﻿1
00:00:02,950 --> 00:00:04,449
Мъж(от телевизора):
Ето Оуенс, Уелсецът.

2
00:00:04,450 --> 00:00:07,118
Много добро преминаване
покрай Нийп.

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
Продължава Оуенс, насочвайки се
към наказателното поле.

4
00:00:09,122 --> 00:00:10,655
Подаване към Марвик.

5
00:00:10,657 --> 00:00:12,623
Играе Марвик.
Подаване към Уилямс.

6
00:00:12,625 --> 00:00:14,342
Уилямс с чудесен удар
към задната греда.

7
00:00:14,344 --> 00:00:16,627
Монтрой е там.
Тя е в мрежата!

8
00:00:16,629 --> 00:00:18,129
Унищожителен удар с глава
от Монтрой,

9
00:00:18,131 --> 00:00:19,797
и Манчестър Юнайтед са отново на върха!

10
00:00:19,799 --> 00:00:21,248
Тук вече е 2:1 докато Арсенал
отново наблюдават топката

11
00:00:21,250 --> 00:00:22,416
от защитната линия.

12
00:00:38,100 --> 00:00:40,568
Не. Не.

13
00:00:40,570 --> 00:00:43,070
Не! Не!

14
00:00:45,124 --> 00:00:48,576
Не! Не! Не!

15
00:00:58,220 --> 00:01:00,421
Не!

16
00:01:00,423 --> 00:01:02,974
Не!

17
00:01:19,641 --> 00:01:21,409
Какво правят тези пчели тук?

18
00:01:21,411 --> 00:01:23,945
- Бръмчат.
- Не, имам предвид

19
00:01:23,947 --> 00:01:26,247
защо не са на покрива с другите?

20
00:01:26,249 --> 00:01:28,332
Наблюдавам как им понася
стайната температура.

21
00:01:28,334 --> 00:01:31,953
Нашите 6 седмици заедно
са към края си, Уотсън.

22
00:01:31,955 --> 00:01:34,589
Въпрос на дни е стаята ти да е свободна.

23
00:01:34,591 --> 00:01:36,173
Сериозно обмислям

24
00:01:36,175 --> 00:01:38,259
да я превърна в пчеларник.

25
00:01:38,261 --> 00:01:40,761
Най-накрая мястото ще послужи за нещо.

26
00:01:40,763 --> 00:01:42,329
О, казваш най-милите неща.

27
00:01:42,331 --> 00:01:46,384
Краят на нашата дружба
е всъщност това,

28
00:01:46,386 --> 00:01:48,219
за което исках да говоря с теб.
- Ами говори.

29
00:01:48,221 --> 00:01:50,104
- Когато приключвам сделка с клиент,

30
00:01:50,106 --> 00:01:51,889
обичам да правя
изходни протоколи.

31
00:01:51,891 --> 00:01:52,923
Звучи зловещо.

32
00:01:52,948 --> 00:01:54,843
Не, просто трябва да отделим време
да поговорим.

33
00:01:54,844 --> 00:01:56,227
Време е да ти го кажа, Уотсън.

34
00:01:56,229 --> 00:01:57,895
Придаваш прекалено голямо значение
на говоренето.

35
00:01:57,897 --> 00:02:00,481
Повечето от това, което 
хората си казват един на друг е

36
00:02:00,483 --> 00:02:01,949
предадено невербално.

37
00:02:01,951 --> 00:02:04,118
Само като се замисля за хилядите думи,

38
00:02:04,120 --> 00:02:06,287
които си изхабила
по време на престоя си тук...

39
00:02:06,289 --> 00:02:08,789
Ще отидем на вечеря, ще говорим
вербално или другояче.

40
00:02:08,791 --> 00:02:11,459
Мисля, че целият смисъл е
да отразим прогреса ти.

41
00:02:11,461 --> 00:02:13,661
Отразяването е за огледалата. Не може
ли просто да попълня доклад?

42
00:02:13,663 --> 00:02:15,696
Е, работя върху крайна оценка,

43
00:02:15,698 --> 00:02:17,632
но това е за баща ти.

44
00:02:17,634 --> 00:02:19,967
Вярно, защото той е този
с безбожните хонорари.

45
00:02:19,969 --> 00:02:22,003
Всъщност моите хонорари
са обратното на безбожни.

46
00:02:22,005 --> 00:02:23,504
Вероятно ще го закачи на хладилника

47
00:02:23,506 --> 00:02:25,306
с многото си цветни магнити.

48
00:02:25,308 --> 00:02:27,675
О, не, чакай. Той няма никакви магнити
или интереси към мен.

49
00:02:31,013 --> 00:02:33,514
Капитан Грегсън,
как мога да ви помогна?

50
00:02:33,516 --> 00:02:37,234
Собственикът на къщата е
счетоводител на име Иън Викърс.

51
00:02:37,236 --> 00:02:40,554
Почти сме сигурни и че той е жертвата.

