1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Касъл - S05E10 "Партньори"
2
00:00:39,030 --> 00:00:40,390
По-добре ли е гърлото ти?
3
00:00:40,770 --> 00:00:42,530
Защо трябва да имам мононуклеоза?
4
00:00:42,630 --> 00:00:44,810
Е, има си причина да се нарича "болест на целувките".
5
00:00:44,810 --> 00:00:48,260
Предполагам, че с Макс сте ... Ще спра дотук.
6
00:00:48,750 --> 00:00:50,220
Най-добре.
7
00:00:50,580 --> 00:00:51,760
Ще ти направя чай.
8
00:00:52,230 --> 00:00:53,540
Съжалявам.
9
00:00:53,540 --> 00:00:54,900
Знам, че не очакваше това,
10
00:00:54,900 --> 00:00:56,270
когато помоли да останеш,
11
00:00:56,270 --> 00:00:58,210
докато домът ти се дезинфекцира.
12
00:00:58,210 --> 00:01:01,300
Алексис трябваше да е в Париж
с майка си.
13
00:01:01,310 --> 00:01:02,770
Няма проблем.
14
00:01:03,290 --> 00:01:04,080
Добре. Е ...
15
00:01:04,080 --> 00:01:05,480
Аз ще отворя.
16
00:01:05,980 --> 00:01:07,340
Напълно ще те разбера,
17
00:01:07,340 --> 00:01:08,520
ако искаш да останеш в хотел.
- Не.
18
00:01:08,520 --> 00:01:10,870
Няма да те оставя, само защото
дъщеря ти е болна.
19
00:01:10,880 --> 00:01:11,800
Ричард.
20
00:01:11,800 --> 00:01:14,660
Ще ти се реванширам.
21
00:01:14,660 --> 00:01:16,000
Ричард.
22
00:01:16,020 --> 00:01:17,100
Какво?
23
00:01:17,240 --> 00:01:19,690
Бившата ти жена е тук.
24
00:01:21,500 --> 00:01:23,100
Мередит?
- Мамо?
25
00:01:23,100 --> 00:01:24,730
Здравей, котенце.
26
00:01:24,880 --> 00:01:26,710
Какво правиш тук?
27
00:01:26,710 --> 00:01:27,810
Алексис.
28
00:01:27,810 --> 00:01:29,610
Милата ми.
29
00:01:29,970 --> 00:01:31,490
Не трябва ли да си в Париж?
30
00:01:31,490 --> 00:01:32,700
Не и без дъщеря си.
31
00:01:32,700 --> 00:01:34,230
И след като не можеш
да отидеш в Париж,
32
00:01:34,230 --> 00:01:35,770
Аз ще доведа Париж при теб...
33
00:01:35,780 --> 00:01:38,020
Френски сладкиши и "Клоунско лице".
34
00:01:38,020 --> 00:01:40,590
Може да им се наслаждаваме,
докато ти помагам да оздравееш.
35
00:01:43,630 --> 00:01:45,280
Мередит, как... защо...
36
00:01:45,280 --> 00:01:46,670
Защо носиш толкова много багаж?
37
00:01:52,260 --> 00:01:53,870
Не мога да повярвам, че наистина
38
00:01:53,870 --> 00:01:56,410
ще позволиш на бившата си
да остане с теб, нас.
39
00:01:56,420 --> 00:01:58,400
Какво трябваше да направя,
да я изгоня в хотел?
40
00:01:58,400 --> 00:01:59,310
Да.
41
00:01:59,980 --> 00:02:01,810
Виж, разбирам, че иска да се грижи за Алексис.
42
00:02:01,810 --> 00:02:03,090
Но да остане у вас?
43
00:02:03,090 --> 00:02:04,140
О, почакай.
44
00:02:04,140 --> 00:02:06,220
Обърнах се и те попитах
"Съгласна ли си?"
45
00:02:06,230 --> 00:02:07,190
И ти каза "да".
46
00:02:07,190 --> 00:02:08,450
Какво трябваше да кажа?
47
00:02:08,450 --> 00:02:10,300
Всички ме наблюдават.
48
00:02:10,300 --> 00:02:12,460
Не трябва аз да съм лошата.
49
00:02:12,460 --> 00:02:13,560
Ти трябва да си.
50
00:02:13,940 --> 00:02:16,110
Освен това те погледнах.
51
00:02:16,160 --> 00:02:17,760
Какъв поглед?
- Знаеш.
52
00:02:18,350 --> 00:02:19,330
Моят.
53
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
Моля те, не ми казвай, че след четири години,
54
00:02:21,120 --> 00:02:22,480
Не познаваш погледа ми.
55
00:02:22,480 --> 00:02:23,250
Трябва да разбереш...
56
00:02:23,250 --> 00:02:25,120
Знаеш ли? Няма да говоря за това сега.
57
00:02:25,840 --> 00:02:27,050
Добро утро, Лейни.
58
00:02:27,160 --> 00:02:29,650
Не и от тонът ти. Какво има?
59
00:02:30,280 --> 00:02:31,690
Мъжете нямат представа.
60
00:02:31,690 --> 00:02:33,990
Мъжете или Касъл?
61
00:02:35,250 --> 00:02:37,740
Без значение колкото е лош денят ти,
62
00:02:37,740 --> 00:02:40,120
не е толкова зле като на Мишел Туи.
63
00:02:40,340 --> 00:02:42,580
Прободена е с шиш за лед в гърлото.
64
00:02:42,710 --> 00:02:43,570
Мишел Туи,
65
00:02:43,570 --> 00:02:45,320
бракоразводната адвокатка на богатите и известните?
66
00:02:45,320 --> 00:02:47,570
Тя ли представляваше само жени?
67
00:02:47,570 --> 00:02:50,950
И всява страх в много бъдещи бивши съпрузи.
68
00:02:50,950 --> 00:02:52,680
Има още нещо. Когато пристигнах,
69
00:02:52,680 --> 00:02:54,650
беше стиснала в ръка парче хартия
70
00:02:54,650 --> 00:02:57,170
с име и адрес. Раян,
71
00:02:57,320 --> 00:02:59,280
Името е "Р. Гарисън".
72
00:02:59,280 --> 00:03:00,410
Адресът е в Скарсдейл,
73
00:03:00,410 --> 00:03:02,210
но не е в контактите на жертвата.
74
00:03:02,210 --> 00:03:04,110
Хей, нощен пазач зад ъгъла
75
00:03:04,110 --> 00:03:06,420
видял мъж да напуска мястото в 23:45.
76
00:03:06,420 --> 00:03:09,070
Заподозряния влязъл в
метрото от онзи вход.
77
00:03:09,070 --> 00:03:10,650
Ще изискаме охранителните камери,
78
00:03:10,650 --> 00:03:12,110
а художник ще работи с пазача,
за да изготви портрет.
79
00:03:12,110 --> 00:03:13,340
А семейството на жертвата?
80
00:03:13,340 --> 00:03:14,310
Няма местни.
81
00:03:14,310 --> 00:03:16,800
От офиса ми дадоха адреса на гаджето й.
82
00:03:16,800 --> 00:03:18,310
Мъжът се казва Кори Франсис.
83
00:03:18,310 --> 00:03:21,250
Добре, вие вижте как Р. Гарисън се вписва.
84
00:03:21,250 --> 00:03:22,890
Аз и Касъл ще поемем гаджето.
85
00:03:24,360 --> 00:03:25,340
Е, Кори,
86
00:03:25,340 --> 00:03:27,550
от колко време излизате с Мишел?
87
00:03:27,870 --> 00:03:29,200
О, по-малко от месец.
88
00:03:30,110 --> 00:03:31,770
Не знам. Срещнахме се, просто...
89
00:03:32,850 --> 00:03:33,970
Беше като магия.
90
00:03:34,980 --> 00:03:36,920
Кога за последно говорихте с нея?
91
00:03:36,920 --> 00:03:38,070
През уикенда.
92
00:03:38,340 --> 00:03:39,900
Беше по средата на дело за развод.
93
00:03:39,900 --> 00:03:42,280
Убеден съм, че е имала доста врагове.
94
00:03:42,280 --> 00:03:44,290
Някой създавал ли е проблеми?
95
00:03:44,640 --> 00:03:45,750
Не знам.
96
00:03:45,930 --> 00:03:48,180
Случаите й бяха свързани с много пари,
97
00:03:48,440 --> 00:03:49,880
голямо его, но...
98
00:03:49,880 --> 00:03:52,130
тя просто си вършеше работата.
Не го е заслужила.
99
00:03:52,130 --> 00:03:53,380
Свидетел твърди, че е видял някой
100
00:03:53,380 --> 00:03:55,220
да бяга от местопрестъплението.
101
00:03:55,810 --> 00:03:57,790
Познавате ли този мъж?
102
00:04:01,680 --> 00:04:03,400
Не. Той... не ми е познат.
103
00:04:03,590 --> 00:04:05,610
В нея отрихме адрес в Скарсдейл.
104
00:04:05,610 --> 00:04:08,340
Името Р. Гарисън звучи ли ви познато?
105
00:04:09,110 --> 00:04:10,190
Не.
106
00:04:10,260 --> 00:04:12,080
Не. Никога не го е споменавала.
107
00:04:14,830 --> 00:04:16,330
Човече, погледни това място.
108
00:04:16,640 --> 00:04:17,840
Хубаво е.
109
00:04:17,840 --> 00:04:19,410
Шегуваш ли се?
- Какво?
110
00:04:19,730 --> 00:04:21,790
Винаги съм си мечтал
111
00:04:21,790 --> 00:04:23,270
да се прибирам в такава къща.
112
00:04:23,270 --> 00:04:24,280
Зарежи къщата.
113
00:04:24,280 --> 00:04:25,480
Винаги съм мечтал...
114
00:04:25,480 --> 00:04:27,140
да се прибирам при такава жена.
115
00:04:30,790 --> 00:04:31,740
Добре.
116
00:04:31,740 --> 00:04:33,730
Разбира се, докато нещата не станат сериозни,
117
00:04:33,730 --> 00:04:34,940
тогава ще я зарежеш.
118
00:04:34,940 --> 00:04:36,900
и ще започнеш да търсиш
следващата жена мечта.
119
00:04:39,010 --> 00:04:39,950
Полиция Ню Йорк, госпожо.
120
00:04:39,950 --> 00:04:41,780
Аз съм детектив Раян,
а това е детектив Еспозито.
121
00:04:41,780 --> 00:04:43,500
Наричай ме Хавиер.
122
00:04:43,720 --> 00:04:46,210
Тук има ли Р. Гарисън?
123
00:04:46,470 --> 00:04:48,270
Да, съпругът ми Роб.
124
00:04:49,530 --> 00:04:50,460
Влезте.
125
00:04:50,460 --> 00:04:52,050
Чу ли? "Съпруг"...
126
00:04:52,130 --> 00:04:53,800
И заподозрян.
- Да.
127
00:04:55,230 --> 00:04:57,020
Не, никога не сме се срещали.
128
00:04:57,130 --> 00:04:59,720
Имаш ли някаква идея защо тя имаше твооето име и адрес в себе си?
129
00:04:59,720 --> 00:05:01,790
Аз й го дадох снощи, когато разговаряхме.
130
00:05:02,480 --> 00:05:04,810
Аз съм съдебен експерт.
Занимавам се главно с фалити.
131
00:05:04,810 --> 00:05:07,130
Но консултирам доста бракоразводни адвокати.
132
00:05:07,130 --> 00:05:09,460
Г-жа Туи ми се обади изневиделица,
133
00:05:09,470 --> 00:05:11,690
и искаше да се срещнем
за някакви финансови проблеми.
134
00:05:11,690 --> 00:05:13,710
Нейни ли?
135
00:05:13,720 --> 00:05:14,830
Не каза.
136
00:05:15,060 --> 00:05:17,340
Но разпознах името й и знам
каква репутация има,
137
00:05:17,340 --> 00:05:19,360
затова предположих, че е за някой
от клиентите й.
138
00:05:19,950 --> 00:05:22,050
Доста странен разговор.
139
00:05:22,210 --> 00:05:23,470
Защо, какво искате да кажете?
140
00:05:24,030 --> 00:05:26,360
Настоя да се срещнем днес.
141
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Каквито и да са били проблемите,
142
00:05:28,120 --> 00:05:31,480
Г-жа Туи беше доста находчива да ги разреши бързо.
