00:25:35,499 --> 00:25:38,117
в опасност, особено ако тя
е част от дейността на родителите си.

613
00:25:38,119 --> 00:25:40,536
Говорих с това момиче -
тя е объркана тийнейджърка,

614
00:25:40,538 --> 00:25:41,703
не агент под прикритие.

615
00:25:41,705 --> 00:25:43,172
И сега е сама.

616
00:25:44,874 --> 00:25:47,176
Шпионите никога не са сами.

617
00:25:47,178 --> 00:25:48,627
Имат отговорници.

618
00:25:48,629 --> 00:25:50,662
<i>И знам, че вероятно имаш</i>

619
00:25:50,664 --> 00:25:52,681
намислена сума за колко...

620
00:25:52,683 --> 00:25:54,550
Сгреших за теб, Джефри.

621
00:25:54,552 --> 00:25:57,669
Какво? Ние сме на среща тук.

622
00:25:57,671 --> 00:25:59,138
Дами и господа,
похвала за вас

623
00:25:59,140 --> 00:26:00,939
че сте привлечени
от такава благородна кауза.

624
00:26:00,941 --> 00:26:02,608
Фактът, който ще демонстрирам,

625
00:26:02,610 --> 00:26:04,643
че г-н Силвър
всъщност е руски шпионин

626
00:26:04,645 --> 00:26:06,678
по никакъв начин не трябва
 да ви обезкуражи

627
00:26:06,680 --> 00:26:08,280
да дарявате щедро.

628
00:26:08,282 --> 00:26:10,616
Не знам за какво, 
по дяволите говорите,

629
00:26:10,618 --> 00:26:12,818
но и тримата
трябва да напуснете.

630
00:26:12,820 --> 00:26:14,486
Осигурили сте на 
Оливър и Тери Пърсел

631
00:26:14,488 --> 00:26:16,121
пари, прикритие, ресурси,

632
00:26:16,123 --> 00:26:18,490
превозили сте техните 
откраднати тайни обратно  
майка Русия,

633
00:26:18,492 --> 00:26:21,126
и всичко под маската на 
благотворителната ви дейност.

634
00:26:21,128 --> 00:26:23,328
Отлично прикритие,
всъщност.

635
00:26:23,330 --> 00:26:26,025
Това е най-невероятното нещо,
което съм чувал.

636
00:26:26,125 --> 00:26:28,501
Така ли? Знаем, че Тери
е работила като шпионин

637
00:26:28,502 --> 00:26:30,219
и е предавала
видео записи,

638
00:26:30,221 --> 00:26:32,370
скрити зад обикновени снимки,
използвайки стенография.

639
00:26:32,372 --> 00:26:34,024
Просто така се случи, че
една от тези снимки беше

640
00:26:34,049 --> 00:26:35,809
отворена на вашия 
десктоп

641
00:26:35,810 --> 00:26:37,676
преди два дни. Имате ли 
нещо против да я отворя,

642
00:26:37,678 --> 00:26:39,728
за да я покажа на д-в Бел?
Да разб....

643
00:26:39,730 --> 00:26:41,379
Не, имам нещо против.

644
00:26:41,381 --> 00:26:42,981
Ще го изкараш ли 
от тук?

645
00:26:42,983 --> 00:26:44,733
Мога и да напусна сам, всъщност.

646
00:26:44,735 --> 00:26:46,902
Просто ми кажи всичко, което
знаеш за това кой уби Тери Пърсел.

647
00:26:46,904 --> 00:26:49,104
За Бога, не знам
кой уби Тери.

648
00:26:49,106 --> 00:26:50,889
Ако гледането 
в компютъра ми

649
00:26:50,891 --> 00:26:53,391
ще ви накара да си тръгнете,
то тогава давайте.

650
00:26:53,393 --> 00:26:54,993
Благодаря.

651
00:27:04,904 --> 00:27:06,071
Няма го вече.

652
00:27:06,073 --> 00:27:07,923
Очевидно, някой

653
00:27:07,925 --> 00:27:09,791
ги е изтрил.

654
00:27:09,793 --> 00:27:13,078
Ако сте убедени,
че съм шпионин...

655
00:27:13,080 --> 00:27:14,930
арестувайте ме.

656
00:27:14,932 --> 00:27:17,182
Иначе,
трябва да си вървите.

657
00:27:19,053 --> 00:27:21,386
Капитан Грегсън, как
мога да ви помогна?