52
00:02:40,556 --> 00:02:42,740
И под "почти сигурни" имате предвид...

53
00:02:42,742 --> 00:02:46,027
Имам предвид, че няма тяло.

54
00:02:46,029 --> 00:02:48,329
Само кръв.

55
00:02:48,331 --> 00:02:50,064
Това всичко е от един човек?

56
00:02:50,066 --> 00:02:53,067
Ами, взехме няколко косъма
от гребен в банята му,

57
00:02:53,069 --> 00:02:56,003
за да проверим за ДНК,
така че, да, засега.

58
00:02:56,005 --> 00:02:59,590
Секретарката на Вайкърс
донесла няколко файла

59
00:02:59,592 --> 00:03:01,042
и открила мястото така.

60
00:03:01,044 --> 00:03:05,596
Шансовете му не са големи,
имайки предвид това.

61
00:03:05,598 --> 00:03:08,432
Хей. Добре ли си?

62
00:03:08,434 --> 00:03:10,718
Значи,

63
00:03:10,720 --> 00:03:12,553
като изключим кръвта,
мястото е чисто.

64
00:03:12,555 --> 00:03:15,272
Никакви отпечатъци, никакви свидетели,
нищо.

65
00:03:15,274 --> 00:03:18,109
Който и да е направил това,
не знаем нищо за него.

66
00:03:18,111 --> 00:03:19,360
Той е висок.

67
00:03:19,362 --> 00:03:20,778
Моля?

68
00:03:20,780 --> 00:03:22,930
Той е висок. Също и силен.

69
00:03:22,932 --> 00:03:25,066
Трябва да е, за да окачи
жертвата на кука.

70
00:03:25,068 --> 00:03:27,535
Куката я няма сега,
но е била закачена

71
00:03:27,537 --> 00:03:29,787
на статив изработен от убиеца.

72
00:03:29,789 --> 00:03:31,605
Монтирал я е,
след като е извадил от строя Викърс,

73
00:03:31,607 --> 00:03:33,774
после го е закачил с главата надолу,
прерязал е врата му.

74
00:03:33,776 --> 00:03:35,326
Гравитацията и последните удари
на сърцето му са изкарали

75
00:03:35,328 --> 00:03:36,861
и последната капка кръв от тялото му.

76
00:03:36,863 --> 00:03:38,262
Статив?

77
00:03:38,264 --> 00:03:41,048
Тук. Това е от
един от краката.

78
00:03:41,050 --> 00:03:42,717
Има още две следи

79
00:03:42,719 --> 00:03:46,670
в периметъра на
кръвта там и там.

80
00:03:46,672 --> 00:03:48,389
След като е изцедил Викърс напълно,

81
00:03:48,391 --> 00:03:50,424
е демонтирал устройството,
вземайки него

82
00:03:50,426 --> 00:03:53,094
и обезкървения труп на жертвата му
със себе си.

83
00:03:53,096 --> 00:03:55,763
Как по дяволите заключи всичко това
от тази локва кръв?

84
00:03:55,765 --> 00:03:58,599
Не съм заключавал нищо всъщност.

85
00:03:58,601 --> 00:04:02,153
Следях точно този луд преди.

86
00:04:02,155 --> 00:04:05,039
В Лондон.

87
00:04:05,040 --> 00:04:09,040
<i>Елементарно 1x12
"М".</i>

88
00:04:09,065 --> 00:04:14,065
== Sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

89
00:04:26,800 --> 00:04:28,219
М.

90
00:04:28,220 --> 00:04:30,937
Прост псевдоним
за сложно чудовище.

91
00:04:30,939 --> 00:04:33,957
Без съмнение той е най-зловещият убиец,

92
00:04:33,959 --> 00:04:35,842
когото съм имал неудоволствието
да следя.

93
00:04:35,844 --> 00:04:38,779
В действие е
от януари 2002.

94
00:04:38,781 --> 00:04:39,980
През последните 10 години

95
00:04:39,982 --> 00:04:42,816
е събрал 37 броя тела.

96
00:04:42,818 --> 00:04:44,985
Образът му никога не е бил хващан.

97
00:04:44,987 --> 00:04:46,286
Той е методичен.

98
00:04:46,288 --> 00:04:48,572
Толкова е изпълнителен,
колкото и ловък.

99
00:04:48,574 --> 00:04:51,158
И също така няма определен тип жертви,

100
00:04:51,160 --> 00:04:52,793
което прави почти невъзможно

101
00:04:52,795 --> 00:04:55,746
да се предвиди кога, къде
или кого може да нападне.

102
00:04:55,748 --> 00:04:58,298
Най-старата му жертва беше
в края на 80-те си години.

103
00:04:58,300 --> 00:05:00,801
Най-младата - на 12.

104
00:05:00,803 --> 00:05:03,203
Той източва кръвта на жертвата си,

105
00:05:03,205 --> 00:05:04,921
и после изхвърля телата им в океана.

