﻿1
00:00:02,097 --> 00:00:03,423
Досега в "Нашвил"...

2
00:00:03,424 --> 00:00:04,597
За турнето.

3
00:00:04,598 --> 00:00:06,987
Ще си партнираш с Джулиет.

4
00:00:06,988 --> 00:00:08,438
Аз не казвам "не".

5
00:00:10,125 --> 00:00:11,654
Всичко свърши, Гънар.

6
00:00:11,708 --> 00:00:13,171
Ако това не е любовна връзка,
тогава какво е тогава?

7
00:00:13,172 --> 00:00:16,608
Пеги Кънтър е взела свръхдоза
хапчета за сън. Тя какво?

8
00:00:16,609 --> 00:00:18,520
Ти си имал афера с нея, Нали? Не.

9
00:00:18,521 --> 00:00:20,799
Искаме да се удари в пътя
с нас, когато се връщаме.

10
00:00:20,800 --> 00:00:22,226
Сериозно ли? Пълноправен член.

11
00:00:22,227 --> 00:00:23,505
Колко дълго ще се справяш

12
00:00:23,506 --> 00:00:26,024
с това нещо "без секс преди брака"?

13
00:00:26,025 --> 00:00:29,041
Ти, това семейство... не
задържай дъха си, скъпа.

14
00:00:29,042 --> 00:00:30,651
Ще се ожениш ли за мен?

15
00:00:40,210 --> 00:00:43,411
♪lf you think you're gonna
hear how much I miss ya?♪

16
00:00:43,412 --> 00:00:46,834
♪lf you're needin' to feel
better 'bout yourself♪

17
00:00:46,835 --> 00:00:50,089
♪lf you're wantin' to hear
me say I'll forgive you♪

18
00:00:50,090 --> 00:00:54,165
♪'Cause Tequila turned
you into someone else♪

19
00:00:54,339 --> 00:00:57,484
♪lf you're lookin' for one more chance♪

20
00:00:57,485 --> 00:01:00,159
♪A little "stand by your man"♪

21
00:01:00,598 --> 00:01:01,519
Да.

22
00:01:01,524 --> 00:01:02,493
Това е единствената.

23
00:01:02,494 --> 00:01:04,188
Добре. Добре, добре.

24
00:01:04,189 --> 00:01:06,389
Добре, добре, добре. Тя
все още ли не е тук?

25
00:01:06,390 --> 00:01:07,299
Не.

26
00:01:07,300 --> 00:01:10,888
Какво? Ето защо мисля, че това
цялото турне е много лоша идея.

27
00:01:10,889 --> 00:01:13,346
Виж, Райна, наистина съжалявам.
Тя трябва да е тук всеки момент.

28
00:01:13,347 --> 00:01:15,141
Това наистина не е като нея.

29
00:01:15,142 --> 00:01:17,254
О, Глен, ти си весел.

30
00:01:21,865 --> 00:01:23,955
Можеш ли да повярваш, ние просто го направихме?

31
00:01:24,830 --> 00:01:26,744
Това определено си струваше чакането.

32
00:01:28,125 --> 00:01:29,635
Винаги съм искал да се оженя.

33
00:01:30,377 --> 00:01:34,355
О. Да, това е хубаво. Все още е така.

34
00:01:36,457 --> 00:01:38,082
Може би трябва да кажем на хората.

35
00:01:38,369 --> 00:01:39,690
Като на нашите мениджъри?

36
00:01:40,016 --> 00:01:41,978
Говорех по-скоро като за нашите родители.

37
00:01:44,705 --> 00:01:48,234
Можем да го направим... или да направим това.

38
00:01:54,540 --> 00:01:57,175
Какво? Какво? Какво?

39
00:01:57,176 --> 00:02:00,403
О, не. Забравих.

40
00:02:00,760 --> 00:02:02,205
Трябва да изтърпя Рейна Джеймс.

41
00:02:02,206 --> 00:02:04,264
Трябва да отида до звукозаписното студио.

42
00:02:04,385 --> 00:02:06,968
Не може ли да почака? Ние точно се оженихме.

43
00:02:06,969 --> 00:02:09,203
Колкото и да бих се радвала
да поставя Рейна,

44
00:02:09,204 --> 00:02:11,548
на живо във версията "Грешна песен" в класациите,

45
00:02:11,549 --> 00:02:14,044
верисята в студиото ще бъде
много по-голям хит.

46
00:02:14,045 --> 00:02:16,953
Толкова си секси, когато говориш за работа. Ммм.

47
00:02:19,246 --> 00:02:20,279
Ами...

48
00:02:20,959 --> 00:02:22,908
♪When you wake up wanting me♪

49
00:02:22,909 --> 00:02:25,494
♪And you can't go back to sleep...♪

50
00:02:26,429 --> 00:02:27,639
Не звучи добре.

51
00:02:29,421 --> 00:02:31,943
Защо, след ... четири часа?

52
00:02:32,717 --> 00:02:33,702
Да.

53
00:02:34,316 --> 00:02:35,863
Хей, това е само мое мнение.

54
00:02:37,452 --> 00:02:38,178
По дяволите, ако не ми харесва ...

55
00:02:38,179 --> 00:02:39,341
какво правиш?

56
00:02:39,748 --> 00:02:41,613
Ние не правим нищо тук, така че...

57
00:02:42,548 --> 00:02:45,567
Прибирам се вкъщи. Джейн
каза, че се нуждае от още три песни,

58
00:02:45,568 --> 00:02:47,513
и не можем да спрем. Нямаме нищо.

59
00:02:48,752 --> 00:02:51,323
Така е доста трудно да пиша
песен без никакви добри текстове.

60
00:02:51,891 --> 00:02:53,834
Би ли ми казал
защо ме наказваш?

61
00:02:57,745 --> 00:02:59,210
Ок. Това е добре.

62
00:03:00,607 --> 00:03:01,396
О, сега ти си тръгваш?

63
00:03:01,397 --> 00:03:02,699
Да, тръгвам си. Какво
искаш да направя?

64
00:03:02,700 --> 00:03:04,469
Трябва да се срещна с Ейвъри сутринта.

65
00:03:04,828 --> 00:03:06,838
Значи вие отново сте заедно сега,нали? Не.

66
00:03:07,085 --> 00:03:08,885
Всъщност, ще ми даде 
ключовете и се изнася

67
00:03:08,886 --> 00:03:10,496
така че аз си имам местенце.

68
00:03:11,622 --> 00:03:13,431
Добре. Хей, кога ще пишем отново?

69
00:03:13,432 --> 00:03:15,122
Кога би искал да пишем отново?

70
00:03:15,128 --> 00:03:15,940
Имаш нужда от няколко дни,

71
00:03:15,941 --> 00:03:17,504
или просто да го направиш сам?

72
00:03:20,230 --> 00:03:21,488
Извинявай.

73
00:03:35,653 --> 00:03:37,876
Човече, имаш вид купонджия всяка вечер?

74
00:03:37,877 --> 00:03:41,235
Няма нищо лошо да смесиш
работата с удоволствието.

75
00:03:41,236 --> 00:03:42,414
Работи за мен.

76
00:03:42,757 --> 00:03:45,295
Като заговорихме за работа, 
говори ли с момчетата да се върнат вкъщи?

77
00:03:45,296 --> 00:03:46,175
Не още.

78
00:03:46,176 --> 00:03:47,709
Нали се разбрахме за условията.

79
00:03:47,710 --> 00:03:50,001
Аз не мога точно да ги уволнява по телефона.

80
00:03:50,002 --> 00:03:51,857
Искам да кажа, израснал съм с тези момчета.

81
00:03:51,858 --> 00:03:55,024
Обаждаш се на тези момчета от бандата
като се върнеш у дома и им казваш,

82
00:03:55,025 --> 00:03:56,817
че ти се движиш нагоре, по големите пътища.

83
00:03:56,818 --> 00:03:58,856
Добре, е, аз... аз
ще оправя това утре,

84
00:03:58,857 --> 00:04:00,419
така че аз ще им кажа.

85
00:04:00,504 --> 00:04:03,198
Знаеш ли, аз трябва свиря с 
тях на един последен концерт.

86
00:04:03,199 --> 00:04:05,064
Знаеш, дължа им много.

87
00:04:05,065 --> 00:04:06,227
От сега нататък

88
00:04:06,871 --> 00:04:08,737
ти не дължиш нищо на никого...

89
00:04:10,201 --> 00:04:11,362
Но на мен да.

90
00:04:16,076 --> 00:04:17,370
Добре, аз съм аут.

91
00:04:17,371 --> 00:04:20,602
Това е нещо за рок звезди,
люспа на звукозаписните сесии,

92
00:04:20,603 --> 00:04:23,830
но това е друга за разглезени поп торти.

93
00:04:24,429 --> 00:04:26,536
Звънни ми когато тя е тук?
Ок.

94
00:04:27,710 --> 00:04:29,289
Какво се случва с турнето?

95
00:04:29,290 --> 00:04:30,764
Ще се редят на опашка, дати?

96
00:04:30,765 --> 00:04:32,196
Като се има предвид, че включването на това турне

97
00:04:32,197 --> 00:04:34,820
по-бързо от всеки друг в този
бизнес някога, това е страхотно.

98
00:04:34,821 --> 00:04:36,212
Ще започнем с града,с вториче пазар,
където умират

100
00:04:37,165 --> 00:04:39,094
за концерта на Рейна Джеймс/ Джулиет Барнс.