658
00:27:21,388 --> 00:27:24,256
Оливър Пърсел се съгласи,
да говори с нас и ФБР.

659
00:27:24,258 --> 00:27:27,359
Казах на федералните, че
нямаше да го намерим без теб.

660
00:27:27,361 --> 00:27:30,229
Те казаха че 
можеш да наблюдаваш.

661
00:27:30,231 --> 00:27:34,599
Нашите отговорници решиха, че
ние ще работим добре като двойка.

662
00:27:34,601 --> 00:27:36,201
Не защото бяхме
влюбени.

663
00:27:36,203 --> 00:27:37,452
Нашата връзка

664
00:27:37,454 --> 00:27:39,437
никога не е била
романтична, беше...

665
00:27:39,439 --> 00:27:41,707
патриотичен дълг.

666
00:27:41,709 --> 00:27:43,792
Но Карли е ваша
биологична дъщеря,

667
00:27:43,794 --> 00:27:45,277
нали така?

668
00:27:45,279 --> 00:27:48,280
Това беше просто двама 
служители, изпълняващи 
заповеди.

669
00:27:48,282 --> 00:27:52,301
Започнахме да правим секс когато 
бяхме накарани да заченем.

670
00:27:52,303 --> 00:27:55,487
Спряхме, когато 
Тери забременя.

671
00:27:55,489 --> 00:27:57,756
Когато вече 
имахме Карли, ние...

672
00:27:57,758 --> 00:28:00,292
Започнахме повече да приличаме
на американско семейство.

673
00:28:00,294 --> 00:28:02,460
Но...

674
00:28:02,462 --> 00:28:05,063
Не можеш да отгледаш шпионин.

675
00:28:06,666 --> 00:28:09,518
Тери и аз се озовахме
с дъщеря.

676
00:28:09,520 --> 00:28:12,070
Може и да не съм
обичал Тери,

677
00:28:12,072 --> 00:28:14,973
но и двамата обичахме Карли.

678
00:28:14,975 --> 00:28:17,809
Кога я запознахте със
семейния бизнес.

679
00:28:17,811 --> 00:28:20,412
Хайде, господин Пърсел,

680
00:28:20,414 --> 00:28:22,614
руснаците са инвестирали 
много време и пари

681
00:28:22,616 --> 00:28:24,316
във вашето семейство - 
трябвало е да имат

682
00:28:24,318 --> 00:28:27,286
план за Карли.
Имаха.

683
00:28:27,288 --> 00:28:30,038
Но аз работих 20 
години за СС,

684
00:28:30,040 --> 00:28:32,341
живеех в лъжа.

685
00:28:32,343 --> 00:28:35,160
Исках повече за дъщеря си.

686
00:28:35,162 --> 00:28:36,745
Вие и вашата съпруга

687
00:28:36,747 --> 00:28:39,047
на едно и също мнение 
ли бяхте за това?
Не.

688
00:28:39,049 --> 00:28:41,383
Тери искаше да
каже на Карли.

689
00:28:41,385 --> 00:28:45,137
За Тери, да служи на
Русия все още беше нейното
призвание.

690
00:28:45,139 --> 00:28:47,773
Това сигерно е бил 
труден спор за решаване.

691
00:28:47,775 --> 00:28:50,175
Беше.

692
00:28:50,177 --> 00:28:53,645
И така... аз заплаших да
разкрия операцията.

693
00:28:53,647 --> 00:28:56,648
Казах че ще се доверя на
американското правтиелство

694
00:28:56,650 --> 00:28:59,284
преди да позволя
СС да използват дъщеря ми.

695
00:28:59,286 --> 00:29:01,987
Това беше достатъчно, за да
спре Тери и Джофри.

696
00:29:01,989 --> 00:29:04,906
Джофри Силвър,
вашият началник?

697
00:29:04,908 --> 00:29:06,375
Хм.

698
00:29:06,377 --> 00:29:09,244
Разбирам че това 
потвърждава

699
00:29:09,246 --> 00:29:12,247
участието на г-н 
Силвър в шпионаж.

700
00:29:12,249 --> 00:29:16,134
Вижте, не знам кой е 
убил Тери

701
00:29:16,136 --> 00:29:18,220
но съм виновен 
за всичко останало,

702
00:29:18,222 --> 00:29:20,005
ще ви кажа всичко, което
искате да знаете.

703
00:29:20,007 --> 00:29:22,474
но само ако оставите
Карли на мира.