143
00:05:31,950 --> 00:05:33,720
Ако срещата е била за клиент,
144
00:05:33,720 --> 00:05:35,280
трябва да разберем кой е.
145
00:05:35,280 --> 00:05:36,560
Отидете в офиса й
146
00:05:36,560 --> 00:05:38,610
и вижте по какви случаи е работила.
147
00:05:39,090 --> 00:05:41,440
А след като Мишел представлява само жени,
148
00:05:41,440 --> 00:05:44,450
вижте дали някои от мъжете са я заплашвали.
149
00:05:45,350 --> 00:05:47,390
Да, мъжете са известни с това,
че правят глупави неща,
150
00:05:47,390 --> 00:05:49,240
когато стане дума за бившите им.
151
00:05:49,980 --> 00:05:50,810
Добре. Благодаря.
152
00:05:54,400 --> 00:05:55,990
Хей. Аз ще го направя вместо теб.
153
00:05:55,990 --> 00:05:57,350
Благодаря, ще се справя.
154
00:05:59,380 --> 00:06:00,520
Само да ти кажа,
155
00:06:00,520 --> 00:06:02,370
че наистина съжалявам за всичко
с Мередит.
156
00:06:02,370 --> 00:06:05,730
Но аз ... ще се погрижа за това.
157
00:06:08,370 --> 00:06:09,420
Бекет.
158
00:06:09,820 --> 00:06:11,400
Да, добре. Ще дойдем.
159
00:06:11,400 --> 00:06:12,700
Лейни има нещо за нас.
160
00:06:12,950 --> 00:06:14,720
Ти отиди. Аз ще се справя с...
161
00:06:15,790 --> 00:06:17,050
другото нещо.
162
00:06:19,160 --> 00:06:20,350
Ще се погрижа.
163
00:06:20,460 --> 00:06:22,560
Не, ти трябва да се погрижиш.
164
00:06:22,560 --> 00:06:24,330
Говорим за Мередит.
165
00:06:24,330 --> 00:06:26,680
Бившата, с която Касъл
прави секс след като се разведоха
166
00:06:26,680 --> 00:06:28,150
всеки път когато е в града.
167
00:06:28,150 --> 00:06:29,100
Лейни.
168
00:06:29,120 --> 00:06:30,400
Виж, вярвам му.
169
00:06:30,400 --> 00:06:32,210
Той няма да прави секс с нея.
170
00:06:32,490 --> 00:06:33,300
Добре.
171
00:06:33,300 --> 00:06:35,410
Нека кажем че не е заради секса.
172
00:06:35,410 --> 00:06:36,730
Става въпрос за границите.
173
00:06:36,740 --> 00:06:38,390
Мередит маркира територията си.
174
00:06:38,390 --> 00:06:40,750
Не можеш да я оставиш
да идва и да си отива когато й се прииска.
175
00:06:40,750 --> 00:06:43,310
Той се намира в параграф 22. Алексис е болна...
176
00:06:43,310 --> 00:06:44,300
Няма значение.
177
00:06:44,300 --> 00:06:46,800
Това е война, момиче, и познай кой я губи.
178
00:06:47,590 --> 00:06:48,610
Не знам.
179
00:06:49,870 --> 00:06:50,850
Може да си права.
180
00:06:50,850 --> 00:06:52,890
Може ли? Разбира се, че съм права.
181
00:06:52,890 --> 00:06:55,110
Лейни, не дойдох да говорим за това.
182
00:06:55,120 --> 00:06:57,010
Каза, че имаш нещо свързано със случая.
183
00:06:57,010 --> 00:06:59,390
Да. Готова ли си за добри новини?
184
00:06:59,580 --> 00:07:00,690
Хубаво ще е.
185
00:07:01,090 --> 00:07:02,770
Изследвах дрехите на жертвата
186
00:07:02,770 --> 00:07:05,340
и открих следи от нечия кръв
187
00:07:05,360 --> 00:07:06,950
по копчето.
188
00:07:07,130 --> 00:07:09,590
Което означава, че убиеца
може да се е порязал.
189
00:07:09,590 --> 00:07:10,910
Ще пусна ДНК за изследване.
190
00:07:10,910 --> 00:07:12,620
Ще ти се обадя, когато разбера нещо.
191
00:07:14,010 --> 00:07:15,010
Благодаря.
192
00:07:17,710 --> 00:07:19,950
Всеки от работещите във фирмата на Мишел
193
00:07:19,950 --> 00:07:21,180
има стабилно алиби.
194
00:07:21,190 --> 00:07:24,750
Но всички казаха, че се е държала странно
през последните седмици.
195
00:07:24,750 --> 00:07:26,390
Според тях е заради някой случай.
196
00:07:26,490 --> 00:07:27,450
Кой?
197
00:07:27,450 --> 00:07:28,380
Избери си.
198
00:07:28,390 --> 00:07:30,750
Представям ти богатите мъже на Манхатън.
199
00:07:30,800 --> 00:07:32,240
Мишел е представлявала съпругите на всички
200
00:07:32,240 --> 00:07:33,480
в течащи разводи.
201
00:07:33,480 --> 00:07:35,810
Някои гневни мъже са я заплашвали.
202
00:07:35,810 --> 00:07:38,260
Единственият проблем е, че никой
не съвпада със скицата.
203
00:07:38,260 --> 00:07:39,620
Може някой от тях
204
00:07:39,620 --> 00:07:41,950
да е наел мистериозния мъж да убие Мишел.
205
00:07:42,010 --> 00:07:44,830
Но няма да знаем кой е, преди да открием този човек.
206
00:07:44,830 --> 00:07:45,980
Тъкмо го направих.
207
00:07:46,160 --> 00:07:47,320
На охранителните камери в метрото
208
00:07:47,320 --> 00:07:49,640
се вижда заподозряният с карта за метрото.
209
00:07:50,820 --> 00:07:52,360
Използвал е кредитна карта,
за да я купи.
210
00:07:53,620 --> 00:07:54,690
Хърман Покильо.
211
00:07:54,690 --> 00:07:56,600
Няколко влизания с взлом, нападение.
212
00:07:56,600 --> 00:07:58,670
О, и няколко опита за убийство.
213
00:07:58,670 --> 00:08:00,960
Поздравления. Най-накрая успя.
214
00:08:00,970 --> 00:08:02,270
Само че, не можем да разберем
215
00:08:02,270 --> 00:08:04,060
защо си искал да убиеш госпожа Туи.
216
00:08:04,070 --> 00:08:05,090
Не е откраднато портмоне.
217
00:08:05,090 --> 00:08:07,050
Колата не е претършувана.
Защо си искал да я убиеш?
218
00:08:07,050 --> 00:08:08,780
Не съм я убил.
Не е това, което си мислите.
219
00:08:08,780 --> 00:08:10,070
Стига, Хърман.
220
00:08:10,330 --> 00:08:12,220
Можеш да ни кажеш. Някой те е наел.
221
00:08:12,220 --> 00:08:13,550
Да, тя го направи.
222
00:08:14,490 --> 00:08:16,020
Както казах. Не е каквото си мислите.
223
00:08:16,220 --> 00:08:17,620
Преди работех за Мишел.
224
00:08:18,580 --> 00:08:19,640
Какво правеше?
225
00:08:19,860 --> 00:08:20,880
Бях фотограф.
226
00:08:20,890 --> 00:08:23,280
Снимки на изневеряващи на жените си мъже,
такива неща.
227
00:08:23,470 --> 00:08:24,530
Това все пак не обяснява
228
00:08:24,530 --> 00:08:26,170
какво си правил на местопрестъплението.
229
00:08:26,190 --> 00:08:27,090
Вижте,
230
00:08:27,340 --> 00:08:28,830
преди време прецаках една задача
231
00:08:28,830 --> 00:08:29,970
и Мишел ме уволни.
232
00:08:29,970 --> 00:08:31,260
После изведнъж ми се обажда
233
00:08:31,260 --> 00:08:32,840
и ме моли за помощ за някакъв голям случай.
234
00:08:32,840 --> 00:08:33,890
Какъв?
235
00:08:34,150 --> 00:08:35,220
Не каза.
236
00:08:35,510 --> 00:08:36,540
Каза, че си отива вкъщи
237
00:08:36,540 --> 00:08:38,050
и ще ме чака до метрото.
238
00:08:38,140 --> 00:08:39,770
Когато пристигнах, тя беше мъртва.
239
00:08:39,840 --> 00:08:41,940
Не исках да се замесвам в убийство,
затова избягах.
240
00:08:44,350 --> 00:08:45,950
Не ми ли вярвате?
241
00:08:46,300 --> 00:08:47,620
Проверете съобщенията в телефона ми.
242
00:08:47,970 --> 00:08:49,000
Всичко е там.
243
00:08:49,460 --> 00:08:50,640
Прегледах телефона на Хърман.
244
00:08:50,640 --> 00:08:52,090
Не е излъгал.
245
00:08:52,090 --> 00:08:54,420
Мишел е искала да го наеме, за да
направи снимки.
246
00:08:54,420 --> 00:08:56,070
Изглежда доста отчаяна.
247
00:08:56,070 --> 00:08:57,680
Хърман не е искал да приеме
248
00:08:57,680 --> 00:08:59,390
и е продължил да й отговаря с не.
249
00:08:59,570 --> 00:09:02,100
Но накрая е спечелила с това.
250
00:09:02,410 --> 00:09:03,620
Добре, Хърман.
251
00:09:04,060 --> 00:09:05,530
Съобщенията ми няма да те разубедят,
252
00:09:05,530 --> 00:09:06,940
но това може.
253
00:09:07,770 --> 00:09:10,000
Погледни ме, умолявам те.
254
00:09:10,650 --> 00:09:12,680
Имам голям проблем и имам нужда от теб
255
00:09:12,680 --> 00:09:14,720
и твоята камера за една последна работа.
256
00:09:14,720 --> 00:09:15,750
Моля те.
257
00:09:17,200 --> 00:09:19,150
Нечий живот виси във въздуха.
258
00:09:20,010 --> 00:09:21,680
"Нечий живот виси във въздуха"?
259
00:09:21,690 --> 00:09:23,710
На какво по дяволите й е трябвала снимка?
260
00:09:39,430 --> 00:09:40,150
Здрасти.
261
00:09:40,150 --> 00:09:41,550
Хванахте ли убиеца?
262
00:09:41,550 --> 00:09:43,630
Ъм, не. Още не. Как е Алексис?
263
00:09:43,630 --> 00:09:45,930
Спи, но ще я събудя с малко супа.
264
00:09:45,930 --> 00:09:46,670
Искаш ли?
265
00:09:46,670 --> 00:09:48,590
Не, не, благодаря.
266
00:09:49,670 --> 00:09:51,480
Слушай, Мередит,
267
00:09:51,610 --> 00:09:52,630
относно оставането ти тук...
268
00:09:52,630 --> 00:09:53,990
Отново ти благодаря, Ричард.
269
00:09:53,990 --> 00:09:56,320
Не мога да ти опиша колко много
означава това за мен.
270
00:09:57,070 --> 00:09:58,000
Да.
271
00:09:58,040 --> 00:10:01,180
Просто... Бекет и аз...
- Сте страхотни.
272
00:10:01,180 --> 00:10:02,460
Толкова е освежаващо да видя
273
00:10:02,460 --> 00:10:05,120
колко сте уверени във връзката си.
274
00:10:05,120 --> 00:10:07,470
Знаеш, повечето жени щяха да са против
бившата съпруга
275
00:10:07,470 --> 00:10:08,860
да остане с гаджето им.
276
00:10:08,860 --> 00:10:11,520
Но не и Кейт Бекет. Тя разбира.
277
00:10:11,680 --> 00:10:13,150
Да. Кейт разбира.
278
00:10:13,150 --> 00:10:15,740
Ъм, ето какво, Мередит, аз...
279
00:10:15,740 --> 00:10:17,420
Знам.
280
00:10:17,460 --> 00:10:18,830
И...
281
00:10:18,830 --> 00:10:21,060
Не ми е лесно да го призная...
282
00:10:22,040 --> 00:10:23,930
Но не бях най-добрата майка.
283
00:10:23,930 --> 00:10:26,280
Изпуснах толкова много от живота на дъщеря ни.
284
00:10:26,280 --> 00:10:28,480
Това че ми позволяваш да съм тук сега
285
00:10:28,480 --> 00:10:31,130
заради Алексис, когато има нужда.
286
00:10:31,130 --> 00:10:35,410
Ричард, никога няма да го забравя.