106
00:05:04,923 --> 00:05:07,224
21 тела на негови жертви бяха открити,

107
00:05:07,226 --> 00:05:09,226
когато почистиха бреговата линия.

108
00:05:09,228 --> 00:05:12,312
Другите 16, както може да се предположи,
бяха извадени от морето.

109
00:05:12,314 --> 00:05:13,847
И няма да се изненадам,

110
00:05:13,849 --> 00:05:15,232
ако тялото на последната жертва,

111
00:05:15,234 --> 00:05:17,150
г-н Викърс,
се появи

112
00:05:17,152 --> 00:05:19,719
на някой от плажовете ви
през следващите няколко дни.

113
00:05:19,721 --> 00:05:21,154
- Ще се обадя на Бреговата охрана,

114
00:05:21,156 --> 00:05:22,906
да им кажа да си държат очите отворени?
- Да.

115
00:05:22,908 --> 00:05:25,075
- Вярвам, че лабораторията
вече е потвърдила,

116
00:05:25,077 --> 00:05:27,327
че кръвта на мястото е на Викърс?

117
00:05:27,329 --> 00:05:28,829
- Всичките 6 литра.

118
00:05:28,831 --> 00:05:30,330
- Интересът на М към кръв

119
00:05:30,332 --> 00:05:33,366
е толкова мистериозен,
колкото и самия човек.

120
00:05:33,368 --> 00:05:35,418
Той го споменава в своята, ъ,

121
00:05:35,420 --> 00:05:37,003
кореспонденция с полицията...

122
00:05:38,540 --> 00:05:41,074
... но само рядко.
Ще забележите, че той има

123
00:05:41,076 --> 00:05:42,175
склонност да скита.

124
00:05:42,177 --> 00:05:43,794
Не се подлъгвайте.

125
00:05:43,796 --> 00:05:46,746
Отдавна подозирам,
че М не е толкова луд,

126
00:05:46,748 --> 00:05:48,265
колкото му се иска да вярваме.

127
00:05:48,267 --> 00:05:51,184
Неговите писма са, по моята
скромна преценка, преструвка,

128
00:05:51,186 --> 00:05:52,702
опит да накара
властите или всеки друг,

129
00:05:52,704 --> 00:05:54,521
който опита да го анализира,

130
00:05:54,523 --> 00:05:56,807
да повярва, че той е едно нещо,
когато фактически е друго.

131
00:05:56,809 --> 00:05:58,275
В заключение М има склонност

132
00:05:58,277 --> 00:06:00,927
да убива на едро,
така че цялата ню-йоркска полиция

133
00:06:00,929 --> 00:06:02,979
трябва да е готова
за появата на още тела.

134
00:06:02,981 --> 00:06:04,231
Донесох мои собствени архиви

135
00:06:04,233 --> 00:06:05,732
за работата на М

136
00:06:05,734 --> 00:06:07,767
и ги подреждам
за ваше потребление.

137
00:06:10,605 --> 00:06:12,405
Хей. Как си?

138
00:06:12,407 --> 00:06:13,940
Доста добре. Защо?

139
00:06:13,942 --> 00:06:15,575
Изглеждаш странно оживен.

140
00:06:15,577 --> 00:06:16,910
Така ли?

141
00:06:16,912 --> 00:06:18,578
Да, и миналата вечер
на местопрестъплението

142
00:06:18,580 --> 00:06:20,463
начинът, по който се взираше в кръвта

143
00:06:20,465 --> 00:06:21,948
Ами, може да съм се изненадал, предполагам.

144
00:06:21,950 --> 00:06:24,134
Имам предвид, че само като погледнах
местопрестъплението,

145
00:06:24,136 --> 00:06:28,054
вече знаех, че може да е
дело само на... М.

146
00:06:28,056 --> 00:06:29,306
А тази сутрин?

147
00:06:32,593 --> 00:06:35,095
Преди 10 години,
когато М започна да убива,

148
00:06:35,097 --> 00:06:37,764
бях съществена част от разследването.

149
00:06:37,766 --> 00:06:40,884
По времето, когато взе живота
на 36-тата си жертва,

150
00:06:40,886 --> 00:06:42,786
моята зависимост беше извън контрол.

151
00:06:42,788 --> 00:06:45,438
Аз бях, малко ме е срам да кажа,

152
00:06:45,440 --> 00:06:47,107
безполезен за полицията.

153
00:06:47,109 --> 00:06:48,859
Сега, неговото появяване тук,
в Щатите,

154
00:06:48,861 --> 00:06:50,410
това е втори шанс за мен.

155
00:06:50,412 --> 00:06:52,779
Това е възможност да направя
това, което трябваше да съм направил

156
00:06:52,781 --> 00:06:55,282
преди много време - да предам
безмилостен убиец на съда.

157
00:06:55,284 --> 00:06:56,917
Позволи ми да те попитам нещо.

158
00:06:56,919 --> 00:06:59,286
Този, този тип М -
какво, ами...