101
00:04:39,095 --> 00:04:41,260
Така че все още продаваме,
време,звук и осветление

102
00:04:41,261 --> 00:04:43,496
работят на прегъване,
тогава ще ударим със специалния хит.

103
00:04:43,497 --> 00:04:45,679
Е,това кога ще бъде? Ъъ, Неделя.

104
00:04:46,087 --> 00:04:47,766
Това ни дава три дни
за пълни репетиции

105
00:04:47,767 --> 00:04:50,192
за турнето. Знам, че е бързо, но...

106
00:04:50,193 --> 00:04:52,074
Не, това е добре.

107
00:04:57,853 --> 00:05:00,580
Дик, Дик, по време на
"Имаш нужда от мен" тази вечер,

108
00:05:00,581 --> 00:05:02,420
свири с мен, човече. Впусни се в шоуто.

109
00:05:02,421 --> 00:05:03,488
Мислех,че вече съм.

110
00:05:03,489 --> 00:05:05,516
Е, повече. Изпълнението, знаеш? Донеси го.

111
00:05:05,517 --> 00:05:07,216
Искаш да скачам наоколо и да правя физиономии?

112
00:05:07,217 --> 00:05:09,708
Не, човече, всичко, което казвам, е
това не е Райна Джеймс, човече.

113
00:05:09,709 --> 00:05:11,071
Това е Rock'n'Roll. Добре.

114
00:05:11,072 --> 00:05:15,388
Момчета, момчета, това е Кармен
Гонзалес от списание "Tremelo".

115
00:05:15,389 --> 00:05:17,596
Тя пише история за...

116
00:05:18,833 --> 00:05:20,559
Знаете, новата версия на бандата.

117
00:05:20,560 --> 00:05:22,608
Защо мен репортерите не ме целуват така?

118
00:05:22,609 --> 00:05:23,921
Изглеждаш добре. И ти.

119
00:05:23,922 --> 00:05:24,879
Очевидно е, че правим добро.

120
00:05:24,880 --> 00:05:26,794
Очаквам с нетърпение да взема 
това интервю.

121
00:05:26,795 --> 00:05:28,194
О, не искаш мен. Говори с тези момчета.

122
00:05:28,195 --> 00:05:29,077
Те са истинските имена.

123
00:05:29,078 --> 00:05:30,534
Точно така ние сме истинските имена.

124
00:05:30,535 --> 00:05:32,689
Готови ли сте за трети рунд от...

125
00:05:32,940 --> 00:05:34,960
Познайте какво? Вие сте сега.

126
00:05:34,961 --> 00:05:40,011
Нека да ви чуя,
направете малко шум!

127
00:05:42,656 --> 00:05:43,818
Здравейте всички.

128
00:05:44,417 --> 00:05:45,465
Къде беше?

129
00:05:47,392 --> 00:05:48,714
Омъжих се.

130
00:05:50,513 --> 00:05:52,048
Кога по дяволите направи това?

131
00:05:52,049 --> 00:05:53,760
Казах ти, точно сега

132
00:05:53,761 --> 00:05:55,610
Трябва да комуникирате по-добре.

133
00:05:55,745 --> 00:05:58,828
Ти... да не си си загубила ума?
Знаеш ли за предбрачния договор?

134
00:05:58,829 --> 00:06:00,998
Глен, да ти приличам на идиот?

135
00:06:01,276 --> 00:06:02,888
Може ли просто да
направим тази песен, моля?

136
00:06:02,889 --> 00:06:05,189
Имам горещ съпруг вкъщи и
планиране на меден месец.

137
00:06:05,190 --> 00:06:06,528
Хей, момчета.

138
00:06:07,015 --> 00:06:10,224
Може ла да поговоря с красивата
булка за секунда?

139
00:06:10,822 --> 00:06:11,856
Да.

140
00:06:17,223 --> 00:06:19,216
Предполагам поздравления.

141
00:06:21,223 --> 00:06:22,336
Хубав пръстен.

142
00:06:22,663 --> 00:06:23,872
Е, благодаря.

143
00:06:24,070 --> 00:06:25,984
Но ти не си тук, за да говорим за моя пръстен.

144
00:06:25,985 --> 00:06:28,156
Не, искам турнето да започне в Неделя.

145
00:06:28,498 --> 00:06:29,851
Шегуваш ли се?

146
00:06:30,003 --> 00:06:31,237
Мн-мн. Чакай.

147
00:06:31,238 --> 00:06:34,318
Защо изобщо искаш да
отидеш на турне с мен?

148
00:06:34,536 --> 00:06:35,614
Ти ме мразиш.

149
00:06:36,004 --> 00:06:37,404
Мразя само слънчевите изгарания и махмурлука.

150
00:06:37,405 --> 00:06:38,763
Това е просто бизнес.

151
00:06:38,764 --> 00:06:40,328
Всичко наред ли е вкъщи?

152
00:06:41,324 --> 00:06:42,966
Е...

153
00:06:43,276 --> 00:06:45,084
Брака е сложно нещо.

154
00:06:45,228 --> 00:06:47,524
Чух, че кампанията на съпруга ти
е станала доста грозна.

155
00:06:47,525 --> 00:06:49,343
О, следиш политиката, така ли?

156
00:06:49,396 --> 00:06:50,927
Само скандалите.

157
00:06:50,997 --> 00:06:53,534
Вярно. И ти знаеш нещо
по въпроса.

158
00:06:54,356 --> 00:06:55,492
Да, струва ми се

159
00:06:55,493 --> 00:06:58,943
че имаш нужда от мен сега,
толкова колкото и аз имам нужда от теб.

160
00:07:01,541 --> 00:07:02,927
Вътре ли си?

161
00:07:07,553 --> 00:07:09,163
Скъпи, вкъщи съм!

162
00:07:11,889 --> 00:07:12,939
Казах им.

163
00:07:14,800 --> 00:07:16,347
Виждам.

164
00:07:17,200 --> 00:07:18,903
Така че трябва да ви наричам "мама" и "татко"?

165
00:07:18,904 --> 00:07:20,646
Разговарял ли си с твоя треньор?

166
00:07:20,647 --> 00:07:23,661
Защото очевидно не сте
го обсъдили с нас?

167
00:07:23,662 --> 00:07:26,331
Съжалявам, но ние
се оженихме, не вие.

168
00:07:26,332 --> 00:07:29,143
Прости ми, пропуснах, но ние дори
не те познаваме... както и всички.

169
00:07:29,998 --> 00:07:32,645
Сине, трябва спрете и да помислите
за това.

170
00:07:32,646 --> 00:07:34,868
Направено е вече, и това е нашият избор.

171
00:07:34,869 --> 00:07:35,920
Той е прав.

172
00:07:36,742 --> 00:07:38,709
И ни трябва да уважим тяхното решение, Брок.

173
00:07:38,710 --> 00:07:40,800
Но и вие трябва да уважавате това семейство.

174
00:07:40,966 --> 00:07:43,788
Преди света да полудее, когато това излезе наяве,

175
00:07:43,789 --> 00:07:45,590
искам този брак да се направи правилно.

176
00:07:45,597 --> 00:07:48,326
Всичко е законно. Направено е пред очите на Бога.

177
00:07:48,685 --> 00:07:50,865
Не, моят син не се 
жени в някакъв съд

178
00:07:50,866 --> 00:07:52,252
 и да звънне след като вече е направено.

179
00:07:53,059 --> 00:07:54,261
Ние искаме истинска церемония.

180
00:07:54,262 --> 00:07:57,294
Ъ-ъ, ние ... можем да направим това. Нали така, скъпа?

181
00:07:58,195 --> 00:07:58,948
Разбира се.

182
00:07:58,949 --> 00:08:01,340
Този месец, тогава. Като се имат предвид обстоятелствата,

183
00:08:01,341 --> 00:08:03,433
ще бъде просто със семейството и близи приятели.

184
00:08:04,013 --> 00:08:04,957
Аз съм в борда на църквата,

185
00:08:04,958 --> 00:08:06,772
така че мога да направя така че да стане по-бързо.

186
00:08:06,773 --> 00:08:08,786
Ъм, не мога да направя това, всъщност.

187
00:08:08,787 --> 00:08:11,184
Тръгвам на турне в Неделя. Какво?

188
00:08:11,185 --> 00:08:12,847
С Рейна Джеймс. Просто така стана.

189
00:08:12,848 --> 00:08:14,395
Е, тогава ще го направим в Събота.

190
00:08:14,769 --> 00:08:16,338
Ще стане ли с твоя натоварен график?

191
00:08:16,339 --> 00:08:17,374
Да.

192
00:08:17,827 --> 00:08:20,524
Винаги съм искала голяма църковна сватба.

193
00:08:26,779 --> 00:08:29,088
Не разбирам. Мислех,
че сте работили по албума.

194
00:08:29,089 --> 00:08:32,253
Е, такъв беше плана,
но "грешна песен" е просто

195
00:08:32,323 --> 00:08:33,661
знаеш, извън класациите

196
00:08:33,662 --> 00:08:35,740
и всички мислят, че
това ще проработи

197
00:08:35,741 --> 00:08:38,897
и, знаеш, имаме нужда от пари.

198
00:08:38,898 --> 00:08:41,083
Да. Значи... значи в Неделя.

199
00:08:41,921 --> 00:08:43,184
Да. За колко дълго?

200
00:08:43,185 --> 00:08:46,116
Ъм, знаеш, САЩ ,като цяло,
насам натам,

201
00:08:46,117 --> 00:08:48,047
вероятно за около пет месеца.