704
00:29:22,476 --> 00:29:25,210
Тя е невинна.

705
00:29:26,346 --> 00:29:30,399
Запишете това
и целият съм ваш.

706
00:29:30,401 --> 00:29:32,100
Здравей, Карли.

707
00:29:32,102 --> 00:29:33,902
Добре ли си?

708
00:29:33,904 --> 00:29:35,320
Снощи се прибирах вкъщи,

709
00:29:35,322 --> 00:29:37,406
когато видях как полицията
арестува баща ми.

710
00:29:37,408 --> 00:29:39,941
Какво става,
госпожице Уотсън?

711
00:29:39,943 --> 00:29:43,328
В момента просто отговаря 
на няколко въпроса.

712
00:29:43,330 --> 00:29:45,530
Мислят ли, че има нещо
общо с мама!

713
00:29:45,532 --> 00:29:46,564
Защото не е така!

714
00:29:46,566 --> 00:29:48,533
Добре, кажи ми къде си

715
00:29:48,535 --> 00:29:51,837
и аз ще дойда при теб.
Става ли?

716
00:29:51,839 --> 00:29:53,622
Благодаря, че се срещна с мен.

717
00:29:53,624 --> 00:29:56,058
Бяха трудни дни,
знаеш как е.

718
00:29:56,060 --> 00:29:58,760
Разбира се. Разбирам те.

719
00:30:00,264 --> 00:30:02,080
Карли, ти каза
онази вечер,

720
00:30:02,082 --> 00:30:04,716
че майка ти не е тази, 
която другите си мислят че е.

721
00:30:04,718 --> 00:30:08,086
Знаеше ли, че 
е шпионин?

722
00:30:11,224 --> 00:30:13,809
И баща ти също?

723
00:30:15,428 --> 00:30:18,613
От колко време
си знаела?

724
00:30:18,615 --> 00:30:22,534
Майка ми ми каза
преди няколко дни.

725
00:30:22,536 --> 00:30:26,738
Това е много информация
за обработване.

726
00:30:26,740 --> 00:30:30,042
Баща ми не трябва да е 
арестуван - вината е моя.

727
00:30:30,044 --> 00:30:31,276
Не можеш да поемаш грешките
на родителите си.

728
00:30:31,301 --> 00:30:33,279
Не разбираш.

729
00:30:33,280 --> 00:30:36,114
Аз съм тази, която е 
виновна.

730
00:30:36,116 --> 00:30:38,717
Аз убих майка си.

731
00:30:47,261 --> 00:30:49,595
Получих писмото 
си за приемане

732
00:30:49,597 --> 00:30:50,980
от Мичиган онзи ден.

733
00:30:50,982 --> 00:30:53,432
Пълна стипендия за 
атлети.

734
00:30:54,612 --> 00:30:56,913
Първото нещо, което направих
беше да се обадя на мама,

735
00:30:56,915 --> 00:31:00,850
защото си мислех, че ще
е развълнувана като мен.

736
00:31:05,606 --> 00:31:07,256
Всичко е наред, Карли.

737
00:31:07,258 --> 00:31:09,308
Просто се опитай да ни
 кажеш какво се случи.

738
00:31:09,310 --> 00:31:11,761
Тя просто...
звучеше странно.

739
00:31:11,763 --> 00:31:15,848
Каза ми, че трябва да отида в хотела
- така и направих.

740
00:31:15,850 --> 00:31:18,184
Когато отидох там,
тя ми каза, че Мичиган

741
00:31:18,186 --> 00:31:20,469
е извън картинката и
че отивам в Джорджтаун

742
00:31:20,471 --> 00:31:24,607
и не разбирах защо е 
толкова настоятелна.

743
00:31:24,609 --> 00:31:26,943
Но след това тя
обясни защо.

744
00:31:26,945 --> 00:31:29,996
Казала ти е истината за
нея и баща ти?

745
00:31:29,998 --> 00:31:32,699
<i>В началото си 
помислих че е шега.</i>

746
00:31:32,701 --> 00:31:34,250
Руски шпиони?

747
00:31:34,252 --> 00:31:37,170
Та ние живеем в Уестчестър.
Имаме миниван.

748
00:31:39,957 --> 00:31:42,425
Но не беше шега.

749
00:31:42,427 --> 00:31:45,628
Всичко, което родителите ми
са ми казвали, е било лъжа.

750
00:31:45,630 --> 00:31:48,998
Не беше ли странно, че баща 
ти го нямаше там?