159
00:06:59,288 --> 00:07:02,205
Доколко е бил наясно
за теб, докато е бил Лондон?

160
00:07:02,207 --> 00:07:04,991
О, споменавал ме е в едно-две писма.
Защо?

161
00:07:04,993 --> 00:07:07,510
Нещо като съвпадение,
не мислиш ли?

162
00:07:07,512 --> 00:07:09,596
Да дойде в Ню Йорк
толкова скоро след теб?

163
00:07:09,598 --> 00:07:12,515
- Е... не съм го обмислял.

164
00:07:12,517 --> 00:07:14,667
- Наистина ли?
- Предполагам

165
00:07:14,669 --> 00:07:17,437
е малко странно -
ласкателно, ако се замислиш.

166
00:07:17,439 --> 00:07:19,505
- Хм, ще изпратя
униформени патрули

167
00:07:19,507 --> 00:07:20,949
да наблюдават
жилището ти.

168
00:07:21,049 --> 00:07:23,810
Капитане, едва ли е необходимо.
- Оценяваме го. Благодаря.

169
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
Ей, само да напомня, че имам среща.

170
00:07:27,199 --> 00:07:30,450
Но ще се върна след няколко часа.

171
00:07:30,452 --> 00:07:32,369
Ще броя секундите
до завръщането ти.

172
00:07:32,371 --> 00:07:35,355
Е, междувременно мисля
да прегледам папките за М.

173
00:07:35,357 --> 00:07:36,873
Имаш толкова много. Мога да помогна.

174
00:07:36,875 --> 00:07:38,491
Всъщност, Уотсън, струва ми се

175
00:07:38,493 --> 00:07:40,827
твоята помощ е последното,
което ми трябва.

176
00:07:40,829 --> 00:07:42,295
Колкото и да не искам
да си призная,

177
00:07:42,297 --> 00:07:43,797
ти се превърна 
в голяма подкрепа за мен.

178
00:07:43,799 --> 00:07:45,665
Трябва да свикна отново да работя сам.

179
00:07:45,667 --> 00:07:47,751
Сигурен ли си?
- Абсолютно.

180
00:07:47,753 --> 00:07:49,252
Всъщност смятам, че трябва

181
00:07:49,254 --> 00:07:50,720
да тръгнеш за срещата си веднага.

182
00:07:50,722 --> 00:07:52,589
Това е добре. Чудесно.

183
00:07:52,591 --> 00:07:55,708
Ще те държа в течение
за напредъка по имейл.

184
00:07:56,928 --> 00:07:58,561
Та, мина известно време,

185
00:07:58,563 --> 00:08:00,397
откакто последно бях тук

186
00:08:00,399 --> 00:08:02,265
Бях доста заета.

187
00:08:02,267 --> 00:08:03,817
- Със?

188
00:08:03,819 --> 00:08:06,603
Шерлок. Това е последната
ни седмица заедно,

189
00:08:06,605 --> 00:08:09,522
затова се опитвам
да подготвя и двама ни.

190
00:08:09,524 --> 00:08:13,393
- Аз съм твоя терапевт, Джоан.

191
00:08:13,395 --> 00:08:16,496
Което е поверително за теб,
е поверително и за мен.

192
00:08:16,498 --> 00:08:20,233
Как понася той това,
че си отиваш?

193
00:08:20,235 --> 00:08:23,336
- Мисля, че е готов.

194
00:08:23,338 --> 00:08:25,789
Например, днес рано сутрин
ми каза да тръгвам,

195
00:08:25,791 --> 00:08:28,341
за да може да работи без мен
по новия си случай.

196
00:08:28,343 --> 00:08:30,627
- Сигурно изпитваш
смесени чувства за това.

197
00:08:30,629 --> 00:08:34,514
Знам, че намираш работата му
за доста освежаваща.

198
00:08:34,516 --> 00:08:37,200
От хирург стана съветник на наркомани.

199
00:08:37,202 --> 00:08:39,753
Няма пречка да направиш
още една промяна

200
00:08:39,755 --> 00:08:42,272
към работа, свързана с разследвания.

201
00:08:42,274 --> 00:08:45,558
- Да, ами...не искам да

202
00:08:45,560 --> 00:08:47,593
ставам детектив.

203
00:08:47,595 --> 00:08:49,446
Харесвам това, което правя и сега.

204
00:08:49,448 --> 00:08:51,481
- Е, ето ти го и проблема.

205
00:08:51,483 --> 00:08:53,817
Твоето "сега" изглежда

206
00:08:53,819 --> 00:08:55,785
е към края си,
когато приключиш

207
00:08:55,787 --> 00:08:59,222
с този клиент.

208
00:09:34,859 --> 00:09:36,910
Благодаря за старанието.

209
00:09:36,912 --> 00:09:39,696
Мерси, бейби.

210
00:09:43,919 --> 00:09:45,318
<i>Коментатор:
Нийп.</i>

211
00:09:45,320 --> 00:09:46,953
И така, с какво се занимаваш?