202
00:08:48,580 --> 00:08:51,778
Значи ти просто ще опаковаш багажа за пет месеца

203
00:08:51,779 --> 00:08:53,098
и ще оставиш семейството.

204
00:08:53,249 --> 00:08:54,463
Аз не, ъх...

205
00:08:54,464 --> 00:08:56,250
Аз...  Аз, ъх...

206
00:08:56,432 --> 00:08:58,538
Ще взема момичетата с мен този път.

207
00:08:59,376 --> 00:09:00,762
Рейна, това е лудост.

208
00:09:01,136 --> 00:09:02,403
Имам впредвид, хайде. Момичетата са в училище.

209
00:09:02,404 --> 00:09:03,881
Изобрите наближават.

210
00:09:03,882 --> 00:09:04,563
Не можеш да ми ги вземеш.

211
00:09:04,564 --> 00:09:06,051
Е, чувствам че трябва да са далеч

212
00:09:06,052 --> 00:09:09,528
от отровната среда, от
семейството,в което аз не вярвам,

213
00:09:09,529 --> 00:09:11,981
и съжалявам че ще го кажа, Теди,
но това включва и теб.

214
00:09:11,982 --> 00:09:13,237
Ок, виж, е, аз съжалявам.

215
00:09:13,238 --> 00:09:15,172
Но не можеш да взимаш решение 
като това сама.

216
00:09:15,173 --> 00:09:17,440
Ти открадна пари. Ти ме излъга за това

217
00:09:17,441 --> 00:09:18,599
Има жена в болницата

218
00:09:18,600 --> 00:09:20,365
която се опита да се самоубие заради това.

219
00:09:20,366 --> 00:09:21,813
Значи, да, мисля, че
мага да взема това решение.

220
00:09:21,814 --> 00:09:22,354
Нека ти кажа нещо.

221
00:09:22,355 --> 00:09:24,260
Ти няма да отведеш момичетата далеч от мен,

222
00:09:24,261 --> 00:09:26,015
не и без борба. Чу ли ме?

223
00:09:50,175 --> 00:09:51,356
Твърде наперено ли е?

224
00:09:51,357 --> 00:09:53,656
Не мисля. Никога не са ми задавали
този въпрос преди.

225
00:09:53,657 --> 00:09:55,080
Е, ние имаме един мач в Кливланд,

226
00:09:55,081 --> 00:09:56,760
след това в Грийн Бей, тогава аз съм тук.

227
00:09:56,761 --> 00:09:58,368
Добре, така че Кливланд е може би.

228
00:09:58,369 --> 00:10:01,515
О! Жулиет трябва да бъде
в Далас на следващия ден.

229
00:10:01,746 --> 00:10:04,256
Чудесно. Две нощи с
жена ми за два месеца.

230
00:10:04,257 --> 00:10:06,552
Просто се надявах за медения месец.
Съжарявам.

231
00:10:06,553 --> 00:10:08,739
Ще ни дадете ли минутка, хора, моля?

232
00:10:17,464 --> 00:10:18,312
Какво не е наред?

233
00:10:18,313 --> 00:10:20,455
Не, просто исках да 
обсъдим всичко това

234
00:10:20,456 --> 00:10:21,858
предварително.

235
00:10:22,662 --> 00:10:25,781
Ти не обсъждаш всеки детайл
на футболната си кариера с мен.

236
00:10:25,782 --> 00:10:27,296
Това е работата ми. Да, права си.

237
00:10:27,297 --> 00:10:29,215
Аз просто, знаеш, мисля си
че трябва да говорим за това.

238
00:10:29,216 --> 00:10:31,732
Ето какво правят нормалните женените хора.

239
00:10:31,733 --> 00:10:34,773
Говорят за турнета и 
футболна кариера?

240
00:10:34,774 --> 00:10:36,688
Хайде, скъпа. Знаеш какво имам впредвид.

241
00:10:37,657 --> 00:10:39,828
Знаеш ли какво си мисля, че ние трябва да говорим за?

242
00:10:45,802 --> 00:10:48,441
Не. Това не е наистина говорене.

243
00:10:48,442 --> 00:10:50,820
Ммм. Сериозно.

244
00:10:51,289 --> 00:10:53,058
Какво ще правим, когато си на турне?

245
00:10:53,114 --> 00:10:55,459
Ще сме заедно, когато можем,

246
00:10:55,460 --> 00:10:59,502
и... секс, и всичко ще се оправи.

247
00:11:01,012 --> 00:11:03,662
В същото време може да получиш това, така че...

248
00:11:04,020 --> 00:11:05,354
Мога да пробвам няколко сватбени рокли.

249
00:11:05,355 --> 00:11:06,790
Мм. Добре.

250
00:11:08,530 --> 00:11:09,805
Ще се видим след малко.

251
00:11:21,265 --> 00:11:23,415
Нови проучвания показват, че Колман
има леко покачване

252
00:11:23,416 --> 00:11:25,218
след излизането на тези снимки.

253
00:11:28,968 --> 00:11:30,594
Ей. Седни.

254
00:11:32,985 --> 00:11:34,312
Ходих да видя Пеги.

255
00:11:34,313 --> 00:11:35,879
Ей. Да?Как е тя?

256
00:11:35,880 --> 00:11:39,697
Тя ще се оправи. 
Съпругът й ще е с нея.

257
00:11:41,833 --> 00:11:43,779
Това е в обсега, Теди.

258
00:11:44,440 --> 00:11:45,683
Да, но за какво?

259
00:11:46,824 --> 00:11:48,275
Имам впредвид, тя почти умря.

260
00:11:49,768 --> 00:11:52,151
И сега моя стар приятел 
Колман ми е враг.

261
00:11:52,152 --> 00:11:54,725
Това е политиката, и когато спечелиш,

262
00:11:55,224 --> 00:11:56,695
ще поправиш тези отношения...

263
00:11:56,696 --> 00:11:57,937
Рейна си тръгва.

264
00:11:58,712 --> 00:11:59,671
Какво?

265
00:11:59,672 --> 00:12:03,202
Тя отива на турне, и тя, ъх...

266
00:12:04,456 --> 00:12:06,635
Тя каза, че иска да вземе
момичетата с нея.

267
00:12:06,713 --> 00:12:07,512
Кога?

268
00:12:07,513 --> 00:12:08,563
Неделя.

269
00:12:09,400 --> 00:12:10,953
Е, тя не може да направи това. Не сега.

270
00:12:10,954 --> 00:12:12,739
Толкова сме близо до изборите.

271
00:12:13,625 --> 00:12:14,707
Знам.

272
00:12:17,208 --> 00:12:18,271
Но трябва да ти кажа истината, Танди,

273
00:12:18,272 --> 00:12:20,827
Не съм сигурен дали
трябва да опитвам да я спра.

274
00:12:29,601 --> 00:12:30,871
Ей, скъпа. Да?

275
00:12:30,872 --> 00:12:32,387
Защо не седнеш тук?

276
00:12:32,713 --> 00:12:33,918
Местата са заети, Сай.

277
00:12:33,919 --> 00:12:35,177
Не и това.

278
00:12:40,575 --> 00:12:41,592
Наистина ли?

279
00:12:43,695 --> 00:12:46,148
Сега ще получиш много по-добри
истории от него, отколкото от мен.

280
00:12:46,149 --> 00:12:47,488
Искам да кажа, че те не са истински, но са добри.

281
00:12:47,489 --> 00:12:49,124
Знаеш, че не ми пука за неговите истории.

282
00:12:49,125 --> 00:12:50,311
Грижа ме е за твоите.

283
00:12:50,312 --> 00:12:52,035
Имаш цял куп от тях, нали?

284
00:12:52,185 --> 00:12:53,695
Искам да кажа, частите си спомням най-малко.

285
00:12:53,696 --> 00:12:56,218
Да, добре, аз съм просто се радвам, че
, че си жив, за да им кажа,

286
00:12:56,559 --> 00:12:58,648
особено след това което се случи с Винс.

287
00:12:59,279 --> 00:13:00,248
Да.

288
00:13:00,974 --> 00:13:03,493
Може ли да те питам нещо? Можеш.

289
00:13:03,494 --> 00:13:05,017
Защо никога просто не си спокоен

290
00:13:05,018 --> 00:13:07,701
и щастлив?

291
00:13:08,892 --> 00:13:09,960
Тази част е от интервюто?

292
00:13:09,961 --> 00:13:12,098
Не. Любопитно ми е.

293
00:13:12,099 --> 00:13:13,711
О, добре. Ами...

294
00:13:14,756 --> 00:13:15,723
Не знам, ти знаеш ли?

295
00:13:15,724 --> 00:13:18,506
Може би просто не съм намерил правилния човек.

296
00:13:18,507 --> 00:13:19,783
В правилното време.

297
00:13:20,508 --> 00:13:21,429
Да.

298
00:13:22,396 --> 00:13:24,055
Дори и да бях, знаеш,

299
00:13:24,301 --> 00:13:28,022
щастлив... не се разбирахме добре.

300
00:13:28,161 --> 00:13:29,659
Да, спомням си това.

301
00:13:29,660 --> 00:13:31,743
Помниш това? Малко.

302
00:13:37,750 --> 00:13:38,776
О, ти наистина ли ще го направиш?

303
00:13:38,777 --> 00:13:40,787
Мм, значи...

304
00:13:41,737 --> 00:13:42,677
Какво те накара да се присъединиш към една

305
00:13:42,678 --> 00:13:44,975
от най-големите rock'n'roll банди в света?