751
00:31:49,000 --> 00:31:51,017
Тя ми каза, че трябва
да си остане между нас.

752
00:31:51,019 --> 00:31:54,036
Че той няма да разбере
и, че

753
00:31:54,038 --> 00:31:55,972
е много важно за
всички нас

754
00:31:55,974 --> 00:31:58,641
аз да направя точно
това, което тя ми казва.

755
00:31:58,643 --> 00:32:01,677
Заплаши ли те?

756
00:32:01,679 --> 00:32:04,614
Каза ми, че имало хора,
които могат да ни наранят.

757
00:32:04,616 --> 00:32:07,516
И си помислих, че са 
хората, за които тя работеше.

758
00:32:07,518 --> 00:32:09,351
Защо майка ти

759
00:32:09,353 --> 00:32:11,237
толкова е искала
да отидеш в Джорджтаун?

760
00:32:11,239 --> 00:32:14,040
Каза, че имат по-добра 
правителствена програма.

761
00:32:14,042 --> 00:32:15,691
Тя каза, че дипломата

762
00:32:15,693 --> 00:32:17,744
от там наистина 
 ще означава нещо.

763
00:32:17,746 --> 00:32:19,245
Предполагам, че след колежа,

764
00:32:19,247 --> 00:32:21,047
Аз трябваше да си намеря работа
във Вашингтон, или ...

765
00:32:21,049 --> 00:32:24,550
Където можеше да работиш
като второ поколение агент.

766
00:32:24,552 --> 00:32:25,835
Американка

767
00:32:25,837 --> 00:32:27,253
която може да обхожда
коридорите

768
00:32:27,255 --> 00:32:28,721
на политическата власт

769
00:32:28,723 --> 00:32:31,040
и да получи достъп до информация, 
до която тя не би могла.

770
00:32:31,042 --> 00:32:33,726
Тя беше планирала целият ми живот.

771
00:32:33,728 --> 00:32:36,429
Искаше да се откажа от всичко, 
което съм искала

772
00:32:36,431 --> 00:32:39,048
за страна, която дори не съм виждала,
така че, казах "Не".

773
00:32:39,050 --> 00:32:41,217
Казах не на Джорджтаун,
казах не на шпионирането.

774
00:32:41,219 --> 00:32:43,986
Отивах в Мичиган,
отивах да играя футбол.

775
00:32:43,988 --> 00:32:48,241
Аз просто... Аз...

776
00:32:48,243 --> 00:32:51,944
Щях да се откажа от прекалено много
за да не последвам мечтата си.

777
00:32:51,946 --> 00:32:53,696
Аз- аз и казах,

778
00:32:53,698 --> 00:32:55,698
че ще отида в полицията,
ако се опита да ме спре.

779
00:32:55,700 --> 00:32:57,033
Казах й, че...че

780
00:32:57,035 --> 00:33:00,086
ще им кажа за нея.

781
00:33:00,088 --> 00:33:05,541
Но след това, като си тръгвах ...

782
00:33:05,543 --> 00:33:09,095
тя ме сграбчи и ...

783
00:33:09,097 --> 00:33:10,713
Не знам.
Аз просто ...

784
00:33:10,715 --> 00:33:13,015
Бях толкова уплашена, че...

785
00:33:13,017 --> 00:33:15,251
Предполагам, че просто...

786
00:33:15,253 --> 00:33:17,136
я бутнах.

787
00:33:17,138 --> 00:33:19,555
Повиках я няколко пъти,

788
00:33:19,557 --> 00:33:22,058
но тя просто лежеше там.
Тя...

789
00:33:22,060 --> 00:33:24,593
Тогава г-н Силвър
влезе.

790
00:33:24,595 --> 00:33:26,562
Джефри Силвър?

791
00:33:26,564 --> 00:33:28,831
Той ми каза, че е
началник на мама

792
00:33:28,833 --> 00:33:31,367
и че

793
00:33:31,369 --> 00:33:32,768
аз съм в голяма беда.

794
00:33:32,770 --> 00:33:34,153
Той ми каза, че

795
00:33:34,155 --> 00:33:35,938
ако не се махна 
от там

796
00:33:35,940 --> 00:33:38,941
ще отида в затвора и никога
нямаше да видя баща ми отново.

797
00:33:38,943 --> 00:33:43,162
Аз - аз...
толкова се страхувах, аз...