287
00:10:41,370 --> 00:10:43,440
Нито пък Бекет.
288
00:10:51,620 --> 00:10:52,990
Е?
289
00:10:52,990 --> 00:10:54,850
Какво?
290
00:10:54,850 --> 00:10:55,770
О, това ли.
291
00:10:55,770 --> 00:10:57,010
Все още работя по въпроса.
292
00:10:57,010 --> 00:10:58,440
Има ли прогрес
293
00:10:58,480 --> 00:11:00,110
в откриването на убиеца на Мишел Туи?
294
00:11:00,530 --> 00:11:02,220
Още не.
295
00:11:02,220 --> 00:11:05,290
Все още проверяваме алибитата
на бившите съпрузи.
296
00:11:05,290 --> 00:11:06,580
Хей, хора.
297
00:11:06,620 --> 00:11:10,480
Може да преразгледаме теорията.
298
00:11:10,480 --> 00:11:12,020
Ами ако не е разгневен бивш съпруг?
299
00:11:12,960 --> 00:11:15,240
А бивша съпруга?
300
00:11:15,240 --> 00:11:17,070
О, уау. Проблемни бивши?
301
00:11:17,070 --> 00:11:18,600
Представи си.
302
00:11:18,600 --> 00:11:20,850
Значи мислиш, че някоя от клиентките
я е убила?
303
00:11:21,410 --> 00:11:22,760
Лейни има съвпадение
304
00:11:22,760 --> 00:11:24,300
на кръвта по палтото на Мишел.
305
00:11:24,300 --> 00:11:26,570
Принадлежи на Саманта Вос.
306
00:11:26,570 --> 00:11:29,490
Тя е в системата заради арест за
шофиране в нетрезво състояние.
307
00:11:29,490 --> 00:11:30,940
Имала ли е търкания с Мишел?
308
00:11:30,940 --> 00:11:33,080
О, бих казал. Сутринта, когато Мишел е убита,
309
00:11:33,080 --> 00:11:34,110
съдия издал постановление
310
00:11:34,110 --> 00:11:35,810
по спорния развод на Саманта.
311
00:11:35,820 --> 00:11:37,530
Изгубила е доста.
312
00:11:37,530 --> 00:11:38,560
Колко точно?
313
00:11:38,560 --> 00:11:40,090
Например апартамент в Горен Ийст сайд.
314
00:11:40,090 --> 00:11:41,460
Коли и яхти.
315
00:11:41,460 --> 00:11:43,660
Половината от компания за милиони.
316
00:11:43,660 --> 00:11:44,410
Толкова много.
317
00:11:44,410 --> 00:11:46,570
Особено когато Саманта станала в съда
318
00:11:46,570 --> 00:11:49,730
и обвинила Мишел, че е провалила делото.
319
00:11:50,940 --> 00:11:52,930
Разбира се, че кръвта ми е по нея.
320
00:11:52,930 --> 00:11:55,040
Мишел напълно провали развода ми.
321
00:11:55,040 --> 00:11:57,480
Бях бясна. Спречкването стана физическо
322
00:11:57,480 --> 00:12:00,260
и се порязах на едно от копчетата
на палтото й.
323
00:12:00,270 --> 00:12:02,030
Но не съм я убила.
324
00:12:02,030 --> 00:12:04,300
Госпожо Вос.
- Госпожа Вос е мъртва.
325
00:12:04,350 --> 00:12:07,420
Върнах си името и сега съм госпожица Питърман.
326
00:12:07,420 --> 00:12:09,780
О, не, не, не, не.
327
00:12:09,790 --> 00:12:11,230
Не опаковай порцелана.
328
00:12:11,230 --> 00:12:13,380
Това остава при съпруга ми.
329
00:12:13,380 --> 00:12:14,780
Идиотът.
330
00:12:14,780 --> 00:12:16,570
Мис Питърман, къде бяхте миналата нощ
331
00:12:16,580 --> 00:12:17,950
Между 10 и 1 часа?
332
00:12:17,950 --> 00:12:19,920
Бях на благотворителен аукцион.
333
00:12:19,920 --> 00:12:21,280
където стоях
334
00:12:21,280 --> 00:12:23,120
до 2 сутринта.
335
00:12:31,010 --> 00:12:33,090
Има стотици дарители които могат да
потвърдят това.
336
00:12:33,090 --> 00:12:35,130
Проверете ако искате.
337
00:12:35,240 --> 00:12:36,130
Добре, може и да не сте убила Мишел,
338
00:12:36,160 --> 00:12:38,510
но определено сте убила оригиналния Заузирни.
339
00:12:41,450 --> 00:12:43,190
Не трябва да убивам за да получа отмъщение.
340
00:12:43,190 --> 00:12:46,610
Не и когато има толкова други начини да
си върна на бившия си.
341
00:12:50,570 --> 00:12:51,780
Срамота.
342
00:12:51,780 --> 00:12:53,880
Този поднос наистина съединява сервиза.
343
00:12:53,890 --> 00:12:56,770
г-жо Питърман, ако можете само да се въздържите
344
00:12:56,770 --> 00:12:58,320
от разрушаването на още нещо
345
00:12:58,320 --> 00:12:59,710
наистина можете да помогнете
346
00:12:59,710 --> 00:13:02,700
сега, Мишел каза ли или да е направила нещо различно от обикновено
347
00:13:02,700 --> 00:13:04,000
о, нека ти кажа
348
00:13:04,000 --> 00:13:06,290
със сигурност имаше нещо объркано в живота на тази жена
349
00:13:06,290 --> 00:13:07,820
защото през изминалия месец
350
00:13:07,820 --> 00:13:09,910
беше разсеяна
351
00:13:10,740 --> 00:13:12,360
разсеяна от какво?
352
00:13:12,980 --> 00:13:14,550
Зарови се в детайли по делото,
353
00:13:14,550 --> 00:13:17,310
които нямаха абсолютно никакво значение за осигуряване на по-добро споразумение,
354
00:13:17,310 --> 00:13:19,600
и да не започвам за нейните лични поблеми
355
00:13:19,600 --> 00:13:20,920
Какво имате предвид, нейни лични проблеми?
356
00:13:20,920 --> 00:13:24,040
Детективе, аз й бях клиентка, не най-добрата й приятелка
357
00:13:24,040 --> 00:13:25,390
Не знам
358
00:13:25,390 --> 00:13:27,180
Въпреки че мога да ви кажа
359
00:13:27,180 --> 00:13:29,950
вчера тя дойде в съда късно
360
00:13:29,950 --> 00:13:31,820
и тя
361
00:13:32,340 --> 00:13:33,820
плачеше
362
00:13:35,750 --> 00:13:36,940
тя каза ли ви защо?
363
00:13:36,940 --> 00:13:39,660
Да, каза, че има объркани лични проблеми
364
00:13:39,660 --> 00:13:40,610
този ден
365
00:13:47,000 --> 00:13:48,580
Какво направи с моя Заозирни?
366
00:13:48,580 --> 00:13:51,370
каква радост, бившият ми е вкъщи
367
00:13:51,400 --> 00:13:52,740
Уолтър, Уолтър
368
00:13:52,780 --> 00:13:54,890
Влез. Имаме компания, кажи здрасти
369
00:13:55,330 --> 00:13:56,090
Кучка такава
370
00:13:56,590 --> 00:13:57,190
Не, скъпи
371
00:13:57,190 --> 00:14:00,580
Кучката е уличницата, на която плати, за да спи с теб.
372
00:14:03,690 --> 00:14:04,840
Уолтър, не.
373
00:14:04,850 --> 00:14:07,650
Не,Уолтър.Не,Уолтър.
374
00:14:13,970 --> 00:14:16,580
Следващият човек, който счупи нещо,
375
00:14:16,580 --> 00:14:18,560
отива в затвора.
376
00:14:23,910 --> 00:14:25,360
Всичко това е по твоя вина.
377
00:14:25,360 --> 00:14:27,690
И си струваше всичко.
378
00:14:28,650 --> 00:14:30,250
Няма по ядосан
379
00:14:30,250 --> 00:14:31,850
Някога ставало ли е толкова лошо с някоя от бившите ти?
380
00:14:31,860 --> 00:14:34,120
Не,не.И двата ми разводя бяха приятелски.
381
00:14:34,120 --> 00:14:36,140
Да, твърде приятелски.
382
00:14:38,130 --> 00:14:40,650
Нещо е ставало с Мишел Туи.
383
00:14:40,650 --> 00:14:41,920
Сутринта на убийството й
384
00:14:41,920 --> 00:14:43,860
е пристигнала е закъсняла за съда
и е плакала.
385
00:14:43,860 --> 00:14:46,130
Тогава откъде е идвала?
386
00:14:46,130 --> 00:14:47,350
Според нейните финанси,
387
00:14:47,350 --> 00:14:50,290
е платила за закуска в кафе
точно преди съдебно заседание,
388
00:14:50,290 --> 00:14:53,560
може би някой там ще ни каже какво
я е разстроило.
389
00:14:55,630 --> 00:14:56,700
Брато.
390
00:14:56,700 --> 00:14:58,440
Какво беше това?
391
00:14:58,750 --> 00:14:59,540
Кое?
392
00:14:59,540 --> 00:15:00,540
Твоето гадже току-що направи
393
00:15:00,540 --> 00:15:01,820
саркастичен коментар относно бившата ти жена
394
00:15:01,830 --> 00:15:03,190
и всичко, което ще кажеш е "Кое?"
395
00:15:03,200 --> 00:15:04,580
о, това е нищо.
396
00:15:04,580 --> 00:15:06,170
Изплюй го, кажи ни
397
00:15:06,170 --> 00:15:08,140
Ъ, окей. Ъ, както знаете...
398
00:15:08,140 --> 00:15:09,960
Бекет остана в апартамента
399
00:15:09,970 --> 00:15:11,110
докато домът и се дезинфекцира.
400
00:15:11,110 --> 00:15:13,370
Алексис също си е вкъщи болна.
Мередит се появи
401
00:15:13,370 --> 00:15:14,970
и каза, че и тя иска да
остане в апартамента.
402
00:15:14,970 --> 00:15:16,640
И ти каза не.
403
00:15:18,900 --> 00:15:21,260
Кажи ми, че си казал не.
404
00:15:22,700 --> 00:15:24,340
Наистина?
405
00:15:24,340 --> 00:15:27,220
Позволил си на бившата да остане с теб,
когато си с някой друг?
406
00:15:29,590 --> 00:15:31,400
Е xайде.Момчета... не е толкова лошо.
407
00:15:31,400 --> 00:15:33,430
Касъл, намираш се на ръба
408
00:15:33,430 --> 00:15:35,900
на много,много стръмна скала, приятелю.
409
00:15:35,900 --> 00:15:37,870
И ако не направиш нещо бързо...
410
00:15:39,380 --> 00:15:41,870
Собственика на кафето си спомня,
че Мишел е имала спор
411
00:15:41,870 --> 00:15:45,180
с висок, добре изглеждащ мъж,около
30-те,светлокестенява коса,
412
00:15:45,180 --> 00:15:46,480
и сини очи.
413
00:15:46,480 --> 00:15:48,730
Приятелят и Кори Франсис?
414
00:15:48,930 --> 00:15:50,750
Мислех, че той не я е виждал от уикенда.
415
00:15:50,750 --> 00:15:52,380
Тогава защо му е да лъже?
416
00:15:52,380 --> 00:15:53,810
Изглежда, че крие нещо.
417
00:15:53,820 --> 00:15:56,010
Нека го доведем тук и да разберем какво.
418
00:16:05,470 --> 00:16:06,560
Да, и ако можеш да занесеш
419
00:16:06,560 --> 00:16:09,660
малко ягоди и шампанско да са готови.
420
00:16:10,060 --> 00:16:11,200
Чудесно.
421
00:16:11,200 --> 00:16:14,310
Седрик, длъжник съм ти.Благодаря.
422
00:16:14,620 --> 00:16:16,250
Мишел се скарва с приятеля си,
423
00:16:16,250 --> 00:16:18,460
урежда си среща със счетоводител,
424
00:16:18,470 --> 00:16:21,950
а после наема фотограф.
425
00:16:22,510 --> 00:16:23,770
В какво по дяволите се е забъркала?
426
00:16:23,770 --> 00:16:25,100
Не знам.