212
00:09:46,955 --> 00:09:48,588
<i>Владее топката,
но полага доста усилия</i>

213
00:09:48,590 --> 00:09:50,090
<i>да я задържи.</i>

214
00:09:50,092 --> 00:09:52,292
<i>Оуенс.</i>

215
00:09:56,680 --> 00:09:59,165
- Преди да си тръгна,

216
00:09:59,167 --> 00:10:01,684
искаш ли пак?

217
00:10:03,220 --> 00:10:06,306
- Нещо против, скъпа?

218
00:10:06,308 --> 00:10:09,442
Играе Арсенал.

219
00:10:09,444 --> 00:10:11,677
<i>- Ето го Тайлър.</i>

220
00:10:11,679 --> 00:10:13,863
Хвърли тук

221
00:10:15,316 --> 00:10:17,617
- Пак мерси, бейби.

222
00:10:17,619 --> 00:10:18,651
Беше супер.

223
00:10:18,653 --> 00:10:20,987
<i>- А сега Оуенс.</i>

224
00:10:20,989 --> 00:10:22,739
Добро предизвикателство.

225
00:10:22,741 --> 00:10:24,624
Говорител 2: Е, оставя играта до тук.

226
00:10:24,626 --> 00:10:25,825
Говорител 1: Никога не съм именувал рефер

227
00:10:25,827 --> 00:10:28,578
който опитва да вземе предимство.

228
00:10:28,580 --> 00:10:30,046
Говорител 2: Ето го ударът!

229
00:10:30,048 --> 00:10:33,199
Говорител 1: Така Арсенал имат ъгъла си.

230
00:10:39,640 --> 00:10:42,675
Неп

231
00:10:42,677 --> 00:10:44,094
Говорител 2: Толкова е опасно!

232
00:10:44,096 --> 00:10:45,595
Говорител 1: Беше доведено от Нийп,

233
00:10:45,597 --> 00:10:48,181
и това е начина да махне топката

234
00:10:48,183 --> 00:10:50,733
вън от опасната зона

235
00:10:54,721 --> 00:10:57,607
- Получих съобщението ти.

236
00:10:57,609 --> 00:11:00,326
Това е Иън Викърс.

237
00:11:00,328 --> 00:11:02,579
Водата го изхвърлила на брега
на о-в Рузвелт неотдавна.

238
00:11:02,581 --> 00:11:04,330
Което стеснява местата, където М.
изхвърля тела до

239
00:11:04,332 --> 00:11:07,033
цялата източна част на Манхатън.

240
00:11:08,536 --> 00:11:11,287
- Аз бих заложила на
пристанището на Бруклин.

241
00:11:11,289 --> 00:11:13,039
Косата му е мазна.

242
00:11:13,041 --> 00:11:14,507
- Забелязах.
- Има голяма

243
00:11:14,509 --> 00:11:17,544
концентрация на промишлено
масло около пристанището.

244
00:11:17,546 --> 00:11:21,097
Бях дарител на инициативата
за почистване преди няколко години.

245
00:11:29,306 --> 00:11:31,107
Това ще ми липсва.

246
00:11:32,443 --> 00:11:35,895
Е, може би не това, а...

247
00:11:35,897 --> 00:11:37,763
...това.

248
00:11:39,733 --> 00:11:41,284
Да работя с теб.

249
00:11:41,286 --> 00:11:42,785
Мисля си,
че това което вършиш

250
00:11:42,787 --> 00:11:44,654
е удивително.

251
00:11:44,656 --> 00:11:46,739
Исках да ти го кажа на
нашата "заключителна вечеря",

252
00:11:46,741 --> 00:11:47,957
но това изглежда все по-малко

253
00:11:47,959 --> 00:11:49,542
вероятно да се случи.

254
00:11:49,544 --> 00:11:50,627
Както и да е,

255
00:11:50,629 --> 00:11:52,128
аз ще изчакам отвън - само ме предупреди

256
00:11:52,130 --> 00:11:54,297
5 минути по-рано и ще извикам такси.

257
00:12:02,423 --> 00:12:05,958
Е, вече е след 11, така че
ще е малко трудно

258
00:12:05,960 --> 00:12:07,727
да поръчаме храна.

259
00:12:07,729 --> 00:12:09,962
Има един виетнамски ресторант
на 23-та улица,

260
00:12:09,964 --> 00:12:12,465
но ти беше казал, че го използват
за контрабанда на пойни птици.

261
00:12:12,467 --> 00:12:15,134
- Уотсън, сега трябва да си много, много тиха.

262
00:12:15,136 --> 00:12:16,736
- Защо?

263
00:12:16,738 --> 00:12:20,523
- Защото, струва ми се,
домът ни се е превърнал
в местопрестъпление.

264
00:12:40,765 --> 00:12:42,205
- "Човек прави планове,
а Господ се смее.

265
00:12:42,769 --> 00:12:46,003
Сега аз се смея на теб, както винаги.