798
00:33:43,164 --> 00:33:46,165
Само баща ми ми беше останал
и аз просто...

799
00:33:46,167 --> 00:33:49,836
Не знаех какво да правя,
затова се прибрах вкъщи и...

800
00:33:49,838 --> 00:33:53,055
и не казах нищо.

801
00:33:53,924 --> 00:33:56,292
Каквото и друго да

802
00:33:56,294 --> 00:33:57,844
си мислите, че баща
ми е извършил,

803
00:33:57,846 --> 00:33:59,645
той не е убил майка ми.

804
00:34:01,598 --> 00:34:03,799
Аз бях.

805
00:34:05,752 --> 00:34:08,521
Много съжалявам.

806
00:34:08,523 --> 00:34:12,641
Но не мога да потвърдя
или отрека нищо,

807
00:34:12,643 --> 00:34:14,243
което Карли Пърсел може
да ви е казала.

808
00:34:14,245 --> 00:34:15,661
Защото не

809
00:34:15,663 --> 00:34:17,313
искате да бъдете обвинен
като съучастник в убийство?

810
00:34:17,315 --> 00:34:19,582
И защото не искам да призная
вашата власт

811
00:34:19,584 --> 00:34:22,835
Спрял си да играеш ролята на
американски гражданин, виждам.

812
00:34:22,837 --> 00:34:26,488
Знаеш, че отиваш в затвора
и при двата случая, нали?

813
00:34:26,490 --> 00:34:31,210
Оливър Пърсел е дал на ФБР
достатъчно информация, за да те затворят

814
00:34:31,212 --> 00:34:33,662
за остатъка от 
живота ти.

815
00:34:33,664 --> 00:34:36,382
Нещо смешно ли казах?

816
00:34:41,138 --> 00:34:43,973
Бих бил много изненадан
ако изкарам повече от седмица

817
00:34:43,975 --> 00:34:45,441
в един от вашите затвори.

818
00:34:47,060 --> 00:34:49,362
Хората в утвърдената ми
работна среда

819
00:34:49,364 --> 00:34:51,147
не биват затваряни.

820
00:34:51,149 --> 00:34:53,349
Ние биваме търгувани.

821
00:34:55,852 --> 00:34:57,904
Американското правителство
вероятно

822
00:34:57,906 --> 00:35:00,239
има каталог от
политически затворници,

823
00:35:00,241 --> 00:35:02,191
които биха искали да
бъдат освободени от Русия,

824
00:35:02,193 --> 00:35:04,360
докато си говорим.

825
00:35:05,195 --> 00:35:07,029
Ами, тогава.

826
00:35:07,031 --> 00:35:10,366
Тогава ще оставим 
федералните

827
00:35:10,368 --> 00:35:12,919
да си свършат работата.

828
00:35:12,921 --> 00:35:15,371
Хайде.

829
00:35:19,393 --> 00:35:21,594
Съсипа живота на това момиче.

830
00:35:30,020 --> 00:35:32,521
Трябва да кажа Уотсън,
че съм поласкан.

831
00:35:32,523 --> 00:35:35,524
Невероятна почит към
методиката ми.

832
00:35:35,526 --> 00:35:38,560
Но защо да я прилагаш на
вече разрешен случай?

833
00:35:38,562 --> 00:35:40,496
Тази врата беше затворена.

834
00:35:40,498 --> 00:35:41,664
Беше ли?

835
00:35:41,666 --> 00:35:43,699
Виж, аз просто...

836
00:35:43,701 --> 00:35:45,668
Карли Пърсел не заслужаваше 
това, което и се случи.

837
00:35:45,670 --> 00:35:48,204
Просто мислех, че ако погледна
доказателствата още веднъж...

838
00:35:48,206 --> 00:35:49,372
Не знам.

839
00:35:49,374 --> 00:35:51,424
Ти какво?
Ще пренапишеш историята?

840
00:35:51,426 --> 00:35:52,908
Тя вече
си призна.

841
00:35:52,910 --> 00:35:54,743
Какво е това?

842
00:35:54,745 --> 00:35:56,745
Спагети в чаша?

843
00:35:56,747 --> 00:36:01,767
Значи все още няма
чисти купи и чинии?

844
00:36:05,255 --> 00:36:07,139
Как се справяш със...

845
00:36:07,141 --> 00:36:09,892
случаи, които не се 
развиват както ти искаш?

846
00:36:09,894 --> 00:36:12,395
Единственото нещо, което може да очаква
от една загадка е отговор.