427
00:16:25,100 --> 00:16:26,880
Но защо не го обсъдим тази вечер
428
00:16:26,880 --> 00:16:29,530
в нашето огромно джакузи
в Четирите Сезона,
429
00:16:29,530 --> 00:16:32,050
където току що резервирах
най-луксозния апартамент.
430
00:16:32,050 --> 00:16:33,090
И защо ще го правиш?
431
00:16:33,100 --> 00:16:35,340
Защото твоят дом все още се дезинфекцира,
432
00:16:35,340 --> 00:16:37,480
а моят е завзет от червенокоси.
433
00:16:37,480 --> 00:16:40,160
Така, че си помислих защо да
не отидем да се позабавляваме.
434
00:16:41,190 --> 00:16:42,870
Хей, момчета къде е Кори Франсис?
435
00:16:42,870 --> 00:16:44,940
Имаме проблем.
436
00:16:45,060 --> 00:16:46,330
Изчезнал е.
437
00:16:46,330 --> 00:16:48,110
Мобилният му е изключен,
438
00:16:48,110 --> 00:16:50,210
адреса му е фалшив.Както и името му.
439
00:16:50,210 --> 00:16:52,780
Мъжа, с когото е излизала жертвата
не съществува.
440
00:16:52,780 --> 00:16:55,080
По-лошото е, че няма как да го намерим.
441
00:16:55,080 --> 00:16:56,910
Не.Чакай.
442
00:16:58,420 --> 00:16:59,620
Той носеше пръстен.
443
00:16:59,620 --> 00:17:02,180
Колежански пръстен.
"Ню Йорк" нещо си.
444
00:17:02,180 --> 00:17:06,400
Мда това беше, червено с катедрала на него.
445
00:17:06,400 --> 00:17:07,440
Ню Йоркския Университет.
446
00:17:07,440 --> 00:17:08,960
Възможно е да е част от неговата скрита самоличност.
447
00:17:09,870 --> 00:17:10,520
Хайде...
448
00:17:10,520 --> 00:17:12,210
Ню Йоркския Университет? Хайде...
449
00:17:12,210 --> 00:17:13,450
Ако ще си избираш скрита самоличност,
450
00:17:13,450 --> 00:17:16,120
няма ли да си избереш по добро училище от ...
451
00:17:17,050 --> 00:17:18,180
Ню Йоркския Университет.
452
00:17:18,180 --> 00:17:18,980
Да.
453
00:17:18,980 --> 00:17:21,080
Знаеш ли, можем да го идентифицираме като
видим годишниците.
454
00:17:21,080 --> 00:17:23,320
Той е около 30, така че защо не хванем
455
00:17:23,320 --> 00:17:26,080
всичко от университета от 96-та насам?
456
00:17:26,090 --> 00:17:27,670
Е, добре, това е, ъ, в
северната част на щата.
457
00:17:27,670 --> 00:17:29,600
Ще го имаме на сутринта - Да.
458
00:17:30,670 --> 00:17:31,810
Не.
459
00:17:31,810 --> 00:17:32,960
Не какво?
460
00:17:32,960 --> 00:17:34,090
Не в Четири Сезона.
461
00:17:34,090 --> 00:17:36,820
Ако някой трябва да отиде на хотел,
това е Мередит.
462
00:17:36,830 --> 00:17:38,200
Добре, опитах. Аз просто...
463
00:17:38,200 --> 00:17:40,130
Означава толкова много за нея да бъде до Алексис
464
00:17:40,130 --> 00:17:42,470
И ми се вижда безсърдечно
465
00:17:42,470 --> 00:17:44,530
да я изритам и да я пратя във хотел.
466
00:17:44,530 --> 00:17:47,190
Наистина ли Касъл? Защото току що искаше
да ме пратиш в хотел.
467
00:17:47,190 --> 00:17:48,170
Не, това беше защото...
468
00:17:48,170 --> 00:17:49,270
За нищо.
469
00:17:49,270 --> 00:17:52,230
Ставай горе котенце. Отиваме си в къщи.
470
00:18:07,730 --> 00:18:10,590
Това ухае добре. Мога ли да си взема чаша?
471
00:18:10,590 --> 00:18:13,300
Аз...тъкмо го приготвях за Касъл.
472
00:18:13,300 --> 00:18:14,660
Но, да заповядай.
473
00:18:16,420 --> 00:18:17,850
и така как е Алексис?
474
00:18:17,850 --> 00:18:20,190
Тя заспа. Тя винаги заспива.
475
00:18:20,200 --> 00:18:21,470
Обичам я, но с мононуклеоза...
476
00:18:21,470 --> 00:18:23,080
Тя е малко скучна.
477
00:18:24,930 --> 00:18:26,790
И така ти и Рик...
478
00:18:26,790 --> 00:18:29,400
Да, аз и Рик.
479
00:18:29,400 --> 00:18:31,110
И....
480
00:18:31,680 --> 00:18:32,440
Ами знаеш,
481
00:18:32,440 --> 00:18:34,400
Може и да искаш да си обуеш панталони.
482
00:18:34,400 --> 00:18:36,860
Защо? Не е като да отивам някъде.
483
00:18:39,110 --> 00:18:40,910
Хей, вие двете.
484
00:18:41,490 --> 00:18:42,550
Какво става?
485
00:18:42,550 --> 00:18:44,300
Нищо, просто правим кафе.
486
00:18:44,300 --> 00:18:45,900
Ето , това е за теб.
487
00:18:45,900 --> 00:18:48,120
О благодаря.
488
00:18:52,030 --> 00:18:53,480
Какво има в това? Сложи ли...
489
00:18:53,480 --> 00:18:55,290
Индийско орехче? Индийско орехче.
490
00:18:55,680 --> 00:18:56,990
Индийско орехче?
491
00:18:56,990 --> 00:18:58,270
Когато Рик работеше пои цели нощи,
492
00:18:58,270 --> 00:19:00,380
му стривах индийско орехче в кафето.
493
00:19:00,380 --> 00:19:03,030
Допълнително го ободряваше. Искаш ли да опиташ?
494
00:19:03,030 --> 00:19:04,090
О не , балагодаря.
495
00:19:04,090 --> 00:19:06,750
Мисля, че достатъчно се ободрих за тази сутрин
496
00:19:07,360 --> 00:19:10,180
Ще бъда на работа.
497
00:19:27,910 --> 00:19:29,750
Слушай...
498
00:19:31,020 --> 00:19:32,690
Цялата работа с кафето.
499
00:19:32,690 --> 00:19:34,240
Мередит нямаше нищо предвид с това.
500
00:19:34,240 --> 00:19:35,670
Тя се опитваше да бъде вижлива.
501
00:19:35,670 --> 00:19:37,510
Сигурна съм че е така.
502
00:19:37,510 --> 00:19:38,990
Значи не се сърдиш?
503
00:19:39,000 --> 00:19:39,910
За какво?
504
00:19:39,910 --> 00:19:42,070
За това колко и е удобно на бившата ти в дома ти
505
00:19:42,070 --> 00:19:43,040
и семейство ти,
506
00:19:43,040 --> 00:19:45,200
и как знае неща за теб, които аз не знам?
507
00:19:45,200 --> 00:19:46,290
Защо ли да бъда разстроена?
508
00:19:46,290 --> 00:19:49,030
Добре, виж, за това исках да останем
в Четири Сезона,
509
00:19:49,030 --> 00:19:50,250
за да не се налага да се занимаваш с това.
510
00:19:50,250 --> 00:19:51,830
Касъл, аз не трябваше да се занимавам с това
511
00:19:51,830 --> 00:19:53,410
Защото ,ти трябваше да кажеш не.
512
00:19:53,410 --> 00:19:56,120
Да, но не го направих и сега вече не мога.
513
00:19:56,290 --> 00:19:57,830
Знам, аз ще...
514
00:19:57,830 --> 00:19:59,830
Ще изпратя Алексис и Мередит в Четири Сезона.
515
00:19:59,830 --> 00:20:01,340
Ще им наема частен доктор.
516
00:20:01,340 --> 00:20:03,160
Не. Касъл, аз съм голямо момиче.
517
00:20:03,160 --> 00:20:05,980
Мога да бъда на едно място с бившата ти жена.
518
00:20:05,980 --> 00:20:06,850
Значи ще останеш?
519
00:20:06,850 --> 00:20:08,350
Да. Разбира се.
520
00:20:08,350 --> 00:20:11,680
Ще бъда подложена на парадното и разхождане полу гола.
521
00:20:11,700 --> 00:20:13,360
Оу. Добре. Не мога да победя, нали?
522
00:20:13,360 --> 00:20:16,150
О да. Защото всичко е заради теб.
523
00:20:16,150 --> 00:20:17,490
Добре, ти успя...
524
00:20:17,490 --> 00:20:19,150
Ако аз...
525
00:20:20,920 --> 00:20:23,760
О.К. знаеш ли какво? Права си.
526
00:20:24,210 --> 00:20:26,370
Ти си абсолютно права.
527
00:20:26,370 --> 00:20:29,600
Всичко което трябва да направим е да преживеем следващите дни
528
00:20:29,600 --> 00:20:31,560
с бившата ми.
529
00:20:31,710 --> 00:20:33,130
Какво ще кажеш?
530
00:20:33,130 --> 00:20:34,410
Ноа.
531
00:20:34,420 --> 00:20:35,470
Не?
532
00:20:35,470 --> 00:20:38,770
Нее, не "не". Ноа Кесууд.
533
00:20:40,020 --> 00:20:41,880
Кори Франсис е наистина...
534
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
Ноа Кесууд.
535
00:20:43,090 --> 00:20:45,740
Бивш офицер във военното разузнаване.
536
00:20:45,750 --> 00:20:47,680
Бивш от военното разузнаване?
537
00:20:47,980 --> 00:20:51,140
Ноа използва фалшива самоличност започвайки да излиза с Мишел.
538
00:20:51,140 --> 00:20:53,300
и изчезва след като тя е убита?
539
00:20:53,300 --> 00:20:54,740
Това е сякъш "The bachelor" среща "Homeland."(Филми)
540
00:20:54,740 --> 00:20:56,900
Каквото и да е правил, единствената следа от него, която мога да намеря
541
00:20:56,910 --> 00:20:59,100
е кредитна компания регистрирана на негова име.
542
00:20:59,100 --> 00:21:00,730
И е била доста активна напоследък.
543
00:21:00,730 --> 00:21:02,450
Няколко големи суми са били прехвърлени
544
00:21:02,450 --> 00:21:05,170
от месна кантора - Бенедикт, Коул и Шустър
545
00:21:05,170 --> 00:21:05,870
Тези плащания са започнали по времето когато
546
00:21:05,870 --> 00:21:07,860
Ноа започва да излиза с Мишел.
547
00:21:07,860 --> 00:21:09,390
Мислиш, че някой му е плащал за да я следи?
548
00:21:09,390 --> 00:21:11,810
Така, случаите на Мишел са донесли милиони.
549
00:21:11,820 --> 00:21:14,270
Може би противников адвокат е
търсил преимущество.
550
00:21:14,270 --> 00:21:16,290
Ако Мишел е разбрала, че я шпионират,
551
00:21:16,290 --> 00:21:18,650
Тогава този адвокат е щял да бъде изправен пред комисията по етика
552
00:21:18,650 --> 00:21:19,350
и отстранен.
553
00:21:19,350 --> 00:21:21,130
Това може да го е отчаяло достатъчно за да плати на Ноа
554
00:21:21,130 --> 00:21:23,410
да убие Мишел и да се отърве от проблема.
555
00:21:23,410 --> 00:21:25,480
Възможно е, но най -добрия начин да го разберем
556
00:21:25,480 --> 00:21:28,410
е да проследим адвокатът направил плащанията.
557
00:21:28,870 --> 00:21:29,900
Тук. Ето ги салфетките.
558
00:21:29,900 --> 00:21:31,800
Г-н Шустър.
559
00:21:31,820 --> 00:21:33,870
От офиса ви ни казаха, че ще ви намерим тук.
560
00:21:33,870 --> 00:21:34,860
Аз съм детектив Еспозито.
561
00:21:34,860 --> 00:21:36,570
Това е партньорът ми, детектив Райън.
562
00:21:36,570 --> 00:21:38,180
Предполагам, че не сте тук заради хотдога.
563
00:21:38,180 --> 00:21:40,640
Бихме желали да дойдете и да отговорите на няколко въпроса за Ноа Кесууд.