306
00:13:45,653 --> 00:13:46,784
Сила.

307
00:13:47,174 --> 00:13:49,604
♪You got the wrong song♪

308
00:13:49,605 --> 00:13:51,211
♪Coming

309
00:13:51,212 --> 00:13:54,950
♪This one's about

310
00:13:56,469 --> 00:13:59,012
С турнето няма да спаси
кариерата си, нали знаеш.

311
00:13:59,013 --> 00:14:00,303
Това ще я убие.

312
00:14:00,470 --> 00:14:01,502
Мислиш ли?

313
00:14:04,516 --> 00:14:05,854
Е, знаеш...

314
00:14:06,372 --> 00:14:08,032
Правя това от дълго време.

315
00:14:08,085 --> 00:14:10,637
Знам кога е дашло времето
да се върнеш обратно.

316
00:14:10,638 --> 00:14:12,973
Но ти почука на вратата ми, за да направя албум.

317
00:14:12,974 --> 00:14:15,912
Знам. Наистина го искам.

318
00:14:15,997 --> 00:14:17,576
Тогава защо правиш това?

319
00:14:19,661 --> 00:14:22,728
Моят брак.Моето семейство.

320
00:14:24,606 --> 00:14:26,056
Бъркотия е.

321
00:14:26,911 --> 00:14:29,491
Не, аз, аз, ъ-ъ, искам да направя албума ни,

322
00:14:29,492 --> 00:14:32,511
но искам и да се измъкна от Нашвил.

323
00:14:37,172 --> 00:14:39,583
Ако не го направя, аз просто не знам какво...

324
00:14:46,675 --> 00:14:48,027
Да. Той е там.

325
00:14:48,028 --> 00:14:50,500
Говори с мен. Не. Сериозно. Не.

326
00:14:50,501 --> 00:14:52,622
Ти заслужаваш това, братле.

327
00:14:53,097 --> 00:14:55,683
Не мога да повярвам, че
ти всъщност си дойде вкъщи със сделка.

328
00:14:56,113 --> 00:14:57,627
Кога се местим в Атланта?

329
00:14:57,966 --> 00:14:59,015
Ние не.

330
00:15:00,157 --> 00:15:03,114
Доминик иска да ме привлекат като соло артист.

331
00:15:03,997 --> 00:15:05,991
Какво каза той, като му
каза че е прецакан?

332
00:15:07,725 --> 00:15:08,663
Не съм.

333
00:15:11,023 --> 00:15:12,437
Пич, дадохме обет, че никой от нас

334
00:15:12,438 --> 00:15:14,066
няма да прецака другия така.

335
00:15:14,067 --> 00:15:15,997
Ние бяхме деца, когато казахме това.

336
00:15:16,210 --> 00:15:17,783
Какво очаквате от мен, момчета, да направя?

337
00:15:17,784 --> 00:15:20,087
Не мога да кажа не на това. Това е истинската сделка.

338
00:15:20,088 --> 00:15:21,844
А ние не сме? Не това казвам.

339
00:15:21,845 --> 00:15:23,725
Виж, няма какво да кажа,
за да направя това по-добре.

340
00:15:23,726 --> 00:15:24,903
Аз просто искам да приключим.

341
00:15:24,904 --> 00:15:27,227
Искам да свиря на последното шоу
с вас момчета, и тогава ще си тръгна с гръм и трясък.

342
00:15:27,228 --> 00:15:28,998
.

345
00:15:35,149 --> 00:15:36,863
.

347
00:15:39,565 --> 00:15:40,928
Знаеш ли какво? Аз давам всичко за музиката.

348
00:15:40,929 --> 00:15:41,611
Знаеш това.

349
00:15:41,612 --> 00:15:43,599
Знам, че те са всичко за Ейвъри Баркли,

350
00:15:43,600 --> 00:15:45,880
защото съм сигурен,по дяволите, че
не е за твоите приятели.

351
00:15:46,863 --> 00:15:49,225
Успех в Атланта... Пич.

352
00:15:53,181 --> 00:15:54,742
Хайде. Мразя това момче.

353
00:16:11,697 --> 00:16:13,467
Ако имаш нещо по-важно
което става,

354
00:16:13,468 --> 00:16:15,095
аз ще се радвам да изчакам.

355
00:16:15,181 --> 00:16:19,255
Не. Не, просто детайли по турнето.

356
00:16:19,357 --> 00:16:21,163
Нищо не е по-важно
от моята сватба.

357
00:16:21,164 --> 00:16:23,639
Тя просто попита за 
сватбеното парти кой къде ще седи.

358
00:16:23,996 --> 00:16:26,540
Братовчедът на Шон, Брадли, ще е най-добрия кум.

359
00:16:26,541 --> 00:16:27,878
Те са много близки.

360
00:16:28,013 --> 00:16:30,151
Ъъ, кой е от страната на булката?

361
00:16:31,053 --> 00:16:33,215
Мислех, че ще попитате Дейна

362
00:16:33,216 --> 00:16:35,376
дали ще  бъде една от моите младши шаферки,

363
00:16:35,377 --> 00:16:37,700
и след това моята приятелка Емили
ще бъде шаферка.

364
00:16:37,701 --> 00:16:39,566
Е, аз мислех, че ти е асистентка.

365
00:16:39,733 --> 00:16:42,526
Да. Но ние сме много близки.

366
00:16:43,012 --> 00:16:45,596
И моят мениджър Глен ще ме отведе
до олтара.

367
00:16:45,597 --> 00:16:46,843
Не твоята майка?

368
00:16:46,844 --> 00:16:49,004
А, тя за съжаление не може да го направи,

369
00:16:49,005 --> 00:16:50,572
стана в последната минута,а и всичко.

370
00:16:50,573 --> 00:16:52,853
Сигулна съм, че в тази клиника
мерките са доста строги

371
00:16:52,854 --> 00:16:54,231
с пациентите, които излизат.

372
00:16:54,262 --> 00:16:55,899
Дали се е развалнувала, когато си й казала?

373
00:16:55,900 --> 00:16:58,131
Нямах шанса да й кажа все още.

374
00:16:58,132 --> 00:17:00,887
Наистина ли? Не искаш ли тя да се запознае с мъжа,

375
00:17:00,888 --> 00:17:02,839
с когото ще прекараш остатъка от 
живота си?

376
00:17:02,840 --> 00:17:04,355
Разбира се, че искам.

377
00:17:05,575 --> 00:17:07,030
Да, предполагам, че сте сгрешили за мен

378
00:17:07,031 --> 00:17:08,751
и никога няма да ме приемете като част от семейството.

379
00:17:08,752 --> 00:17:12,243
О, скъпа, ... с моя син
не е едно и също нещо.

380
00:17:12,776 --> 00:17:15,571
Очаквам много от съпругата на Шон.

381
00:17:15,977 --> 00:17:17,395
Знаеш какво искам да кажа.

382
00:17:17,608 --> 00:17:18,994
Не се жениш за мъжа.

383
00:17:19,241 --> 00:17:20,674
Жениш се за семейството.

384
00:17:30,341 --> 00:17:32,419
Какво правите всички тук? Рейна.

385
00:17:32,454 --> 00:17:34,278
Да ходиш на турне точно сега е достатъчно лошо,

386
00:17:34,279 --> 00:17:36,739
но като говорим за децата
е отвъд по-лошо.

387
00:17:37,621 --> 00:17:39,135
О, Господи.

388
00:17:40,133 --> 00:17:41,656
Говорил си с Теди.

389
00:17:41,657 --> 00:17:44,252
Той е разтроен. Всички сме разтроени.

390
00:17:44,253 --> 00:17:46,551
Не можеш да вземеш децата от училище.

391
00:17:46,552 --> 00:17:48,152
Какъв родител трябва да си, за да направиш това?

392
00:17:48,153 --> 00:17:49,816
Говориш ми за родителство?

393
00:17:49,817 --> 00:17:51,645
Добре, виж, направих моите грешки,

394
00:17:51,646 --> 00:17:54,095
но аз никога, никога
не оставих майка ти сама

395
00:17:54,096 --> 00:17:54,915
в такава ситуация...

396
00:17:54,916 --> 00:17:56,516
Не намесвай майка ми в това.

397
00:17:56,517 --> 00:17:58,909
Не бъди глупава
за да обмисляш развод.

398
00:18:00,245 --> 00:18:02,271
Попечителските битки винаги

399
00:18:02,357 --> 00:18:04,376
хвърлят светлина върху проблемите на бащинството,

400
00:18:04,377 --> 00:18:07,343
и би било жалко,
ако Мади научи

401
00:18:07,344 --> 00:18:09,291
истината за нейния истински баща.

402
00:18:12,689 --> 00:18:14,187
Махайте се от дома ми.

403
00:18:15,136 --> 00:18:16,330
Опитвам се да спася семейството ти.

404
00:18:16,331 --> 00:18:18,196
Махай се от дома ми.

405
00:18:18,378 --> 00:18:19,651
И двамата.

406
00:18:21,338 --> 00:18:22,868
Веднага.

407
00:18:39,242 --> 00:18:40,632
Предполагам, че това е нещо добро

408
00:18:40,633 --> 00:18:42,945
Никога не съм наоколо за смяна набравите.

409
00:18:43,114 --> 00:18:44,708
Опаковам ти нещата.