847
00:36:12,397 --> 00:36:14,780
Дали харесваш отговора няма нищо общо.

848
00:36:14,782 --> 00:36:16,782
В нашата работа няма.

849
00:36:17,617 --> 00:36:19,268
Прав си.

850
00:36:19,270 --> 00:36:21,270
Какво е това?

851
00:36:21,272 --> 00:36:24,106
Ох,.., доклада от аутопсията
на Тери Пърсел

852
00:36:24,108 --> 00:36:26,075
току-що се появи на прага ни.

853
00:36:26,077 --> 00:36:29,495
Аз всъщност го поисках
от офиса на Грегсън.

854
00:36:37,971 --> 00:36:40,006
Има счупване

855
00:36:40,008 --> 00:36:42,358
на четвъртата метакарпална кост.

856
00:36:42,360 --> 00:36:44,626
Това е фрактура на боксьор.

857
00:36:44,628 --> 00:36:47,796
Резултат на свит юмрук, 
удрящ нещо или...

858
00:36:47,798 --> 00:36:49,148
някого.

859
00:36:49,150 --> 00:36:51,217
Не мислиш, че...

860
00:36:51,219 --> 00:36:53,769
че Тери е отвърнала
на Карли, нали?

861
00:36:53,771 --> 00:36:56,439
Тя призна убийството на 
майка си този следобед.

862
00:36:56,441 --> 00:37:00,409
Съмнявам се, че би пропуснала 
частта, в която майка й и отвръща.

863
00:37:01,945 --> 00:37:05,031
Химикалката.

864
00:37:05,033 --> 00:37:07,416
Да.

865
00:37:11,588 --> 00:37:13,923
Г-н Силвър.

866
00:37:13,925 --> 00:37:17,676
Такова удоволствие
е да ви видя отново.

867
00:37:17,678 --> 00:37:19,562
Ядосан сте.

868
00:37:19,564 --> 00:37:20,930
Знаете ли, правителството
работи

869
00:37:20,932 --> 00:37:22,598
по една от тези сделки,
които споменахте,

870
00:37:22,600 --> 00:37:24,884
че искате да бъдете изтъргуван
там, откъдето идвате.

871
00:37:24,886 --> 00:37:29,171
Мисля че трябва да ви кажа, че 
това са глупости.

872
00:37:29,173 --> 00:37:32,992
Това ще бъде ...
впечатляващо.

873
00:37:32,994 --> 00:37:34,310
За протокола, г-н Силвър,

874
00:37:34,312 --> 00:37:36,112
не сте видял Тери,

875
00:37:36,114 --> 00:37:38,680
не сте я посетил в хотела,
нощта, когато беше убита?

876
00:37:38,682 --> 00:37:42,851
Както обясних на хората ви,
в деня, който ги срещнах

877
00:37:42,853 --> 00:37:47,156
Не я бях виждал цялата 
седмица преди да умре.

878
00:37:47,158 --> 00:37:49,858
Не, другарю.
Голяма лъжа.

879
00:37:49,860 --> 00:37:52,678
Видял сте я в деня, в
който е умряла.

880
00:37:52,680 --> 00:37:55,081
Тичал сте към нейния 
офис, когато сте осъзнал

881
00:37:55,083 --> 00:37:58,033
че срещата и с дъщеря и
не е минала добре.

882
00:37:58,035 --> 00:38:00,719
Тогава сте убедили Карли
да се включи в семейния бизнес

883
00:38:00,721 --> 00:38:02,304
и сте я накарали да си тръгне,

884
00:38:02,306 --> 00:38:04,540
за да се отървете от 
тялото на майка и.

885
00:38:04,542 --> 00:38:06,425
Единственият проблем е бил,

886
00:38:06,427 --> 00:38:09,095
че тя все още не е била
мъртва.

887
00:38:09,097 --> 00:38:11,880
Трябвало е да вземете 
сериозно решение.

888
00:38:11,882 --> 00:38:13,849
Използвали сте привидното
и убийство,

889
00:38:13,851 --> 00:38:17,319
за да примамите дъщеря и да
стане шпионин.

890
00:38:17,321 --> 00:38:20,739
Карли е била голямо предимство за вас.

891
00:38:20,741 --> 00:38:22,908
Истински гражданин на САЩ.

892
00:38:22,910 --> 00:38:26,061
Не е в голяма полза в близко бъдеще,
но в далечно -

893
00:38:26,063 --> 00:38:27,663
небето е границата.