564
00:21:40,640 --> 00:21:42,270
Убеден съм, че знаете че съм адвокат по наказателно право
565
00:21:42,270 --> 00:21:43,860
който е добре запознат с правата си.
566
00:21:43,860 --> 00:21:45,560
Няма да ходя никъде.
567
00:21:45,560 --> 00:21:46,980
Тогава може да поговорим тук.
568
00:21:46,980 --> 00:21:50,250
Искате да дискутираме качествата на преработеното месо ...
569
00:21:50,250 --> 00:21:51,060
Добре.
570
00:21:51,070 --> 00:21:52,800
В противен случай си губите времето.
571
00:21:52,810 --> 00:21:54,240
Какво ще кажете да обсъдим трансферите
572
00:21:54,240 --> 00:21:55,660
които сте направили на Ноа Кесууд,
573
00:21:55,660 --> 00:21:58,070
заподозрян в убийството на Мишел Туий.
574
00:21:58,070 --> 00:22:00,140
Оставете гъшия дроб, печената патица,
575
00:22:00,140 --> 00:22:01,110
и "coq au vin".
576
00:22:01,110 --> 00:22:03,110
За мен добра храна е
Ню Йоркския хот-дог.
577
00:22:03,110 --> 00:22:05,720
Г-н Шустър, знаем че последният трансфер за 10 бона
578
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
е изпратен сутринта, когато е била убита Мишел.
579
00:22:07,200 --> 00:22:09,930
Звучи така все едно вашата фирма е платила на Ноа да убие приятел адвокат.
580
00:22:09,930 --> 00:22:10,730
Това е абсурдно.
581
00:22:10,730 --> 00:22:12,080
Може, но когато свържем точките
582
00:22:12,090 --> 00:22:14,050
мислите ли че медиите ще го възприемат така?
583
00:22:15,590 --> 00:22:16,500
Добре.
584
00:22:16,500 --> 00:22:18,400
Вижте какво ще стане, детективи.
585
00:22:18,400 --> 00:22:20,930
Ще откриете, че съм бил инструктиран от клиент
586
00:22:20,940 --> 00:22:23,040
да платя на Ноа Кесууд за неговите услуги.
587
00:22:23,040 --> 00:22:24,630
Ще попитате какви са били тези услуги.
588
00:22:24,630 --> 00:22:26,240
Аз ще ви кажа: "Не знам."
589
00:22:26,240 --> 00:22:29,240
Тогава ще се надуете и ще изискате името на клиента ми,
590
00:22:29,240 --> 00:22:32,330
на което ще ви отговоря: "Това е поверителна информация.
591
00:22:32,330 --> 00:22:34,180
Любезно ви моля да си го..."
592
00:22:34,180 --> 00:22:36,960
Вземете си хот дог момчета.
Вкусни са.
593
00:22:38,490 --> 00:22:40,760
Г-н Шустър, може и да има тайна
между адвокат и клиент,
594
00:22:40,760 --> 00:22:43,870
но имената на хората, които представляват присъстват в публичния регистър.
595
00:22:43,870 --> 00:22:46,010
Погледнах в случаите на фирмата му
596
00:22:46,010 --> 00:22:47,230
от последните пет години.
597
00:22:47,230 --> 00:22:49,840
Оказва се, че Шустър е представлявал Били Пайпър.
598
00:22:49,840 --> 00:22:50,950
Помните историята, нали?
599
00:22:50,950 --> 00:22:52,860
Да, беше по новините няколко месеца.
600
00:22:52,860 --> 00:22:55,120
Известен играч по голф, в процес на развод
601
00:22:55,120 --> 00:22:56,670
тръгва на пътешествие с лодка до Карибите
602
00:22:56,670 --> 00:22:57,810
в опит да оправи бракът си...
603
00:22:57,810 --> 00:22:59,470
Само дето жена му никога не се върна на брега.
604
00:22:59,480 --> 00:23:01,380
Били твърдял, че двамата са се напили
605
00:23:01,380 --> 00:23:03,870
и жена му случайно пада през борда.
606
00:23:03,870 --> 00:23:05,460
Всички мислеха че е убийство.
607
00:23:05,460 --> 00:23:06,910
Но федералните така и не намират достатъчно доказателство за да го обвинят.
608
00:23:06,910 --> 00:23:08,370
Всъщност?
609
00:23:08,370 --> 00:23:10,990
какво общо има това с нашата жертва?
610
00:23:10,990 --> 00:23:12,380
Преди три години
611
00:23:12,380 --> 00:23:15,020
Мишел е имала клиент, който изчезва от лодката си.
612
00:23:15,020 --> 00:23:16,920
Този клиент...
613
00:23:16,920 --> 00:23:18,310
е била Лиан Пайпър.
614
00:23:18,310 --> 00:23:19,780
Жената на Били Пайпър?
615
00:23:19,780 --> 00:23:21,090
Това не може да е съвпадение.
616
00:23:21,100 --> 00:23:21,990
Не мисля, че е било.
617
00:23:21,990 --> 00:23:23,500
Всъщност, открих файл...
618
00:23:23,500 --> 00:23:24,650
в компютъра на Мишел, който показва че
619
00:23:24,650 --> 00:23:27,660
е разследвала убийството на
Лиан Пайпър през последния месец.
620
00:23:27,660 --> 00:23:28,270
Чакай малко.
621
00:23:28,270 --> 00:23:30,820
Ако Мишел е открила как Били е убил съпругата си?
622
00:23:30,820 --> 00:23:32,380
Имаш предвид, че е открила истинско доказателство?
623
00:23:32,380 --> 00:23:33,680
Точно. Тогава единствения начин...
624
00:23:33,680 --> 00:23:35,510
За да спре появяването на доказателството Били...
625
00:23:35,510 --> 00:23:37,430
Е трябвало да убие Мишел.
626
00:23:47,980 --> 00:23:49,670
Това е моята гордост и радост.
627
00:23:49,950 --> 00:23:51,440
Спечелих я в Аугуста през 2002.
628
00:23:51,440 --> 00:23:52,880
Ти си вторачен/а в победата
629
00:23:52,880 --> 00:23:53,860
Точно така.
630
00:23:53,860 --> 00:23:55,820
Да ви донеса ли нещо за пиене на вас двамата?
631
00:23:55,820 --> 00:23:57,790
Това не е лична визита г-н Пайпър.
632
00:23:57,790 --> 00:23:59,850
Тук сме за да поговорим за Мишел Туий.
633
00:23:59,850 --> 00:24:01,530
Мишел коя?
634
00:24:02,600 --> 00:24:04,690
Съжалявам. Не ми звучи познато.
635
00:24:04,690 --> 00:24:08,090
Странно е, че не си спомняте
бракоразводния адвокат на покойната ви съпруга.
636
00:24:08,090 --> 00:24:09,840
Знаете, ли че е намерена мъртва?
637
00:24:09,840 --> 00:24:11,950
Питам ви, защото тя ви е посетила
638
00:24:11,950 --> 00:24:13,470
преди около месец.
639
00:24:13,470 --> 00:24:16,140
Хммм. Не си спомням никакви посещения.
640
00:24:16,140 --> 00:24:17,280
Сигурен ли сте?
641
00:24:17,280 --> 00:24:20,390
Точно след това посещение сте
наели Ноа Кесууд.
642
00:24:20,500 --> 00:24:21,550
Кой е Ноа Кесууд?
643
00:24:21,550 --> 00:24:24,160
Мъжът който сте наели да я шпионира.
644
00:24:24,160 --> 00:24:25,480
И след това тя се озовава мъртва.
645
00:24:25,480 --> 00:24:27,720
Това е ужасно подозрително, не мислите ли?
646
00:24:27,720 --> 00:24:29,320
Вие хора...
647
00:24:29,320 --> 00:24:30,970
Умира някой,
648
00:24:30,970 --> 00:24:32,460
разпитайте Били.
649
00:24:32,460 --> 00:24:33,740
Можете ли да ни обвините за това,
650
00:24:33,740 --> 00:24:36,080
особено след това което се е случило със съпругата ви?
651
00:24:36,370 --> 00:24:37,590
Добре.
652
00:24:37,590 --> 00:24:40,400
Нека поговорим за това какво стана със съпругата ми.
653
00:24:40,400 --> 00:24:42,920
Лиан подаде молба за развод и аз се борих за нея
654
00:24:42,920 --> 00:24:45,820
защото от там от където съм бракът е свещен.
655
00:24:46,410 --> 00:24:48,670
За това с Лиан решихме да отидем на разходка с лодката,
656
00:24:48,670 --> 00:24:50,520
както преди,
657
00:24:50,520 --> 00:24:52,690
но вместо да поговорим за брака,
658
00:24:52,690 --> 00:24:55,160
Лиан се напи и падна в океана.
659
00:24:55,160 --> 00:24:57,200
Та защо аз съм лошият?
660
00:24:57,200 --> 00:24:59,750
Оу, вие сте жертвата тук.
661
00:24:59,750 --> 00:25:01,200
Можеш да се обзаложиш че съм.
662
00:25:01,200 --> 00:25:03,430
Загубих разрешителните си и положението си.
663
00:25:03,430 --> 00:25:05,610
Моето собствено семейство не иска да има нищо общо с мен.
664
00:25:05,610 --> 00:25:06,330
Интересно.
665
00:25:06,330 --> 00:25:07,880
В списъкът с нещата които сте изгубили,
666
00:25:07,880 --> 00:25:09,500
не сте включили жена си.
667
00:25:12,450 --> 00:25:15,280
Тя никога не е била любимия ми трофей.
668
00:25:18,510 --> 00:25:21,200
Сега... вие двамата защо не вземете да се разкарате от дома ми?
669
00:25:24,720 --> 00:25:26,070
Така, Били го е направил.
670
00:25:26,070 --> 00:25:28,210
Убил е съпругата си за да запази парите си.
671
00:25:28,210 --> 00:25:30,640
И след като Мишел намира доказателств за това убива и нея.
672
00:25:30,640 --> 00:25:32,010
Само че как ще го докажем?
673
00:25:32,010 --> 00:25:33,490
Всичко води към Ноа.
674
00:25:33,490 --> 00:25:34,640
Ако успеем да го хванем,
675
00:25:34,650 --> 00:25:35,910
ще го накараме да се обърне срещу Били.
676
00:25:35,910 --> 00:25:37,150
Идеално.
677
00:25:37,150 --> 00:25:39,310
Само дето няма как да го намерим.
678
00:25:39,310 --> 00:25:41,020
Всъщност, има.
679
00:25:41,020 --> 00:25:42,490
Оказва се, че гаражът в сградата на Били
680
00:25:42,490 --> 00:25:44,180
има автоматична паркираща система.
681
00:25:44,180 --> 00:25:45,630
Управителя успя да изтегли записите,
682
00:25:45,630 --> 00:25:46,730
когато Ноа е паркирал там
683
00:25:46,730 --> 00:25:47,720
и сега имаме регистрационния му номер.
684
00:25:47,720 --> 00:25:49,250
Колата принадлежи на автопарк
685
00:25:49,250 --> 00:25:51,040
който е регистриран на името на
фармацевтична компания.
686
00:25:51,040 --> 00:25:52,430
Дали Ноа е работил там?
687
00:25:52,430 --> 00:25:54,210
Не, не е.
688
00:25:54,210 --> 00:25:55,110
Добре. Вие момчета продължавайте да ровите.
689
00:25:55,110 --> 00:25:56,890
Трябва да има някаква връзка.
690
00:25:57,170 --> 00:25:58,230
Здравейте.
691
00:25:58,230 --> 00:25:58,860
Здрасти.
692
00:25:58,860 --> 00:26:01,330
Амм, Мередит. Да, Касъл е тук.
693
00:26:01,620 --> 00:26:03,450
Извинявай, какво?
694
00:26:04,120 --> 00:26:05,620
Искаш да говориш с мен?
695
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
Ами да.
696
00:26:09,680 --> 00:26:11,030
Не.
697
00:26:12,960 --> 00:26:14,310
Добре.
698
00:26:15,350 --> 00:26:16,850
Добре.
699
00:26:18,920 --> 00:26:20,390
Какво искаше?
700
00:26:21,790 --> 00:26:23,660
Покани ме да вечеряме довечера?
701
00:26:23,840 --> 00:26:24,890
Само двете.
702
00:26:24,890 --> 00:26:26,270
Вечеря?
703
00:26:26,270 --> 00:26:28,240
И ти каза да? Как можа да кажеш да?