410
00:18:45,081 --> 00:18:48,344
Виждам тоа. Виждам, че и дивана си преместила

411
00:18:48,345 --> 00:18:49,876
където винаги си искала да бъде.

412
00:18:50,921 --> 00:18:52,677
Всъщност мисля, че изглежда по-добре там.

413
00:18:55,993 --> 00:18:57,492
Ще си взимаш ли съквартирант?

414
00:18:57,769 --> 00:18:59,780
Не. На този етап ще бъда сама.

415
00:19:00,922 --> 00:19:02,324
Виж, Скарлет...

416
00:19:03,865 --> 00:19:05,331
ако можех да върна това което направих...

417
00:19:05,332 --> 00:19:08,243
Няма значение. Е, ако не
бяхме скъсали,

418
00:19:08,244 --> 00:19:09,870
ти никога нямаше да имаш сделката.

419
00:19:10,500 --> 00:19:12,022
И аз определено не бих 
правила всичко за музиката

420
00:19:12,023 --> 00:19:15,168
която правя... и вероятно просто
всичко щеше да приключи.

421
00:19:15,366 --> 00:19:17,121
Г-н Ейвъри Баркли.

422
00:19:18,550 --> 00:19:20,400
Все още имам хубва пръстен.

423
00:19:21,209 --> 00:19:23,891
Е, аз съм сигурна, че 
бъдещата ти жена ще му се радва.

424
00:19:29,600 --> 00:19:31,466
Е, предполагам, че трябва да вървя.

425
00:19:33,057 --> 00:19:34,551
Може ли една прегръдка, за последно?

426
00:19:51,933 --> 00:19:53,128
Кълна се...

427
00:19:53,965 --> 00:19:55,255
Гледам те...

428
00:19:57,664 --> 00:19:59,383
и все още съм съсипан.

429
00:20:02,728 --> 00:20:04,129
Ейвъри...

430
00:20:17,810 --> 00:20:19,857
Е, Дек, снощи на "Имаш нужда от мен"...

431
00:20:19,858 --> 00:20:22,095
О, Да. Ще се опитам да танцувам
заради теб.

432
00:20:22,096 --> 00:20:24,774
О, тиго направи. Работата е
там, че чувствах малки стъпки.

433
00:20:25,408 --> 00:20:26,328
Да?

434
00:20:26,329 --> 00:20:28,826
Да. Влачиш се 
прекалено дълго.

435
00:20:29,222 --> 00:20:31,671
Съжалявам. Просто се опитвах
да открия златната среда.

436
00:20:31,672 --> 00:20:33,823
Ето защо аз ще го вдигна, и ще се справиш.

437
00:20:33,860 --> 00:20:35,444
Добре, готови ли сте.

438
00:20:36,735 --> 00:20:38,572
Знаеш ли това? Добре съм. Благодаря. Добре.

439
00:20:40,000 --> 00:20:41,734
Уоу, погледни се.

440
00:20:41,735 --> 00:20:43,154
Не мога да понясам цялото това Primpin.

441
00:20:43,155 --> 00:20:44,559
Кара ме да се вълнувам.

442
00:20:44,627 --> 00:20:47,685
Да? Заради това ли е, или
заради голямото турне на Рейна?

443
00:20:49,051 --> 00:20:50,255
Какво?

444
00:20:51,581 --> 00:20:53,892
Тя ще ходи с Джулиет Барнс.

445
00:20:54,438 --> 00:20:55,913
Шегуваш се.

446
00:20:55,992 --> 00:20:57,799
Ще си партнират на сцената.

447
00:20:58,787 --> 00:21:00,054
Подяволи те.

448
00:21:00,678 --> 00:21:02,595
кой ще свири на китара за нея?

449
00:21:02,596 --> 00:21:04,140
Кой, Рейна? Да.

450
00:21:04,454 --> 00:21:05,808
Има ли значение?

451
00:21:05,844 --> 00:21:07,547
Не. Просто съм любопитен.

452
00:21:07,752 --> 00:21:10,784
Дийкън, застани в средата.
Добре съм тук.

453
00:21:14,353 --> 00:21:19,226
♪Boys and buses got a lot in common♪

454
00:21:19,227 --> 00:21:22,468
♪They both pick up speed when you♪

455
00:21:22,469 --> 00:21:24,581
	♪Try to stop 'em♪

456
00:21:24,582 --> 00:21:27,301
	♪You could waste your breath♪

457
00:21:27,302 --> 00:21:30,001
♪You could scream and cuss 'em♪

458
00:21:30,002 --> 00:21:33,537
	♪But there's no use chasing after♪

459
00:21:33,538 --> 00:21:36,335
♪Boys and buses, yeah, there's♪

460
00:21:36,336 --> 00:21:38,995
♪No use chasing after♪

461
00:21:38,996 --> 00:21:41,470
	♪Boys and buses♪

462
00:21:47,155 --> 00:21:48,703
О, скъпа, не спирай заради мен.

463
00:21:48,704 --> 00:21:50,186
Добре, изрежете го.

464
00:21:50,526 --> 00:21:52,231
Мммм. Това е страхотно.

465
00:21:52,423 --> 00:21:56,810
Всички, това е моят
невероятен младоженец Шон.

466
00:21:56,811 --> 00:21:58,017
Шон, това са всички.

467
00:21:58,018 --> 00:21:59,617
Приятно ми е да се запозная с всички. Здрасти!

468
00:21:59,618 --> 00:22:01,008
Какво правиш? Хора, почивка.

469
00:22:01,009 --> 00:22:02,215
Добре.

470
00:22:02,229 --> 00:22:03,775
Имам чудесни новини.

471
00:22:03,776 --> 00:22:06,670
Ах, намерил си друг град
където нашите графици се припокриват?

472
00:22:06,671 --> 00:22:09,467
Ъъ... не. Говорих със съветника на майка ти,

473
00:22:09,468 --> 00:22:11,514
и има семеен ден утре,

474
00:22:11,515 --> 00:22:13,830
така че ние сме планирали да я посетим около 11:00.

475
00:22:13,831 --> 00:22:16,261
Чакай. Ти... говорил си със съветника на майка ми?

476
00:22:16,262 --> 00:22:18,565
Да. Мислех, че искаш да ме запознаеш с нея.

477
00:22:18,566 --> 00:22:20,123
Не каза ли това сутринта,

478
00:22:20,124 --> 00:22:21,745
когато си прави сватбени планове?

479
00:22:23,111 --> 00:22:27,184
А, това е... толкова мило от 
твоя страна да го направиш, скъпи.

480
00:22:27,573 --> 00:22:28,624
Да. Ъм...

481
00:22:28,625 --> 00:22:31,734
Аз просто... с майка ми имаме доста сложни взаимоотношения.

482
00:22:31,735 --> 00:22:36,839
Аз чувствам просто, че трябва да отида първо сама при нея.

483
00:22:36,840 --> 00:22:38,550
Сигурна ли си, че не искаш да те закарам? Да.

484
00:22:38,551 --> 00:22:41,232
Аз мога да отида сама. Добре.

485
00:22:41,233 --> 00:22:42,852
Тази песен е страхотна.

486
00:22:42,853 --> 00:22:44,183
Благодаря ти.

487
00:22:47,573 --> 00:22:50,460
Това беше... никога не е било проблем.

488
00:23:01,129 --> 00:23:03,481
Ъъ... трябва да тръгвам.

489
00:23:03,528 --> 00:23:06,242
Доминик ме иска обратно в студито днес.

490
00:23:07,091 --> 00:23:08,693
Хей, искаш ли да дойдеш с мен?

491
00:23:08,863 --> 00:23:09,905
В Атланта?

492
00:23:09,906 --> 00:23:10,943
Да.

493
00:23:12,004 --> 00:23:14,406
Не мисля. Ъм...

494
00:23:15,188 --> 00:23:17,018
Но J.T. и момчетата
трябва да са на седмото небе ...

495
00:23:17,019 --> 00:23:18,461
голям сделка за записване и всичко.

496
00:23:20,427 --> 00:23:21,602
Ъъ...

497
00:23:22,052 --> 00:23:23,302
Всъщност...

498
00:23:24,394 --> 00:23:26,068
Ще отида сам/а.

499
00:23:26,482 --> 00:23:28,253
Не защото го искам.

500
00:23:28,516 --> 00:23:30,155
Но Доминик...

501
00:23:30,252 --> 00:23:31,762
Чакай. Ти...

502
00:23:32,826 --> 00:23:34,195
Уволнил си J.T.?

503
00:23:34,196 --> 00:23:37,230
Трябваше да отида да им кажа. Има разлика.

504
00:23:38,427 --> 00:23:40,033
Само ти.

505
00:23:41,381 --> 00:23:44,675
А-аз не мога да повярвам как си
позволих да забравя какъв егоист си.

506
00:23:44,897 --> 00:23:46,873
И друго нещо бях забравила за теб.

507
00:23:47,767 --> 00:23:49,740
Ти нараняваш хора...

508
00:23:50,007 --> 00:23:52,218
хора, които не заслужават да бъдат наранявани.

509
00:23:53,488 --> 00:23:55,795
Остави клюбовете си и си тръгвай.

510
00:24:12,988 --> 00:24:14,039
Хей.

511
00:24:14,040 --> 00:24:15,071
Хей.

512
00:24:16,053 --> 00:24:17,796
Донесох ти кафе.

513
00:24:19,431 --> 00:24:20,682
Благодаря.

514
00:24:21,309 --> 00:24:23,074
Изглеждаш наистина добре, мамо.