894
00:38:27,665 --> 00:38:29,365
Тя е можела да бъде

895
00:38:29,367 --> 00:38:32,001
Президент Пърсел
ако е било решено.

896
00:38:32,003 --> 00:38:36,672
За нещастие, същото не е можело
да бъде казано да горката Тери.

897
00:38:36,674 --> 00:38:38,740
Затова сте решил...

898
00:38:38,742 --> 00:38:40,409
да я пенсионирате.

899
00:38:40,411 --> 00:38:41,994
Тери се е борила,
обаче.

900
00:38:41,996 --> 00:38:43,829
Ударила ви е достатъчно 
силно, за да си счупи ръката.

901
00:38:43,831 --> 00:38:45,965
Когато това не е 
проработло, е взела това.

902
00:38:47,434 --> 00:38:50,085
Използвала го е
да ви намушка.

903
00:38:50,087 --> 00:38:52,805
Успяла е само да 
го счупи в ръката си.

904
00:38:52,807 --> 00:38:54,490
Глупости.

905
00:38:54,492 --> 00:38:55,941
Да.

906
00:38:55,943 --> 00:38:57,676
Мога да разбера защо изглежда
така, да.

907
00:38:57,678 --> 00:39:00,196
В крайна сметка няма намерено
мастило на местопрестъплението.

908
00:39:00,198 --> 00:39:03,699
Нито по Тери, нито 
по бельото в пералнята.

909
00:39:03,701 --> 00:39:06,902
Но тогава си помислих - само защото
не можеш да видиш петното,

910
00:39:06,904 --> 00:39:09,271
не значи, че го няма.

911
00:39:09,273 --> 00:39:12,575
Запознат ли сте с
невидимото мастило?

912
00:39:12,577 --> 00:39:15,544
Невидимо мастило?

913
00:39:15,546 --> 00:39:17,880
Да. Да, повярвайте ми.

914
00:39:17,882 --> 00:39:21,116
Знам точно колко 
абсурдно звучи.

915
00:39:21,118 --> 00:39:23,836
Като все едно да имаш
телефон в обувката си.

916
00:39:23,838 --> 00:39:25,787
И все пак, шпиони като вас

917
00:39:25,789 --> 00:39:28,257
са го използвали
от векове.

918
00:39:28,259 --> 00:39:31,143
Тази химикалка, примерно 
има следи от познатия тип

919
00:39:31,145 --> 00:39:33,062
перманентно, флуоресцентно
мастило,

920
00:39:33,064 --> 00:39:34,796
невидимо за 
човешкото око

921
00:39:34,798 --> 00:39:36,482
и видимо само под

922
00:39:36,484 --> 00:39:38,100
ултравиолетова светлина.

923
00:39:38,102 --> 00:39:40,653
Когато отидох до моргата
тази сутрин,

924
00:39:40,655 --> 00:39:44,690
ръката на Тери 
заблестя под UV лампата.

925
00:39:46,359 --> 00:39:50,162
Дори и след измиването, дланта и
беше цялата в това нещо.

926
00:39:50,164 --> 00:39:52,031
И когато се е борила с вас,

927
00:39:52,033 --> 00:39:54,867
го е пренесла навсякъде
по дрехите ви.

928
00:39:54,869 --> 00:39:58,337
Капитане, ако обичате?

929
00:39:58,339 --> 00:40:00,172
Доказателство Б.

930
00:40:01,625 --> 00:40:03,876
Вашата риза,

931
00:40:03,878 --> 00:40:05,327
иззета от гардероба ви

932
00:40:05,329 --> 00:40:07,880
по-рано днес,
със заповед.

933
00:40:07,882 --> 00:40:11,267
Когато я сложих под 
UV лампа,

934
00:40:11,269 --> 00:40:15,354
историята, която разкри 
стана толкова ясна, колкото
и завладяваща.

935
00:40:17,974 --> 00:40:21,694
Това е отпечатъкът от ръка 
на Тери върху ризата ви.

936
00:40:21,696 --> 00:40:24,029
Не само

937
00:40:24,031 --> 00:40:26,282
сте я видял онази нощ,

938
00:40:26,284 --> 00:40:28,234
вие сте я убил.

939
00:40:29,352 --> 00:40:31,453
Бяхте прав онзи ден.