704
00:26:28,240 --> 00:26:30,760
Така както ти направи когато тя те пита може ли да остане при теб.
705
00:26:30,760 --> 00:26:32,110
Между другото Касъл, ако бях казала не,
706
00:26:32,110 --> 00:26:34,130
щях да изглеждам несигурна.
707
00:26:38,280 --> 00:26:39,790
Толкова ли е зле колкото изглежда?
708
00:26:39,790 --> 00:26:41,960
Не. По лошо. Много по лошо.
709
00:26:41,960 --> 00:26:42,940
Не. Добре, чакай малко.
710
00:26:42,940 --> 00:26:44,630
Така... нека се върнем малко назад.
711
00:26:44,630 --> 00:26:46,420
и да помислим.
712
00:26:48,710 --> 00:26:49,680
Просо вечеря.
713
00:26:49,680 --> 00:26:50,830
Просто вечеря между
714
00:26:50,830 --> 00:26:53,690
бившата ти жена и новото ти гадже.
715
00:26:54,050 --> 00:26:55,740
Това е смъртоносно.
716
00:26:56,040 --> 00:26:58,320
Касъл, имаш два свята.
717
00:26:58,320 --> 00:26:59,000
Два.
718
00:26:59,000 --> 00:27:00,750
Точно сега двата се срещат.
719
00:27:00,750 --> 00:27:02,930
Оу. Какво става когато световете се сблъскат?
720
00:27:02,930 --> 00:27:04,060
Буум.
721
00:27:04,060 --> 00:27:05,220
Добре, момчета.
722
00:27:05,220 --> 00:27:07,150
Приемате това твърде сериозно.
723
00:27:07,500 --> 00:27:08,750
Касъл.
724
00:27:09,710 --> 00:27:12,330
-Мередит знае разни неща за теб.
-Е и?
725
00:27:12,330 --> 00:27:14,050
-Е и?
726
00:27:14,660 --> 00:27:15,800
Има ли нещо което Мередит знае
727
00:27:15,800 --> 00:27:17,590
и не искаш Бекет да го разбере?
728
00:27:19,360 --> 00:27:21,490
-Буум.
-Сблъсъкът на световете.
729
00:27:28,550 --> 00:27:30,870
Казвал ли съм ти че имаш прекрасен почерк?
730
00:27:30,870 --> 00:27:33,430
Шрифтът е толкова приятелски.
С нетърпение чакам да го видя.
731
00:27:33,430 --> 00:27:35,240
Касъл, какво има?
732
00:27:35,890 --> 00:27:38,440
Просто искам да се убедя че искаш да отидеш на вечеря
733
00:27:38,440 --> 00:27:39,020
с Мередит.
734
00:27:39,020 --> 00:27:40,420
И помни... тя е малко луда.
735
00:27:40,420 --> 00:27:42,520
И разбира се драматизира. Ъъ
736
00:27:42,520 --> 00:27:43,980
Ужасна комбинация.
737
00:27:44,080 --> 00:27:45,790
Защо си толкова притеснен?
738
00:27:45,790 --> 00:27:48,070
Имам предвид, че двама човека с които си бил интимен
739
00:27:48,070 --> 00:27:50,030
излизат за да си сравнят записките.
740
00:27:50,030 --> 00:27:52,080
Сравняват записки.
741
00:27:52,440 --> 00:27:53,770
Какви записки?
742
00:27:56,500 --> 00:27:58,620
Сериозно, какви записки?
743
00:27:58,620 --> 00:28:00,710
Хей, Еспо. Какво разбра за Ноа?
744
00:28:00,870 --> 00:28:01,380
Благодаря.
745
00:28:01,610 --> 00:28:03,090
Току-що говорих с вицепрезидента
746
00:28:03,090 --> 00:28:04,530
на тази фармацевтична компания.
747
00:28:04,530 --> 00:28:07,290
Познай в кой университет е бил?
В Ню Йорк.
748
00:28:07,290 --> 00:28:08,520
Извинявай за това.
749
00:28:08,810 --> 00:28:11,110
Не само, че е дал на Ноа достъп до служебната кола,
750
00:28:11,110 --> 00:28:12,000
но му е позволил
751
00:28:12,000 --> 00:28:13,340
да остане миналият месец.
752
00:28:13,340 --> 00:28:14,630
Добре, доведете го.
753
00:28:17,020 --> 00:28:18,270
Буум.
754
00:28:23,520 --> 00:28:24,660
Ето го.
755
00:28:25,690 --> 00:28:27,850
Ноа Кесууд. Полиция Ню Йорк. Ела тука.
756
00:28:48,810 --> 00:28:50,280
Дали боли толкова колкото изглежда?
757
00:28:51,820 --> 00:28:52,650
Добре.
758
00:28:52,880 --> 00:28:54,380
Арестуван си.
759
00:29:02,660 --> 00:29:04,010
Виж го.
760
00:29:04,070 --> 00:29:05,530
Няма и следа от съкрушеният приятел,
761
00:29:05,530 --> 00:29:07,040
когото срещнах вчера.
762
00:29:08,260 --> 00:29:09,190
Ноа.
763
00:29:10,510 --> 00:29:11,760
Добър си.
764
00:29:12,580 --> 00:29:13,700
Но не чак толкова.
765
00:29:13,700 --> 00:29:15,200
Добре, нека не губим време.
766
00:29:15,200 --> 00:29:17,790
Знаем, че Били те е наел да шпионираш Мишел,
767
00:29:17,790 --> 00:29:20,100
за да разбереш дали има доказателства,
че той е убил жена си.
768
00:29:20,100 --> 00:29:21,710
И когато си разбрал, че има,
769
00:29:21,710 --> 00:29:23,350
по заповед на Били
770
00:29:23,350 --> 00:29:24,860
си забил шило за лед във врата й.
771
00:29:24,860 --> 00:29:26,060
Не съм убил Мишел.
772
00:29:26,060 --> 00:29:27,150
Не ти вярвам.
773
00:29:27,150 --> 00:29:28,240
Няма нужда.
774
00:29:28,240 --> 00:29:29,700
Виж, докато Мишел е била намушкана,
775
00:29:29,700 --> 00:29:31,870
аз бях в Ню Йоркския университет,
776
00:29:31,870 --> 00:29:34,240
гледайки моята алма матер да играе
срещу Западна Вирджиния.
777
00:29:34,240 --> 00:29:36,350
Между другото, ние победихме.
778
00:29:36,350 --> 00:29:37,920
Давайте Бронкос.
779
00:29:37,920 --> 00:29:39,230
Ако не сте я убил,
780
00:29:39,230 --> 00:29:40,980
защо се се постарали да изчезне?
781
00:29:44,210 --> 00:29:45,940
Хей, детектив..
782
00:29:46,490 --> 00:29:48,240
Какво каза, че ще ми купиш сода?
783
00:29:48,240 --> 00:29:49,290
Извинете?
784
00:29:49,290 --> 00:29:50,480
Не ти.
785
00:29:51,520 --> 00:29:52,840
Ти.
786
00:29:54,810 --> 00:29:56,860
Добре, виж, аз се занимавам с разузнаване.
787
00:29:56,860 --> 00:29:58,620
не с убийства, никога с убийства.
788
00:29:58,680 --> 00:29:59,700
Искате истината?
789
00:29:59,700 --> 00:30:01,620
Добре, това ще е безплатно.
790
00:30:01,620 --> 00:30:04,270
Били Пайпър е абсолютен параноик.
791
00:30:04,270 --> 00:30:05,800
И когато Мишел дойде да задава въпроси
792
00:30:05,800 --> 00:30:06,970
относно вечерта на лодката,
793
00:30:06,970 --> 00:30:08,860
той съвсем се паникьоса.
794
00:30:08,860 --> 00:30:10,710
Предполагайки, че тя е против него,
795
00:30:10,710 --> 00:30:12,560
искайки да го вкара в затвора за убийството на клиентката и.
796
00:30:12,560 --> 00:30:14,580
Истината е, че той най- вероятно е бил прав.
797
00:30:14,580 --> 00:30:16,660
Тя каза че е близо, много близо,
798
00:30:16,660 --> 00:30:18,550
да разбере какво всъщност се е случило на онази лодка.
799
00:30:18,550 --> 00:30:21,230
-За действително доказателство ли говорим?
-Може би.
800
00:30:21,230 --> 00:30:22,730
Тя намери последното парче от пъзела
801
00:30:22,730 --> 00:30:24,260
в офиса на D.E.A.
802
00:30:24,260 --> 00:30:26,140
Агенцията за борба с наркотиците, защо?
803
00:30:26,140 --> 00:30:27,980
Трябва да питате тях детектив.
804
00:30:28,730 --> 00:30:31,020
Добре.Все пак трябва да те задържа,
нали знаеш?
805
00:30:31,020 --> 00:30:32,720
За 24 часа.
806
00:30:33,280 --> 00:30:35,260
И след това няма да ме видите повече.
807
00:30:35,260 --> 00:30:36,690
Добре.Благодаря, Бил.
808
00:30:37,040 --> 00:30:38,780
Алибито на Ноа е убедително.
809
00:30:38,780 --> 00:30:40,380
Той определено не е убиеца.
810
00:30:40,380 --> 00:30:43,090
А вярваме ли на историята му за
Агенцията за наркотиците?
811
00:30:43,090 --> 00:30:45,050
Имам предвид, как нещо от това
има връзка с наркотици?
812
00:30:45,050 --> 00:30:46,450
Е, има само един начин да разберем.
813
00:30:46,450 --> 00:30:47,770
Райън, виж дали можеш да откриеш
814
00:30:47,770 --> 00:30:50,040
какво е правила Мишел в
Агенцията за наркотиците.
815
00:30:50,040 --> 00:30:50,940
Ще опитам, но е късно.
816
00:30:50,940 --> 00:30:52,610
Вероятно няма да разберем нищо
до сутринта.
817
00:30:52,610 --> 00:30:55,220
Е, предполагам, че трябва да приключим
за тази вечер.
818
00:30:55,490 --> 00:30:56,840
Добре, Касъл.Ще се видим после.
819
00:30:56,840 --> 00:30:58,560
После? Можем да се приберем заедно.
820
00:30:58,560 --> 00:31:02,420
Ще вечерям с бившата ти, не помниш ли?
821
00:31:02,420 --> 00:31:03,510
Да, помня.
822
00:31:03,510 --> 00:31:05,230
Надявах се ти да си забравила.
823
00:31:05,230 --> 00:31:06,810
Добре.Не ме чакай.
824
00:31:09,190 --> 00:31:10,000
Аз...
825
00:31:14,130 --> 00:31:17,060
Скъпи, моля те.Просто се отпусни.
826
00:31:17,060 --> 00:31:18,600
Не мога, майко.
827
00:31:18,600 --> 00:31:21,180
Све-световете ми се сблъскват, нали?
828
00:31:21,180 --> 00:31:23,400
Не съм-не мога да се отпусна.
829
00:31:23,400 --> 00:31:25,870
Налей си чаша вино.Действа при мен.
830
00:31:26,810 --> 00:31:27,700
Сигурен съм, че в момента
831
00:31:27,700 --> 00:31:29,340
си разказват тайни относно мен.
832
00:31:29,340 --> 00:31:31,360
Буум.Какво да правя?
833
00:31:31,360 --> 00:31:32,610
Дали да им се обадя?
Трябва да им се обадя.
834
00:31:32,610 --> 00:31:34,360
Не, не, не.
835
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
Това което не трябваше да правиш
836
00:31:35,740 --> 00:31:38,420
е да позволиш на Мередит да остане.
837
00:31:38,420 --> 00:31:39,770
Това не е приют, скъпи.
838
00:31:39,770 --> 00:31:43,560
Трябва да престанеш да позволяваш на
авантаджии да живеят тук.
839
00:31:43,780 --> 00:31:45,890
Моля те, кажи ми, че виждаш иронията.
840
00:31:46,810 --> 00:31:48,870
Боже мой, Мередит.Касъл е направил това?
841
00:31:49,030 --> 00:31:50,960
Не мога да повярвам, че си се
омъжила за него.
842
00:31:50,960 --> 00:31:52,170
Какво не можеш да повярваш?
843
00:31:52,170 --> 00:31:53,140
Какво?Не.Какво?
844
00:31:53,140 --> 00:31:54,200
Не.Я стига.
845
00:31:54,200 --> 00:31:56,220
Бекет има и друга версия на тази история.
846
00:31:56,220 --> 00:31:58,370
Това..ти какво..каква история..какво
си и казала?