515
00:24:23,858 --> 00:24:25,345
О. Работя наистина здраво.

516
00:24:26,346 --> 00:24:27,945
Толкова е хубаво да те видя.

517
00:24:28,008 --> 00:24:30,226
Това ми напомня защо да работя толкова здраво.

518
00:24:30,420 --> 00:24:31,857
Прочете ли писмото ми?

519
00:24:32,189 --> 00:24:35,503
Ъъ... не точно затова искам да говорим.

520
00:24:35,724 --> 00:24:37,897
Имам някои добри новини.

521
00:24:39,260 --> 00:24:41,207
Ще се омъжвам.

522
00:24:42,230 --> 00:24:44,139
Казва се Шон. Шон Бътлър.

523
00:24:44,140 --> 00:24:45,787
Той е футболист.

524
00:24:45,839 --> 00:24:48,257
Той е удивително момче, и, ъ,

525
00:24:48,407 --> 00:24:51,388
ще правим голяма царковна сватба тази Неделя,

526
00:24:51,389 --> 00:24:53,363
както ние сме си говорили за това.

527
00:24:55,703 --> 00:24:57,982
Защо не си развалнувана за мен?

528
00:24:57,983 --> 00:24:59,396
Не е правилно.

529
00:24:59,690 --> 00:25:00,921
Ти дори него познаваш.

530
00:25:00,922 --> 00:25:04,194
Не става въпрос за Шон, скъпа.
Става въпрос за теб.

531
00:25:04,195 --> 00:25:06,266
Скъпа, има празнина дълбоко в теб,

532
00:25:06,267 --> 00:25:09,429
и знам, че е така защото и аз бях по същия начин наранена,

533
00:25:09,430 --> 00:25:11,825
и си мислиш, че като се обещаеш на някой

534
00:25:11,826 --> 00:25:14,071
ще запълниш тази празнина?

535
00:25:14,072 --> 00:25:15,982
Изобщо не те харесвам.

536
00:25:16,727 --> 00:25:20,049
Скъпа, сватбата няма да прогони тези демони.

537
00:25:20,505 --> 00:25:22,696
Само защото ти проповядват в клиниката

538
00:25:22,697 --> 00:25:24,863
не означава че ти ще проповядваш на мен, ок?

539
00:25:24,864 --> 00:25:26,316
Ще се омъжвам.

540
00:25:26,735 --> 00:25:28,791
И ще имам истинско семейство.

541
00:25:28,925 --> 00:25:30,545
Просто не те е грижа за мен.

542
00:25:30,940 --> 00:25:33,867
Не можеш да ме гледаш щастлива?

543
00:25:34,721 --> 00:25:36,246
А такава ли си?

544
00:25:47,185 --> 00:25:48,560
Хей. Хей.

545
00:25:48,783 --> 00:25:49,847
Как си?

546
00:25:49,848 --> 00:25:51,270
Бил съм и по.добре. Как си ти?

547
00:25:51,352 --> 00:25:52,760
Да. О, да. Какво правиш?

548
00:25:52,761 --> 00:25:54,330
АЗ съм добре. Да.

549
00:25:54,331 --> 00:25:56,229
Остави твоята каишка от къщата.

550
00:25:56,230 --> 00:25:58,415
О. Той вероятно не е имал смелостта

551
00:25:58,416 --> 00:26:00,501
 да го донесе от себе си
след като се отдалечих от него.

552
00:26:00,502 --> 00:26:03,466
Да, съжалявам той е такъв идиот.

553
00:26:03,467 --> 00:26:07,106
Аз също. Трябва да направим
клуб, да го наречем "бившите на Ейвъри".

554
00:26:07,299 --> 00:26:08,701
Страхотно име за банда.

555
00:26:08,702 --> 00:26:10,381
Това е доста закачливо. Аха.

556
00:26:10,382 --> 00:26:11,618
Защото аз не мисля, че ще се случи

557
00:26:11,619 --> 00:26:13,410
"Бандата на Ейвъри Баркли" повече,
в това съм сигурен.

558
00:26:13,411 --> 00:26:15,795
Да, добре, аз съм се радвам се за вас момчета, че
се случва. По дяволите, да.

559
00:26:15,856 --> 00:26:17,043
Не харесвам Г-н рокзвезда,

560
00:26:17,044 --> 00:26:19,267
ние всъщност обичаме да свирим за бира и пица.

561
00:26:19,268 --> 00:26:21,384
Ние просто трябва да отменим шоуто тази вечер,

562
00:26:21,404 --> 00:26:22,948
да започнем търсенето на певица, и, ъ-ъ ...

563
00:26:22,949 --> 00:26:24,949
какво ако намерите някой в последата минута?

564
00:26:26,863 --> 00:26:30,097
Знам за едно русо момиче, певица. Тя знае всичките ви песни.

565
00:26:30,894 --> 00:26:32,656
Не искаш да правиш това, нали?

566
00:26:32,789 --> 00:26:35,395
Да. Не искам да отменяте шоуто.

567
00:26:35,396 --> 00:26:38,082
О, човече. Да го направим. Абсолютно.

568
00:26:40,703 --> 00:26:43,109
♪"Keep on going till you're gone♪

569
00:26:43,863 --> 00:26:47,071
♪Even when you think it's wrong... "♪

570
00:26:49,536 --> 00:26:50,745
Съжалявам.

571
00:26:51,236 --> 00:26:52,813
Изглежда, че може да вземеш една бира.

572
00:26:56,640 --> 00:26:58,093
Трябва да поговорим.

573
00:26:58,888 --> 00:27:00,066
Имаш право.

574
00:27:02,452 --> 00:27:03,663
Съжалявам за...

575
00:27:03,664 --> 00:27:06,261
не... за това.

576
00:27:06,545 --> 00:27:07,894
Искам да те насърча,

577
00:27:07,895 --> 00:27:10,974
и ще направя каквото е необходимо това да стане,

578
00:27:10,975 --> 00:27:14,101
включително някои неща с теб и Скарлет.

579
00:27:14,102 --> 00:27:15,026
Ние сме добре.

580
00:27:15,365 --> 00:27:16,921
Всички питат какво става с теб.

581
00:27:16,922 --> 00:27:18,441
Дори Джийн ме пита за това.

582
00:27:18,442 --> 00:27:20,541
Пишех собствените си песни в продължение на три години,

583
00:27:20,542 --> 00:27:24,282
харесваше ми. Мога да получа това обратно.

584
00:27:24,283 --> 00:27:26,286
Не става въпрос за твоя музикален талант,

585
00:27:26,287 --> 00:27:28,321
но... ти и Скарлет...

586
00:27:28,589 --> 00:27:31,384
Ирония на събдата, понеже идва от мен,

587
00:27:31,710 --> 00:27:34,101
вие сте по-добре заедно, отколко разделени.

588
00:27:38,778 --> 00:27:41,201
Е, това че изглеждам добре все още ме свързва с града.

589
00:27:46,487 --> 00:27:48,459
Е, погледнете се, като крадци.

590
00:27:48,460 --> 00:27:51,193
Успокой се, Рейна. Няма да се успокоя, татко,

591
00:27:51,194 --> 00:27:52,675
защото за разлика от всички останали тук,

592
00:27:52,676 --> 00:27:54,621
аз не правя това, което ми казваш да правя.

593
00:27:54,622 --> 00:27:56,445
Хей, почакай за секунда. За какво е всичко това?

594
00:27:56,446 --> 00:27:57,685
О, той не ти е казал? Не ти е казал,

595
00:27:57,686 --> 00:27:58,817
че той и Танди направиха малко посещение

596
00:27:58,818 --> 00:28:00,474
вкъщи за малко намеса?

597
00:28:00,475 --> 00:28:01,944
Просто й казах, че има задължения

598
00:28:01,945 --> 00:28:03,634
към теб и семейството, това е всичко.

599
00:28:03,635 --> 00:28:05,504
Това е всичко? "О, колко срамно би било,

600
00:28:05,505 --> 00:28:08,164
ако Мади разбере кой е нейния билогичен баща?"

601
00:28:08,601 --> 00:28:10,300
Сине, чуй ме. Това не е...

602
00:28:10,301 --> 00:28:11,638
слушаш ли ме.

603
00:28:11,836 --> 00:28:14,096
Сега Мади е моя дъщеря,

604
00:28:14,097 --> 00:28:16,297
няма значение кой е биологичния й баща.

605
00:28:16,298 --> 00:28:17,257
Имаш впредвид, че знаеш за това...

606
00:28:17,258 --> 00:28:18,471
Разбира се, че знам.

607
00:28:18,472 --> 00:28:21,415
Когато дойде момента, да й кажем истината,

608
00:28:21,416 --> 00:28:23,005
това е наше решение, не твое.

609
00:28:23,006 --> 00:28:23,867
Нека ти кажа нещо.

610
00:28:23,868 --> 00:28:25,809
Ако отново се опиташ да заплашиш връзката ни,

611
00:28:25,810 --> 00:28:28,718
ще дойда за теб. Разбра ли ме?

612
00:28:33,912 --> 00:28:35,368
За съжаление...

613
00:28:35,696 --> 00:28:38,230
никой от вас не разбира намеренията ми.

614
00:28:38,231 --> 00:28:41,575
О, напълно разбирам намеренията ти.

615
00:29:01,347 --> 00:29:04,286
Дик, ти направо ги разби тази вечер, човече.

616
00:29:04,287 --> 00:29:08,080
Да, разбира се. Вярвам, че си намерил златната среда.