266
00:12:46,005 --> 00:12:48,439
Ако смяташ, че ми правите чест,
като ме преследваш -

267
00:12:48,441 --> 00:12:49,874
не е така.

268
00:12:50,409 --> 00:12:52,476
Ти си като мишка,
която преследва лъв,

269
00:12:52,478 --> 00:12:55,279
обикновена планета,
орбитираща около

270
00:12:55,281 --> 00:12:56,713
пламтящо слънце."

271
00:12:56,715 --> 00:12:58,315
Говори ли вече
с Елис и Хич?

272
00:12:58,317 --> 00:13:00,317
- Да. Били са паркирали отпред
цялата вечер

273
00:13:00,319 --> 00:13:02,385
и не са видели никого
да доближава входната врата.

274
00:13:02,387 --> 00:13:03,820
- Влязъл е отзад.

275
00:13:03,822 --> 00:13:05,939
Ключалката на задната врата
е преодоляна.

276
00:13:05,941 --> 00:13:07,390
Доста професионално при това.

277
00:13:07,392 --> 00:13:08,859
- Явно това отговаря
на въпроса

278
00:13:08,861 --> 00:13:11,227
дали е дошъл за в Ню Йорк, нали?

279
00:13:11,229 --> 00:13:12,829
- Моите извинения, капитане.

280
00:13:12,831 --> 00:13:15,065
Ако имах и най-малкото подозрение,
че моето присъствие тук

281
00:13:15,067 --> 00:13:16,900
ще го довлече в града ви...
- Ей,

282
00:13:16,902 --> 00:13:20,020
ей, ей, той е откачалката, окей?
Не ти.

283
00:13:20,022 --> 00:13:21,672
Опаковайте си най-необходимото.

284
00:13:21,674 --> 00:13:23,440
Ще ви заведа във
временно убежище

285
00:13:23,442 --> 00:13:25,792
докато цялата тази работа с М.

286
00:13:25,794 --> 00:13:27,711
бъде приключена.
- Капитане, не съм убеден,

287
00:13:27,713 --> 00:13:29,379
че това е необходимо.

288
00:13:29,381 --> 00:13:32,099
- Ка...? Ти си на прицел

289
00:13:32,101 --> 00:13:33,767
на психопат с 37 убийства
зад гърба си,

290
00:13:33,769 --> 00:13:35,469
който е влизал в дома ти

291
00:13:35,471 --> 00:13:38,438
- Ако е искал да ме убие,
щеше да ме причака,

292
00:13:38,440 --> 00:13:40,190
а не да оставя някаква
гръмка бележка.

293
00:13:40,192 --> 00:13:41,341
- Холмс...

294
00:13:41,343 --> 00:13:42,392
- Иска да играе играта.

295
00:13:42,394 --> 00:13:43,560
Иска пълното ми внимание.

296
00:13:43,562 --> 00:13:44,761
Това е.

297
00:13:44,763 --> 00:13:46,096
Ако имаш притеснения,
няма проблем да

298
00:13:46,098 --> 00:13:47,230
поставиш допълнителна охрана

299
00:13:47,232 --> 00:13:48,649
на гърба на сградата.

300
00:13:48,651 --> 00:13:51,568
Но те уверявам,
че тук съм в безопасност.

301
00:13:51,570 --> 00:13:54,154
- Опираме до вас, мис Уотсън.

302
00:13:54,156 --> 00:13:55,706
- Оставам тук.

303
00:13:55,708 --> 00:13:57,941
Където е той, там съм и аз,
нали знаете?

304
00:14:00,128 --> 00:14:01,628
- Много ви благодаря.

305
00:14:01,630 --> 00:14:03,830
Лека вечер.

306
00:14:11,389 --> 00:14:13,790
Ще си лягам.

307
00:14:15,760 --> 00:14:17,094
Какво е всичко това?

308
00:14:17,096 --> 00:14:18,428
- О, поредното

309
00:14:18,430 --> 00:14:20,897
местенце, което баща ми притежава.
Мисля...

310
00:14:20,899 --> 00:14:23,299
да се преместя там,
когато с теб се разделим

311
00:14:23,301 --> 00:14:24,901
И откога го мислиш?

312
00:14:24,903 --> 00:14:26,236
Откакто скромния ни дом

313
00:14:26,238 --> 00:14:28,438
беше разбит толкова лесно
от един луд.

314
00:14:28,440 --> 00:14:30,974
- Но нали каза на кап.Грегсън,
че не се притеснявам.

315
00:14:30,976 --> 00:14:32,159
- Така е.

316
00:14:32,161 --> 00:14:33,577
- Просто мисля в перспектива.

317
00:14:33,579 --> 00:14:35,245
Враговете ми са безчет.

318
00:14:35,247 --> 00:14:36,830
Следващия може да остави

319
00:14:36,832 --> 00:14:38,498
повече от бележка.

320
00:14:38,500 --> 00:14:42,285
- Дотук с гигантския пчеларник
в спалнята ми.