847
00:31:58,370 --> 00:31:59,610
Истината, Ричърд.
848
00:31:59,610 --> 00:32:01,940
Касъл, ти не си човека, за коготе
те мислех.
849
00:32:01,940 --> 00:32:03,330
Аз съм човека, за когото ме мислеше.
850
00:32:03,330 --> 00:32:04,920
Аз съм човека, когото познаваш.
Мислех, е ти...
851
00:32:04,920 --> 00:32:06,400
Аз съм този..ти мислиш..познавам те.
852
00:32:06,400 --> 00:32:07,200
Аз съм.
853
00:32:09,440 --> 00:32:10,530
Това никак не е хубаво.
854
00:32:10,530 --> 00:32:12,150
Да, права си.Наистина се накланя наляво.
855
00:32:12,150 --> 00:32:14,070
Казах ти.Само когато е под напрежение.
856
00:32:14,070 --> 00:32:15,530
Дори не съм го забелязала преди.
857
00:32:15,530 --> 00:32:17,050
Какво?К..какво се навежда?
858
00:32:17,050 --> 00:32:19,140
Благодаря ти, Мередит.Беше забавно.
859
00:32:19,140 --> 00:32:20,320
Мм.Благодаря, че дойде.
860
00:32:20,320 --> 00:32:22,180
Хубава вечер.Лека нощ, Марта.
861
00:32:22,180 --> 00:32:23,690
Лека нощ, скъпа.
862
00:32:30,220 --> 00:32:32,470
Добре.Тя какво ти каза за мен?
863
00:32:33,470 --> 00:32:35,740
О, стига.Разбирам.Разбирам.
864
00:32:35,740 --> 00:32:38,210
Не се справих добре с цялата работа
и съжалявам.
865
00:32:38,210 --> 00:32:40,900
Повярвай ми съжалявам.
866
00:32:40,900 --> 00:32:44,490
Моля те, кажи ми какво ти каза Мередит.
867
00:32:44,890 --> 00:32:47,240
Има ли нещо, за което да се тревожа?
868
00:32:47,950 --> 00:32:48,730
Знаеш ли какво, Касъл?
869
00:32:48,730 --> 00:32:51,090
Колкото и да е забавно да продължавам
да те измъчвам,
870
00:32:51,090 --> 00:32:53,620
всъщност сега те харесвам малко повече.
871
00:32:53,620 --> 00:32:54,630
Наистина?
872
00:32:54,630 --> 00:32:56,290
Мхм.Да.Мередит е забавна,
873
00:32:56,290 --> 00:32:59,290
динамична и трудно й се отказва.
874
00:32:59,290 --> 00:33:00,130
Но...
875
00:33:00,130 --> 00:33:02,780
докато сме заедно, тя няма да
остава повече тук.
876
00:33:02,780 --> 00:33:03,930
Това се подразбира.
877
00:33:03,930 --> 00:33:04,890
Добре.
878
00:33:06,960 --> 00:33:09,400
Мм.Остави го на гласова поща.
879
00:33:09,400 --> 00:33:10,720
Добре.Мм.
880
00:33:12,160 --> 00:33:13,210
От управлението е.
881
00:33:13,210 --> 00:33:14,620
-Какво?-Бекет.
882
00:33:14,620 --> 00:33:16,530
Току що се чух с Агенциата по наркотиците.
883
00:33:16,530 --> 00:33:17,680
Трябва да дойдеш тук веднага.
884
00:33:17,680 --> 00:33:19,040
Да,добре.Идвам веднага.
885
00:33:23,370 --> 00:33:24,750
Мишел се е интересувала от
886
00:33:24,750 --> 00:33:27,390
усилията на Агенцията по залавянето
на карибските наркотици,
887
00:33:27,390 --> 00:33:29,550
което включва следене на
самолети и лодки,
888
00:33:29,550 --> 00:33:31,050
използвайки сателитни снимки.
889
00:33:31,050 --> 00:33:33,190
Сдобила се е с тази сателитна снимка
от преди 3 години
890
00:33:33,190 --> 00:33:34,870
от нощта на убийството на Лиан Палмър.
891
00:33:34,870 --> 00:33:36,210
Погледни.
892
00:33:37,210 --> 00:33:38,250
Има две лодки.
893
00:33:38,250 --> 00:33:39,850
Да, на по-малко от 15 метра
една от друга.
894
00:33:39,850 --> 00:33:42,200
Установили са, че тази е на Били Пайпър.
895
00:33:42,200 --> 00:33:43,640
Ето как му се е разминало.
896
00:33:43,640 --> 00:33:45,380
Затова никога не са намерили Лиан.
897
00:33:45,380 --> 00:33:47,580
Били се е страхувал, че тялото ще
изплува на брега.
898
00:33:47,580 --> 00:33:50,000
Затова е включил съучастник, който да
вземе останките
899
00:33:50,000 --> 00:33:51,640
и да ги захвърли някъде, където няма
да ги търсят.
900
00:33:51,640 --> 00:33:53,350
Ако Мишел е разбрала за това,
901
00:33:53,350 --> 00:33:55,250
този съучастник може да е нейният убиец.
902
00:33:55,250 --> 00:33:57,140
Да, но как е знаела да търси друга лодка?
903
00:33:57,140 --> 00:33:58,500
Наскоро е била записана като актив
904
00:33:58,500 --> 00:33:59,570
в едно от делата по развод.
905
00:33:59,570 --> 00:34:03,140
Хора, никога няма да познаете
кой е съучастникът.
906
00:34:03,670 --> 00:34:04,830
Здравей, Уолтър.
907
00:34:04,830 --> 00:34:06,040
Мога ли да ви помогна?
908
00:34:06,040 --> 00:34:08,490
Да, тук сме, за да се видим с един
човек за една лодка.
909
00:34:15,350 --> 00:34:18,300
Защо да убивам адвоката на
бившата ми жена?
910
00:34:18,300 --> 00:34:19,980
Тя свърши много лоша работа.
911
00:34:19,980 --> 00:34:21,930
И заради това аз спечелих.
912
00:34:22,410 --> 00:34:25,030
Искате ли да знаете защо спечелихте?
913
00:34:25,280 --> 00:34:28,340
Защото Мишел е прекарвала цялото си време
914
00:34:28,340 --> 00:34:31,320
преглеждайки финансите ви
от преди 3 години.
915
00:34:31,320 --> 00:34:33,980
Била е любопитна как вашето семейство
916
00:34:33,980 --> 00:34:35,920
и семейството на Били Пайпър
917
00:34:35,920 --> 00:34:38,020
са били членове на един и същ яхт клуб.
918
00:34:38,020 --> 00:34:38,990
И?
919
00:34:39,030 --> 00:34:41,410
Вие и Били Пайпър сте били приятели.
920
00:34:41,840 --> 00:34:44,120
Отново, е и?
921
00:34:44,120 --> 00:34:45,270
Така...
922
00:34:45,520 --> 00:34:49,280
Мишел е намерила доказателство,че сте
зареждали лодката си
923
00:34:49,280 --> 00:34:52,430
близо до мястото, на което съпругата
на Били е била убита.
924
00:34:52,430 --> 00:34:54,860
Проследила е лодката ви, използвайки
сателитни снимки.
925
00:34:54,860 --> 00:34:59,060
Това е лодката на Били Пайпър, където
жена му е била видяна за последно.
926
00:34:59,060 --> 00:35:01,000
А чия е тази лодка ето тук?
927
00:35:01,000 --> 00:35:02,640
О,вашата.
928
00:35:02,640 --> 00:35:05,380
Агенцията по наркотиците установи, че
това е вашата лодка.
929
00:35:05,380 --> 00:35:06,770
Вие били сте съучастникът на Били.
930
00:35:06,770 --> 00:35:08,240
Двамата сте имали наистина добър план,
931
00:35:08,240 --> 00:35:10,170
но не сте предвидили едно.
932
00:35:10,170 --> 00:35:12,010
Че съпругата ви ще наеме Мишел
933
00:35:12,010 --> 00:35:13,590
да я представлява при развода ви.
934
00:35:13,590 --> 00:35:15,400
Мишел най-вероятно е търсела
доказателство за изневяра.
935
00:35:15,400 --> 00:35:17,290
Само че е намерила нещо много по-лошо.
936
00:35:17,290 --> 00:35:19,670
Това малко пътешествие до Карибите?
937
00:35:19,670 --> 00:35:21,090
Когато се е разровила да намери
938
00:35:21,090 --> 00:35:23,260
с кого сте били и за какво сте били там,
939
00:35:23,260 --> 00:35:25,220
е открила истината.
940
00:35:27,640 --> 00:35:29,540
Искам да говоря с адвоката си.
941
00:35:30,960 --> 00:35:33,500
Без самопризнание, случаят ни
е чисто хипотетичен.
942
00:35:33,500 --> 00:35:34,990
Е, можем да се разровим в
живота на Уолтър,
943
00:35:34,990 --> 00:35:36,060
може да намерим някакво доказателство.
944
00:35:36,060 --> 00:35:37,680
И мотив също, ако сме късметлии.
945
00:35:37,680 --> 00:35:38,970
Добре, значи не си въобразявам?
946
00:35:38,970 --> 00:35:40,500
Уолтър няма никакъв мотив, нали?
947
00:35:40,500 --> 00:35:43,340
Не.Защо Уолтър ще помага на Били да
да убие съпругата си?
948
00:35:43,340 --> 00:35:46,650
Да, разбира се те са приятели, но
какво печели Уолтър от това?
949
00:35:46,650 --> 00:35:48,750
Не е като да са се разбрали да
убият съпругите си.
950
00:35:48,750 --> 00:35:49,910
като "Strangers on a Train."
951
00:35:49,910 --> 00:35:53,040
Макар че това, което видяхме от...
връзката на Уолтър,
952
00:35:53,040 --> 00:35:54,060
съм сигурен, че си го е мислел.
953
00:35:54,060 --> 00:35:55,100
Хей.
954
00:35:55,100 --> 00:35:56,770
намерих нещо в телефонната
разпечатка на Уолтър
955
00:35:56,770 --> 00:35:58,150
и не съм сигурен какво означава.
956
00:35:58,150 --> 00:35:59,740
В сутринта на убийството на Мишел,
957
00:35:59,740 --> 00:36:02,080
Уолтър е провел 20 минутено обаждане до
къщата на Гарисън.
958
00:36:02,080 --> 00:36:03,260
Гарисън-счетоводителят,
959
00:36:03,260 --> 00:36:04,670
с когото Мишел отчаяно е искала
да се види?
960
00:36:04,670 --> 00:36:06,480
Защо Уолтър би му се обадил?
961
00:36:06,520 --> 00:36:07,630
Кой е това?
962
00:36:08,190 --> 00:36:09,540
Жената на мечтите ми.
963
00:36:09,540 --> 00:36:11,350
Омъжена е за счетоводителят.
964
00:36:12,440 --> 00:36:14,260
Хора, погледнете мъртвата
965
00:36:14,260 --> 00:36:15,610
жена на Били.
966
00:36:15,830 --> 00:36:18,980
А сега погледнете съпругата
на счетоводителят.
967
00:36:20,180 --> 00:36:23,020
Различна коса, различен нос,различна
брадичка, но...
968
00:36:23,020 --> 00:36:24,230
Те са една и съща жена.
969
00:36:24,230 --> 00:36:25,850
Затова никога не са намерили тяло,
970
00:36:25,850 --> 00:36:28,190
защото мъртвата съпругата
на Били Лиан...
971
00:36:28,470 --> 00:36:29,940
е жива.
972
00:36:30,110 --> 00:36:31,890
Отново ви благодаря, г-жо Гарисън
973
00:36:31,890 --> 00:36:34,190
за това, че идвате в този късен час.
974
00:36:34,190 --> 00:36:37,140
Съпругът ми не отговори ли на всички
въпроси на другите детективи?
975
00:36:37,140 --> 00:36:39,510
Да, така е, но има един въпрос...
976
00:36:39,740 --> 00:36:41,470
на който само вие можете да отговорите.
977
00:36:41,750 --> 00:36:43,210
Коя е тази жена?
978
00:36:43,790 --> 00:36:46,030
О,ето.Нека взема това.
979
00:36:46,530 --> 00:36:47,890
Благодаря.
-Да.
980
00:36:52,590 --> 00:36:54,690
Съжелявам.Не я познавам.