617
00:29:08,081 --> 00:29:11,078
Сега, кажи ми как правиш това?

618
00:29:11,079 --> 00:29:14,437
Това е добре. Просто използвам шума от всичко.

619
00:29:14,438 --> 00:29:16,221
Да, това е на път да стане много добро, братле...

620
00:29:16,222 --> 00:29:18,717
Южна Америка, Австралия, Азия.

621
00:29:18,718 --> 00:29:20,456
Хей, хей, дълъг път, скъпи.

622
00:29:20,457 --> 00:29:22,994
Просто искаме да сме сигурни, че си с нас.

623
00:29:22,995 --> 00:29:25,588
Кой друг ще свири с грозни копелета, нали?

624
00:29:26,588 --> 00:29:28,053
Само защото имаш горещата репортерка

625
00:29:28,054 --> 00:29:30,060
не значи, че си по-красив от мен! Ооо!

626
00:29:30,061 --> 00:29:31,254
Той е прав.

627
00:29:33,549 --> 00:29:34,825
Добре ли си?

628
00:29:36,091 --> 00:29:39,741
О, да просто... малко главоболие.

629
00:29:40,809 --> 00:29:42,411
Трябва да се върна в хотела.

630
00:29:43,511 --> 00:29:45,069
Искаш ли малко компания?

631
00:29:46,019 --> 00:29:47,843
Ще вземеш ли това нещо с теб?

632
00:29:49,174 --> 00:29:51,730
Готова съм да го оставя срещу нещо в замяна.

633
00:29:52,385 --> 00:29:54,156
Това ми прилича на добра сделка.

634
00:29:59,952 --> 00:30:03,745
♪I said, "I love you till you
don't know you're born"♪

635
00:30:03,746 --> 00:30:07,348
♪I said, "I love you till
the far side of dawn"♪

636
00:30:07,349 --> 00:30:09,443
♪But in the mornin'♪

637
00:30:09,602 --> 00:30:11,372
♪lf you must leave♪

638
00:30:11,373 --> 00:30:14,507
♪Don't leave with your apologies♪

639
00:30:14,508 --> 00:30:16,349
♪And if you come back♪

640
00:30:16,350 --> 00:30:18,473
♪lf I liked you at all♪

641
00:30:18,474 --> 00:30:22,215
♪Remember I liked you
to fall on your knees♪

642
00:30:22,216 --> 00:30:26,029
	♪Liar, liar, you're my last desire♪

643
00:30:26,030 --> 00:30:29,342
♪Thought your kind of love was
just a Thorn of the rose♪

644
00:30:29,343 --> 00:30:31,139
♪I've tried hard to be faithful♪

645
00:30:31,140 --> 00:30:33,079
♪Not hard enough I suppose♪

646
00:30:33,080 --> 00:30:36,581
♪I tried hard to drown
with a hum and a drum♪

647
00:30:36,582 --> 00:30:40,245
	♪ln a pretty drug slum mire,
tried bearing your sighs♪

648
00:30:40,246 --> 00:30:41,957
♪And your sneers and your frown♪

649
00:30:41,958 --> 00:30:45,563
♪Tried wearing your jewels and
your heels and your crown♪

650
00:30:45,564 --> 00:30:49,211
♪But it was nothing but
a twist of barbwire♪

651
00:30:49,212 --> 00:30:52,991
	♪lt was nothing but a twist of barbwire♪

652
00:30:52,992 --> 00:30:56,776
	♪lt was nothing but a twist of barbwire♪

653
00:31:09,275 --> 00:31:10,769
Благодаря!

654
00:31:16,685 --> 00:31:19,726
От къде дойде това? Беше страхотна там горе.

655
00:31:19,728 --> 00:31:20,656
Благодаря.

656
00:31:20,657 --> 00:31:22,369
Искаш ли да го правиш за постоянно?

657
00:31:23,033 --> 00:31:24,459
Сериозно? Мм-хмм.

658
00:31:24,460 --> 00:31:25,635
Нашата публика те обича.

659
00:31:25,636 --> 00:31:26,847
Знаем, че пишеш страхтни текстове,

660
00:31:26,848 --> 00:31:29,084
и, по дяволите, вече имаш сделка, нали?

661
00:31:29,244 --> 00:31:30,300
Да, имам.

662
00:31:30,301 --> 00:31:33,133
Така че нека направим някои нови песни и да правим това всяка вечер.

663
00:31:35,127 --> 00:31:37,024
Не ми отговаряй. Просто си помисли, става ли?

664
00:31:38,155 --> 00:31:39,324
Ок?

665
00:31:44,311 --> 00:31:45,401
Хей.

666
00:31:46,667 --> 00:31:48,188
Как мина с майка ти?

667
00:31:49,720 --> 00:31:50,995
Добре.

668
00:31:51,626 --> 00:31:53,394
Не може да бъде по-щастлива.

669
00:31:54,276 --> 00:31:55,943
Ще бъде ли в състояние да дойде на сватбата?

670
00:31:55,944 --> 00:31:57,781
Ще бъде страхотно да бъдем заедно цялото семейство.

671
00:31:57,782 --> 00:31:59,260
Хайде да отидем някъде.

672
00:31:59,549 --> 00:32:01,679
Не трябва да ходим  на Южния плаж,

673
00:32:01,680 --> 00:32:03,749
но... Ню Йорк?

674
00:32:03,750 --> 00:32:06,281
Ти сериозно ли? Скъпа, не мога да отида в Ню Йорк?

675
00:32:06,380 --> 00:32:07,741
Трябва да гледам мач тази вечер.

676
00:32:07,742 --> 00:32:09,478
Трябва да отговоря на треньорана разсъмване.

677
00:32:12,019 --> 00:32:13,217
Ела тук.

678
00:32:18,299 --> 00:32:21,258
Сега това е начина да гледам мача...

679
00:32:21,259 --> 00:32:23,386
сгушен с жена ми.

680
00:32:25,321 --> 00:32:26,815
Обичам те.

681
00:32:28,622 --> 00:32:30,088
Аз също.

682
00:32:31,521 --> 00:32:34,518
О! О! О! О!

683
00:32:34,519 --> 00:32:37,420
Казах ти, че ще е мръсно, момче.

684
00:32:37,755 --> 00:32:40,197
Хей, мислиш ли, че баса е прекалено мръсен?

685
00:32:40,198 --> 00:32:43,291
Не, Мисля, че не използваш ушите си за този звук,

686
00:32:43,292 --> 00:32:45,570
чу ли? Наистина говоря.

687
00:32:45,664 --> 00:32:47,099
Да не те разочаровах?

688
00:32:47,100 --> 00:32:48,982
Не, човече. Виж, звука е страхотен,

689
00:32:48,983 --> 00:32:51,509
и аз... просто съм свикнал на нещо по-различно,

690
00:32:51,510 --> 00:32:52,708
това е всичко.

691
00:33:24,970 --> 00:33:28,443
Прав беше, този начин е по-добър от интервю.

692
00:33:31,827 --> 00:33:34,727
Знаеш, че ще трябва да направим едно в крайна сметка, нали?

693
00:33:35,789 --> 00:33:37,044
Трябва ли?

694
00:33:37,756 --> 00:33:38,538
Наистина ли?

695
00:33:38,539 --> 00:33:40,310
Знам, мразиш да говориш за себе си.

696
00:33:40,344 --> 00:33:42,432
Това е едно от многото ти скъпи качества.

697
00:33:42,433 --> 00:33:45,457
О. Имам скъпи качества.

698
00:33:45,458 --> 00:33:46,924
Добре е да го знам.

699
00:33:48,749 --> 00:33:50,191
Добре ли си?

700
00:33:51,395 --> 00:33:55,497
Да. Защо всички продължават да ме питат това?

701
00:33:56,575 --> 00:33:59,088
Защото имам предимство с твоя чар.

702
00:34:01,510 --> 00:34:03,141
Познавам те много добре.

703
00:34:06,055 --> 00:34:08,329
Значи трябва да ме познават много добре, за да ме оставят.

704
00:34:10,785 --> 00:34:14,312
Опитах се веднъж преди 14 години,

705
00:34:14,313 --> 00:34:17,564
и... все още съжалявам.

706
00:34:20,540 --> 00:34:23,345
катарстофата с Винс...

707
00:34:25,295 --> 00:34:27,497
Когато напуснах вас момчета, продължихте да пиете, нали?

708
00:34:27,498 --> 00:34:28,869
Какво правиш?

709
00:34:30,205 --> 00:34:31,470
Какво?

710
00:34:32,108 --> 00:34:33,736
Ти си репортер.

711
00:34:34,217 --> 00:34:37,222
Не, аз съм... аз съм приятел.

712
00:34:40,175 --> 00:34:42,073
Тревожа се за теб.

713
00:34:46,174 --> 00:34:47,413
Ами...

714
00:34:47,789 --> 00:34:49,300
Оценявам го.

715
00:34:50,774 --> 00:34:51,824
Да?

716
00:34:51,825 --> 00:34:52,990
Да.

717
00:34:54,312 --> 00:34:56,079
Покажи ми колко много.

718
00:35:07,167 --> 00:35:08,652
Момичетата спят ли вече?

719
00:35:08,957 --> 00:35:10,095
Да.

720
00:35:12,761 --> 00:35:14,468
Лека нощ. Лека.

721
00:35:14,524 --> 00:35:15,600
Хей.

722
00:35:18,249 --> 00:35:19,880
Знаеш какво направи вчера,

723
00:35:19,881 --> 00:35:21,840
застъпи се за мен пред баща ми относно Мади...