321
00:14:42,287 --> 00:14:44,955
Всички си тръгнаха, нали?
Сами ли сме?

322
00:14:44,957 --> 00:14:46,340
Сами сме.

323
00:15:42,847 --> 00:15:45,482
Ей, пич, имам едни
очила на Гучи на далавера -

324
00:15:45,484 --> 00:15:47,567
20 кинта и са твои.

325
00:15:47,569 --> 00:15:49,319
- Не, благодаря.

326
00:15:49,321 --> 00:15:51,221
- Ясно, много са ти европейски.
Имам нещо

327
00:15:51,223 --> 00:15:52,572
с по-американски дух за теб.

328
00:15:52,574 --> 00:15:54,741
Имам филми. Всички нови заглавия.

329
00:15:54,743 --> 00:15:56,943
Дори няколко с Оскар.
- Изчезвай.

330
00:15:58,029 --> 00:15:59,529
- Хайде бе, човек,

331
00:15:59,531 --> 00:16:01,248
поне погледни, може ли?

332
00:16:01,250 --> 00:16:02,449
- Казах, изчезвай!

333
00:16:06,337 --> 00:16:08,455
Ей, счупи ми телефона.

334
00:16:08,457 --> 00:16:11,241
Точно така, по-добре бягай.

335
00:16:25,106 --> 00:16:27,057
Извинявам се, че ви притеснявам.

336
00:16:27,059 --> 00:16:29,025
Този се опитваше да стигне
до вратата ви.

337
00:16:29,027 --> 00:16:30,894
Твърди, че е приятел на г-н Холмс.
Познавате ли го?

338
00:16:30,896 --> 00:16:33,647
Аз не. А Шерлок не е тук в момент.

339
00:16:33,649 --> 00:16:35,782
- Виж сега, Холмс ми каза да му пратя SMS,
но нямаше как,

340
00:16:35,784 --> 00:16:38,118
защото телефона ми се счупи.
Само заради това съм тук.

341
00:16:38,120 --> 00:16:40,270
- Само кажете
и ще го пратим да си ходи.

342
00:16:40,272 --> 00:16:41,488
- Приятел ли си му?

343
00:16:41,490 --> 00:16:43,907
- Сътрудник.
Той няма приятели.

344
00:16:43,909 --> 00:16:45,992
- Няма проблем, нека остане.

345
00:16:45,994 --> 00:16:49,663
- Капитана каза да спираме всички и всеки.
- Черен?

346
00:16:49,665 --> 00:16:52,448
- Ако имам нужда от вас,
ще ви повикам по радиото,

347
00:16:52,450 --> 00:16:54,000
което детектив Бел ми остави.

348
00:16:54,002 --> 00:16:55,969
- Добре.

349
00:16:55,971 --> 00:16:57,337
- Благодаря.

350
00:17:04,628 --> 00:17:06,313
- Проститутка ли си?

351
00:17:06,315 --> 00:17:07,814
- Не.

352
00:17:07,816 --> 00:17:08,965
- Не.

353
00:17:08,967 --> 00:17:10,901
- Знам как действа Холмс.

354
00:17:10,903 --> 00:17:13,186
- А, да. Защото си му сътрудник.

355
00:17:13,188 --> 00:17:14,304
- Мхм.

356
00:17:15,639 --> 00:17:18,325
Ей...всъщност досега
не съм бил

357
00:17:18,327 --> 00:17:20,494
в неговото местенце.

358
00:17:22,280 --> 00:17:23,813
- И откъде познаваш Шерлок?

359
00:17:23,815 --> 00:17:25,699
- Преди време с едно приятелче

360
00:17:25,701 --> 00:17:28,084
вършеехме из парка Уошингтън.

361
00:17:28,086 --> 00:17:31,821
Аз заговарях минувачите,
а Левон им измъкваше портфейлите.

362
00:17:31,823 --> 00:17:34,324
Никой не ни усети,
освен Холмс

363
00:17:34,326 --> 00:17:36,276
Накара ни да му върнем нещата.

364
00:17:36,278 --> 00:17:37,844
Но не ни предаде в полицията.

365
00:17:37,846 --> 00:17:39,763
Сега просто ни използва
от време на време.

366
00:17:39,765 --> 00:17:41,331
- Как така ви използва?

367
00:17:41,333 --> 00:17:43,600
- Малко по-рано дойде
при мен и момчетата

368
00:17:43,602 --> 00:17:46,052
и ни каза да проверим няколко хотела за този тип.

369
00:17:46,054 --> 00:17:48,305
Каза, че който го намери, ще получи няколко стотачки.

370
00:17:48,307 --> 00:17:51,274
Аз го намерих -
така че дойдох за наградата си.

371
00:17:51,276 --> 00:17:53,727
- Ако е този, за когото си мисля,
е много опасен.

372
00:17:53,729 --> 00:17:56,012
Не е трябвало да го доближаваш.
- Да, Холмс ни

373
00:17:56,014 --> 00:17:58,114
предупреди да се придържаме
към публични места.