981
00:36:54,690 --> 00:36:56,010
Сигурна ли сте?
982
00:36:56,010 --> 00:36:58,410
Защото, нали знаете,
983
00:36:58,610 --> 00:37:02,190
можете да смените имаето си,вида си,
984
00:37:02,190 --> 00:37:04,800
но има едно нещо, което не можете
да промените..
985
00:37:04,800 --> 00:37:05,820
Вашите...
986
00:37:07,480 --> 00:37:09,050
отпечатъци.
987
00:37:11,710 --> 00:37:13,630
Знаем коя сте.
988
00:37:13,780 --> 00:37:14,800
Згравей, Лиан.
989
00:37:14,800 --> 00:37:16,590
Добре дошла обратно от мъртвите.
990
00:37:17,380 --> 00:37:18,980
Мисля, че бъркате човека.
991
00:37:18,980 --> 00:37:21,340
Спри да се преструваш, Лиан.
992
00:37:21,690 --> 00:37:23,410
Говорихме със сегашния ти съпруг.
993
00:37:23,410 --> 00:37:24,730
Каза, че си карала до града
994
00:37:24,730 --> 00:37:26,120
в нощта, когато Мишел е била убита,
995
00:37:26,120 --> 00:37:28,710
той също идентифицира и оръжието на
убийството
996
00:37:28,710 --> 00:37:31,360
като шиш за лед с махагонова дръжка,
997
00:37:31,360 --> 00:37:32,970
който липсвал от кухнята ви.
998
00:37:32,970 --> 00:37:35,200
Знаеш ли,смешно е, за момент
999
00:37:35,240 --> 00:37:37,160
си помислихме, че Уолтър е
помагал на Били.
1000
00:37:37,430 --> 00:37:39,370
Но всъщност е помагал на теб.
1001
00:37:39,370 --> 00:37:42,040
Единственото, което не разбрахме
е защо?
1002
00:37:42,040 --> 00:37:44,510
Защо премина през всичко това?
1003
00:37:51,420 --> 00:37:54,130
Защото всички обичаха Били.
1004
00:37:54,700 --> 00:37:56,980
Опитайте се да сте омъжени за него.
1005
00:37:57,150 --> 00:38:00,590
Той беше герой за хората
и чудовище вкъщи.
1006
00:38:01,140 --> 00:38:02,580
Когато най-накрая имах смелостта
да се разведа с него,
1007
00:38:02,580 --> 00:38:04,220
знаете ли как ме описаха медиите?
1008
00:38:04,220 --> 00:38:06,640
Като поредната златотърсачка,
1009
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
търсеща своята половина.
1010
00:38:09,200 --> 00:38:11,530
Той унищожи репутацията ми.
1011
00:38:11,820 --> 00:38:12,910
Щеше да унищожи и мен.
1012
00:38:12,910 --> 00:38:16,140
Единственият начин да върна живота си
беше да умра.
1013
00:38:16,140 --> 00:38:17,200
Но имахте нужда от помощ.
1014
00:38:17,200 --> 00:38:18,990
А Ъолтър имаше нужда от парите.
1015
00:38:19,730 --> 00:38:21,500
Поне иамше тогава.
1016
00:38:23,110 --> 00:38:25,050
Затова разработихме план.
1017
00:38:26,820 --> 00:38:28,820
Аз убедих Били да пътуваме,
1018
00:38:29,540 --> 00:38:31,210
и когато скоча го приспа...
1019
00:38:31,210 --> 00:38:32,790
Вие сте избягали на лодка на Уолтър,
1020
00:38:32,790 --> 00:38:35,310
превръщайки съпруга си в убиец.
1021
00:38:36,040 --> 00:38:37,730
Тава и заслужаваше.
1022
00:38:39,540 --> 00:38:41,190
А аз започнах отначало.
1023
00:38:42,850 --> 00:38:44,090
Трябваше да напусна страната,
1024
00:38:44,090 --> 00:38:46,970
но срещнах Роб, и ...
1025
00:38:48,120 --> 00:38:49,790
се влюбих.
1026
00:38:50,960 --> 00:38:52,590
Бяхме толкова щастлиеи.
1027
00:38:52,820 --> 00:38:54,900
Докато Мишел не е събрала парченцата.
1028
00:38:54,900 --> 00:38:58,130
Каза, че не можела да живее
с несправедливостта.
1029
00:38:58,330 --> 00:39:00,950
Можете ли да повярвате да чуете
това от адвокат?
1030
00:39:01,650 --> 00:39:03,680
Тя застана на страната на Били.
1031
00:39:04,110 --> 00:39:06,460
Тя знаеше какъв е.
1032
00:39:06,460 --> 00:39:07,870
Знаеше какво ми е причинил.
1033
00:39:07,870 --> 00:39:10,290
Защо не можеше просто да остави
нещата така?
1034
00:39:10,290 --> 00:39:11,060
Изправете се.
1035
00:39:11,780 --> 00:39:13,990
Хайде.Изправете се.
1036
00:39:15,840 --> 00:39:16,780
Обърни се.
1037
00:39:16,780 --> 00:39:17,830
Ръцете зад гърба.
1038
00:39:17,830 --> 00:39:19,360
Лиан Пайпър. вие сте арестувана
1039
00:39:19,360 --> 00:39:21,470
за убийството на Мишел Туи.
1040
00:39:26,470 --> 00:39:29,800
Знам, че апартаментът ти
е обитаем отново,
1041
00:39:29,800 --> 00:39:32,000
Аз просто...трябва ли да си тръгваш?
1042
00:39:32,000 --> 00:39:34,440
Искаш да остана защото наистина
ме искаш тук
1043
00:39:34,440 --> 00:39:36,820
или имаш нужда от защита
от червенокосите?
1044
00:39:37,560 --> 00:39:38,370
по малко и от двете
1045
00:39:38,370 --> 00:39:39,640
Добре, виж какво ...
1046
00:39:39,640 --> 00:39:41,290
Ако стане напечено,
1047
00:39:41,290 --> 00:39:43,950
Можеш да дойдеш при мен.
1048
00:39:43,950 --> 00:39:45,060
Благодаря.
1049
00:39:45,530 --> 00:39:47,870
Сигурна ли се, че е добре да замина за Париж?
1050
00:39:47,870 --> 00:39:48,570
Без теб?
1051
00:39:48,570 --> 00:39:50,450
Не трябва да пропускаш, само защото съм болна.
1052
00:39:50,450 --> 00:39:51,510
Искам да отидеш.
1053
00:39:51,510 --> 00:39:53,230
Ние всички искаме.
1054
00:39:54,190 --> 00:39:55,080
Какво става?
1055
00:39:55,080 --> 00:39:56,360
Просто се чувствам виновна,
1056
00:39:56,360 --> 00:39:58,710
че мама пропуска ваканцията си, защото съм болна,
1057
00:39:58,710 --> 00:40:02,460
за това и казах да се наслаждава на Париж за двете.
1058
00:40:02,710 --> 00:40:04,880
Сигурна ли си, Алексис? Имам предвид, че майка ти ...
1059
00:40:06,220 --> 00:40:07,400
трябва...
1060
00:40:07,680 --> 00:40:09,330
да се наслади на ваканцията си.
1061
00:40:09,330 --> 00:40:10,730
Приятно пътуване, Мередит.
1062
00:40:11,720 --> 00:40:12,750
Обичам те, мамо.
1063
00:40:12,750 --> 00:40:14,650
Аз също. Обичам те.
1064
00:40:16,560 --> 00:40:18,320
Довиждане, скъпи. Забавлявай се.
1065
00:40:18,320 --> 00:40:19,770
Марта ...
1066
00:40:20,210 --> 00:40:23,000
Е, това беше ... оу, по дяволите,
1067
00:40:23,000 --> 00:40:25,290
Забравих си портмонето горе. Бъди добра.
1068
00:40:25,290 --> 00:40:26,310
Ще го взема.
1069
00:40:28,700 --> 00:40:31,950
Детектив Бекет, беше ми приятно.
1070
00:40:31,950 --> 00:40:34,250
Да, и на мен.
1071
00:40:34,250 --> 00:40:35,510
Знаеш ли, Мередит, толкова е забавно.
1072
00:40:35,510 --> 00:40:38,220
Когато дойде и настоя да останеш тук,
1073
00:40:38,220 --> 00:40:40,830
мислех, че имаш таен план.
1074
00:40:40,830 --> 00:40:42,580
Всъщност имах.
1075
00:40:43,180 --> 00:40:44,460
Когато Алексис ми каза за вас двамата
1076
00:40:44,460 --> 00:40:46,300
и че този път е сериозно,
1077
00:40:46,300 --> 00:40:48,510
трябваше да проверя.
1078
00:40:48,510 --> 00:40:50,360
И толкова се радвам, че го направих.
1079
00:40:50,360 --> 00:40:52,560
Вие сте прекрасни заедно.
1080
00:40:52,800 --> 00:40:53,880
Благодаря.
1081
00:40:55,040 --> 00:40:56,740
Мога ли да те попитам нещо?
1082
00:40:57,400 --> 00:41:00,110
Защо между теб и Рик не се получи?
1083
00:41:01,350 --> 00:41:01,840
Съжалявам.
1084
00:41:01,840 --> 00:41:02,820
Твърде лично ли е?
1085
00:41:02,820 --> 00:41:05,020
Не, не. Добре е.
1086
00:41:05,020 --> 00:41:09,020
Да бъда омъжена за Ричард беше страхотно.
1087
00:41:09,020 --> 00:41:10,820
Романтика и вълнения.
1088
00:41:10,820 --> 00:41:13,300
Като вкусно, сладко суфле.
1089
00:41:13,300 --> 00:41:16,350
И един ден, осъзнах, че той знаеше всичко за мен.
1090
00:41:16,350 --> 00:41:18,980
Моите най-съкровени тайни, най-дълбоки рани.
1091
00:41:18,980 --> 00:41:21,580
Достатъчни за милиони романи.
1092
00:41:21,580 --> 00:41:22,840
Но аз не знаех достатъчно за него,
1093
00:41:22,840 --> 00:41:24,990
дори и за памфлет.
1094
00:41:25,940 --> 00:41:27,810
Не разбирам.
1095
00:41:28,140 --> 00:41:29,990
Например, когато го питах
1096
00:41:29,990 --> 00:41:32,140
как се чувства, понеже не познава баща си,
1097
00:41:32,140 --> 00:41:33,330
той се ухилваше.
1098
00:41:33,330 --> 00:41:34,390
Знаеш как се ухилва.
1099
00:41:34,390 --> 00:41:36,350
Тогава запова да шикалкави
1100
00:41:36,350 --> 00:41:37,860
и сменя темата.
1101
00:41:37,860 --> 00:41:40,900
Бракът ни беше еднопосочен, а това не ми беше достатъчно.
1102
00:41:41,090 --> 00:41:42,150
Имам предвид...
1103
00:41:42,340 --> 00:41:43,860
Суфлетата са чудесни,
1104
00:41:43,860 --> 00:41:46,560
но рано или късно, винаги спадат.
1105
00:41:48,570 --> 00:41:51,580
Но това беше преди много, много време.
1106
00:41:51,580 --> 00:41:53,580
Какво? Всъщност преди 15 години.
1107
00:41:53,580 --> 00:41:55,680
Той е напълно различен сега.
1108
00:41:55,890 --> 00:41:57,360
Да, разбира се.
1109
00:41:57,360 --> 00:41:59,020
Просто бях любопитна.
1110
00:41:59,020 --> 00:42:00,970
Започва се ...
1111
00:42:02,140 --> 00:42:04,890
Ти си най-добрият, Рик. Благодаря.
1112
00:42:04,890 --> 00:42:05,500
Разбира се.
1113
00:42:06,430 --> 00:42:08,440
Надявам се, че ще се видим отново.
1114
00:42:08,440 --> 00:42:10,900
Аз също, Мередит. Приятно пътуване.
1115
00:42:11,090 --> 00:42:11,560
Довиждане, Рик.
1116
00:42:11,710 --> 00:42:12,700
Довиждане.
1117
00:42:17,540 --> 00:42:20,700
Какво ще кажеш за една закуска преди да си тръгнеш?
1118
00:42:20,960 --> 00:42:22,940
ще те шашна със сморлет
1119
00:42:22,940 --> 00:42:24,580
Звучи по-добре, отколкото е на вкус.
1120
00:42:24,790 --> 00:42:27,170
Почакай,това..не.Имах предвид обратното.