724
00:35:21,841 --> 00:35:24,264
О, моля те, не ми казвай че се изненада.

725
00:35:25,036 --> 00:35:26,233
Не.

726
00:35:27,179 --> 00:35:28,616
Бях благодарна.

727
00:35:30,023 --> 00:35:32,667
И това ме накара да мисля за..

728
00:35:37,407 --> 00:35:39,844
Зa всичко това, което правим.

729
00:35:39,988 --> 00:35:42,860
И мисля че трябва да сме честни един с друг.

730
00:35:44,166 --> 00:35:46,362
Защото не мисля,че това е относно какво се случва

731
00:35:46,363 --> 00:35:49,054
през последните две седмици.Мисля,че е това което се е случвало

732
00:35:49,055 --> 00:35:50,711
през последните няколко години.

733
00:35:54,264 --> 00:35:56,218
Аз, знаеш, обичам те.

734
00:35:58,217 --> 00:35:59,952
Винаги ще те обичам.

735
00:36:04,047 --> 00:36:05,842
Просто не знаят, ъм,

736
00:36:05,843 --> 00:36:07,634
просто не знаям дали съм щастлива.

737
00:36:07,635 --> 00:36:09,673
не знам дали сме щастливи, изобщо,

738
00:36:10,092 --> 00:36:12,242
и ако наистина сме,трябва да бъдем честни.

739
00:36:14,498 --> 00:36:16,261
Но нашите момичета обичат родителите си,

740
00:36:16,262 --> 00:36:17,748
и не знаят какво става с нас,

741
00:36:17,749 --> 00:36:19,553
и те не знаят какво става с този брак,

742
00:36:19,554 --> 00:36:21,831
и те... трябва да остане така.

743
00:36:24,576 --> 00:36:25,877
И доколкото съм загрижена,

744
00:36:25,878 --> 00:36:29,778
това, което трябва да знаят е че мама ще ходи на турне отново,

745
00:36:29,779 --> 00:36:31,556
татко се кандидатира за кмет.

746
00:36:33,206 --> 00:36:34,874
Те ще дойдат с мен

747
00:36:34,875 --> 00:36:37,134
когато им разрешат от училище.

748
00:36:37,135 --> 00:36:40,071
Ще говорите по телефона по между си. Ще има видео чат.

749
00:36:40,542 --> 00:36:42,573
Ще се прибера вкъщи когато мога,

750
00:36:42,574 --> 00:36:45,687
точно както ние сме правили стотици пъти преди.

751
00:36:46,981 --> 00:36:48,286
Добре.

752
00:36:50,538 --> 00:36:52,501
Мисля, че това е добро решение.

753
00:36:55,927 --> 00:36:57,235
И турнето...

754
00:36:57,236 --> 00:37:00,545
Аз..аз мисля че е перфектния кавър.

755
00:37:01,378 --> 00:37:03,450
Както и публично така и поверително.

756
00:37:04,927 --> 00:37:06,219
Да.

757
00:37:07,715 --> 00:37:08,996
Рейна...

758
00:37:10,697 --> 00:37:13,686
Никога не съм си представял, че ще се случи така.

759
00:37:14,910 --> 00:37:17,687
И аз те обичам и искам да се опитам да се справим с това.

760
00:37:38,231 --> 00:37:40,081
Просто има нужда от малко височина тук.

761
00:37:40,940 --> 00:37:44,475
Ти... изглеждаш страхотно.

762
00:37:44,832 --> 00:37:46,448
Благодаря, Глен.

763
00:37:48,097 --> 00:37:52,530
Пълно е с фотографи около църквата.

764
00:37:52,823 --> 00:37:54,706
Ще е като зоопарк наоколо.

765
00:37:54,773 --> 00:37:56,005
Искаш ли да се дойда, за да се уверя,че

766
00:37:56,006 --> 00:37:57,128
всичко ще мине както трябва?

767
00:37:57,129 --> 00:37:59,777
И да провалиш величественото ми появяване? Стига.

768
00:37:59,778 --> 00:38:01,194
Познаваш ме.

769
00:38:01,195 --> 00:38:03,020
Мога да се грижа за себе си.

770
00:38:07,529 --> 00:38:08,465
Какво е това?

771
00:38:08,466 --> 00:38:10,105
Тъкмо го получихме.

772
00:38:10,373 --> 00:38:11,776
Това беше на баба ми.

773
00:38:11,777 --> 00:38:12,880
Сигурен съм, че тя би искала да го носиш,

774
00:38:12,881 --> 00:38:16,343
когато се присъединиш към нашето семейство. С любов,Шон.

775
00:38:18,518 --> 00:38:19,913
Нека да видим.

776
00:38:20,826 --> 00:38:23,148
Ето.Ще го държиш ли?

777
00:38:25,742 --> 00:38:27,288
Перфектно е.

778
00:38:36,445 --> 00:38:38,021
Чух, че си свирил с Джей Ти.

779
00:38:38,022 --> 00:38:39,847
И с останалите от бандата на Ейври снощи вечер.

780
00:38:40,107 --> 00:38:41,320
Мм-хмм.

781
00:38:41,450 --> 00:38:42,733
Как мина това?

782
00:38:43,068 --> 00:38:44,701
Помолиха ме да се присъединя към бандата.

783
00:38:45,403 --> 00:38:46,869
Не съм изненадана.

784
00:38:47,029 --> 00:38:50,005
Но..да пеейки чужди песни

785
00:38:50,006 --> 00:38:53,023
ме накара да осъзная колко много се забавлявам,когато пея нашите.

786
00:38:54,839 --> 00:38:57,669
И приключих с текста на онази, ако..

787
00:38:57,798 --> 00:38:59,363
Искаш ли да ги прочетеш?

788
00:38:59,364 --> 00:39:00,492
Не.

789
00:39:02,288 --> 00:39:03,853
По добре да ги чуем.

790
00:39:18,528 --> 00:39:21,740
	♪When you wake up wantin' me♪

791
00:39:21,766 --> 00:39:24,659
	♪And you can't go back to sleep♪

792
00:39:24,660 --> 00:39:27,002
	♪Change your mind♪

793
00:39:30,755 --> 00:39:33,659
♪When you're weak and all alone♪

794
00:39:33,660 --> 00:39:36,835
♪And you're reaching for the phone♪

795
00:39:36,836 --> 00:39:39,219
	♪Change your mind♪

796
00:39:43,491 --> 00:39:47,631
	♪Keep on going till you're gone♪

797
00:39:49,652 --> 00:39:54,158
	♪Even when you think it's wrong♪

798
00:39:54,887 --> 00:39:58,287
	♪When you look back in regret♪

799
00:39:58,339 --> 00:40:01,616
	♪The moment that you left♪

800
00:40:01,825 --> 00:40:06,146
♪Change your mind♪

801
00:40:06,334 --> 00:40:07,985
♪Baby, don't come♪

802
00:40:07,986 --> 00:40:11,917
	♪Back this time♪

803
00:40:11,918 --> 00:40:18,079
♪Don't wanna have to say good-bye♪

804
00:40:18,115 --> 00:40:22,980
	♪All over again♪

805
00:40:24,890 --> 00:40:28,318
	♪So if you think there's still a chance♪

806
00:40:28,319 --> 00:40:30,594
♪To make it right♪

807
00:40:31,746 --> 00:40:36,671
♪And I'm the only one you want tonight♪

808
00:40:36,672 --> 00:40:39,832
♪Change your mind♪

809
00:40:43,461 --> 00:40:46,717
♪Change your mind♪

810
00:40:49,755 --> 00:40:52,702
♪ln the early morning haze♪

811
00:40:52,703 --> 00:40:55,924
♪When my ks is all you crave♪

812
00:40:55,925 --> 00:40:57,374
♪Let it go♪

813
00:41:01,719 --> 00:41:04,771
♪'Cause I don't wanna do that dance♪

814
00:41:04,772 --> 00:41:07,713
♪The push and pull, the second chance♪

815
00:41:07,714 --> 00:41:10,041
♪I already know♪

816
00:41:10,832 --> 00:41:12,883
♪Yeah, I know♪

817
00:41:14,657 --> 00:41:19,294
♪You'll just promise me forever♪

818
00:41:19,836 --> 00:41:23,582
♪And then you'll take
it back just like that♪

819
00:41:23,583 --> 00:41:27,009
♪Say you can't live
without me, then you'll♪

820
00:41:27,010 --> 00:41:31,068
♪Change your mind♪

821
00:41:31,069 --> 00:41:32,948
♪So, baby, don't come♪

822
00:41:32,949 --> 00:41:37,177
	♪Back this time♪

823
00:41:37,178 --> 00:41:38,980
♪Don't wanna have to♪

824
00:41:38,981 --> 00:41:43,121
♪Say good-bye♪

825
00:41:43,122 --> 00:41:48,025
♪All over again♪

826
00:41:50,021 --> 00:41:53,686
♪So if you think there's
still a chance to make it right♪

827
00:41:53,687 --> 00:41:54,810
Тук сме.

828
00:41:55,951 --> 00:41:58,582
♪Change your mind♪

829
00:42:02,412 --> 00:42:05,488
♪Change your mind♪

830
00:42:08,599 --> 00:42:11,769
♪Change your mind♪

831
00:42:12,261 --> 00:42:17,161
www.Addic7ed.com
natalcheto , suzitoy , kenvelogirl , mitencetoy