940
00:40:31,455 --> 00:40:33,622
САЩ

941
00:40:33,624 --> 00:40:36,875
биха предали шпионин
при правилните обстоятелства.

942
00:40:36,877 --> 00:40:40,329
Това, обаче,
не са тези обстоятелства.

943
00:40:40,331 --> 00:40:42,998
Всъщност,

944
00:40:43,000 --> 00:40:46,585
смятам, че престоят ви 
в САЩ ще бъде удължен.

945
00:40:46,587 --> 00:40:51,206
Някъде между
20 години и до живот.

946
00:40:54,010 --> 00:40:56,428
Какво ще стане с 
баща ми?

947
00:40:56,430 --> 00:40:57,980
Той сътрудничи

948
00:40:57,982 --> 00:41:00,649
с ФБР, в замяна на имунитет.

949
00:41:00,651 --> 00:41:02,551
И двамата ще бъдете в
Защита на свидетелите

950
00:41:02,553 --> 00:41:04,069
и ще получите ново начало.

951
00:41:06,573 --> 00:41:08,691
Аз...

952
00:41:08,693 --> 00:41:12,578
Майка ми искаше да
направя нещо наистина ужасно,

953
00:41:12,580 --> 00:41:15,897
но аз я обичах, и просто...

954
00:41:15,899 --> 00:41:20,119
Все още се чувствам наистина,
наистина отговорна.

955
00:41:20,121 --> 00:41:22,254
Ще боли за малко.

956
00:41:22,256 --> 00:41:24,906
Трябва да се справиш.

957
00:41:24,908 --> 00:41:28,010
И ако някои стари
демони се върнат...

958
00:41:28,012 --> 00:41:29,712
Аз ще... аз ще ти се обадя.

959
00:41:29,714 --> 00:41:32,298
Или...
Ще говоря с татко.

960
00:41:32,300 --> 00:41:34,433
Обещавам.

961
00:41:34,435 --> 00:41:36,084
Хей.

962
00:41:36,086 --> 00:41:37,553
Ако вие двамата
сте готови

963
00:41:37,555 --> 00:41:39,488
ще заведа Г-ца Пърсел
да види баща си.

964
00:41:39,490 --> 00:41:41,807
Страхотно.

965
00:41:41,809 --> 00:41:44,026
Благодаря.

966
00:41:50,483 --> 00:41:52,951
Трудните времена не остават.

967
00:41:52,953 --> 00:41:56,038
Твърдите хора остават.

968
00:42:08,051 --> 00:42:09,918
Как е г-ца Пърсел?

969
00:42:09,920 --> 00:42:12,171
Добре, както се очакваше.

970
00:42:12,173 --> 00:42:14,340
Гордея се с теб, Уотсън...

971
00:42:14,342 --> 00:42:15,724
с упорството ти.

972
00:42:15,726 --> 00:42:17,009
Давам ти такава заслуга

973
00:42:17,011 --> 00:42:19,478
за разрешаването на случая,
каквато давам и на мен

974
00:42:19,480 --> 00:42:22,264
Благодаря.

975
00:42:22,266 --> 00:42:24,800
Хм. Не е изненада, че толкова
искаш да останеш мой съдружник.

976
00:42:24,802 --> 00:42:25,984
Шерлок...

977
00:42:25,986 --> 00:42:27,603
Както предложих онзи ден,

978
00:42:27,605 --> 00:42:29,855
може да кажем на баща ми,
че съм кривнал от пътя.

979
00:42:29,857 --> 00:42:30,989
Ще продължи да праща чекове.

980
00:42:30,991 --> 00:42:32,274
Може да продължиш 
да усъвършенстваш умението си.

981
00:42:32,276 --> 00:42:34,493
Приех друга работа
тази сутрин.

982
00:42:36,162 --> 00:42:38,414
Работя с други терапевти,

983
00:42:38,416 --> 00:42:39,948
и ме препоръчаха 
на друг клиент,

984
00:42:39,950 --> 00:42:41,700
така, че другата седмица
започвам с него,

985
00:42:41,702 --> 00:42:43,202
след като се разделим.

986
00:42:43,204 --> 00:42:45,254
Разбирам.

987
00:42:46,373 --> 00:42:50,175
Обикновено съм много добър
в догатките.

988
00:42:50,177 --> 00:42:51,810
Добре ли си?

989
00:42:53,330 --> 00:42:56,553
Скъпа Уотсън,
кога не съм бил?

990
00:42:56,653 --> 00:43:01,653
== sync by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