374
00:17:58,116 --> 00:18:00,683
Последвах го, дори го заговорих,

375
00:18:00,685 --> 00:18:03,153
за да съм сигурен, че е той.

376
00:18:03,155 --> 00:18:06,856
Англичанин е, точно както Холмс каза.

377
00:18:14,215 --> 00:18:17,334
Ъм, ей.

378
00:18:18,669 --> 00:18:21,037
Ще се връща ли скоро?

379
00:18:21,039 --> 00:18:22,722
Щото си искам парите.

380
00:18:37,572 --> 00:18:39,856
Ще обясниш ли това?

381
00:18:39,858 --> 00:18:41,858
Взех го

382
00:18:41,860 --> 00:18:43,393
от твой приятел - Теди.

383
00:18:44,395 --> 00:18:45,912
Няма ли?

384
00:18:45,914 --> 00:18:48,081
А това?

385
00:18:48,833 --> 00:18:50,566
Претърсих къщата, докато

386
00:18:50,568 --> 00:18:52,419
те нямаше.
Открих още три такива.

387
00:18:52,421 --> 00:18:54,004
Мога само да си представя

388
00:18:54,006 --> 00:18:55,338
колко още не съм открила.

389
00:18:55,340 --> 00:18:56,790
Когато се преместих тук

390
00:18:56,792 --> 00:18:58,425
не спомена и дума
за малката си,

391
00:18:58,427 --> 00:19:01,077
хм,...наблюдателна система.

392
00:19:01,079 --> 00:19:03,346
- Това е моята светая светих.

393
00:19:03,348 --> 00:19:06,433
Наистина ли вярваше,
че не бих взел никакви мерки?

394
00:19:06,435 --> 00:19:08,584
- Окей.

395
00:19:08,586 --> 00:19:10,887
Това М. ли е?

396
00:19:10,889 --> 00:19:13,673
Накарал си деца да обикалят хотелите

397
00:19:13,675 --> 00:19:16,293
и да го търсят. Защо?

398
00:19:21,148 --> 00:19:22,983
Виж ръцете.

399
00:19:22,985 --> 00:19:25,235
Ръкавици за шофиране MG -
доста скъпи.

400
00:19:25,237 --> 00:19:28,321
Но не толкова скъпи,
колкото обувките Джон Варватос.

401
00:19:28,323 --> 00:19:30,040
М. разполага с пари.

402
00:19:30,042 --> 00:19:31,408
Това поне е очевидно.

403
00:19:31,410 --> 00:19:33,410
Освен това скоро се е
преместил в Ню Йорк.

404
00:19:33,412 --> 00:19:36,246
Защо предполагам, че е в хотел,

405
00:19:36,248 --> 00:19:37,964
а не в собствено жилище?

406
00:19:37,966 --> 00:19:39,582
Е, доста елементарно.

407
00:19:39,584 --> 00:19:41,217
Усетих интересна миризма

408
00:19:41,219 --> 00:19:42,836
по бележката, която е оставил.

409
00:19:42,838 --> 00:19:44,087
Бързо осъзнах, че

410
00:19:44,089 --> 00:19:45,288
всъщност е

411
00:19:45,290 --> 00:19:46,622
комбинация от аромати.

412
00:19:46,624 --> 00:19:49,792
На висококласен сапун и дори

413
00:19:49,794 --> 00:19:51,728
още по-класен ментов шампоан.

414
00:19:51,730 --> 00:19:54,630
Всеки от тези два продукта се използва
от различни скъпи хотели в града,

415
00:19:54,632 --> 00:19:56,816
но само една верига хотели,

416
00:19:56,818 --> 00:19:59,152
Бетанкорт, използва и двата.

417
00:19:59,154 --> 00:20:00,937
С моите лейтенанти

418
00:20:00,939 --> 00:20:03,440
си разпределихме Бетанкорт хотелите
и търсихме М.

419
00:20:03,442 --> 00:20:05,692
- Всичко това е впечатляващо,
но искам да знам

420
00:20:05,694 --> 00:20:08,244
защо си дал снимка
на издирван сериен убиец

421
00:20:08,246 --> 00:20:10,447
на група деца, вместо на

422
00:20:10,449 --> 00:20:12,815
полицията.

423
00:20:17,788 --> 00:20:20,173
- Преди няколко седмици
ти научи за съществуването на

424
00:20:20,175 --> 00:20:22,125
жена, на име Айрийн Адлър

425
00:20:22,127 --> 00:20:24,160
Казах ти, че е починала.

426
00:20:24,162 --> 00:20:26,513
- М. я е убил.

427
00:20:26,515 --> 00:20:28,848
- Очевидно е разбрал
доколко помагам на

428
00:20:28,850 --> 00:20:31,101
британската полиция в издирването му.

429
00:20:31,103 --> 00:20:35,355
Той се фокусира върху мен,
направи го лично.

430
00:20:35,357 --> 00:20:38,108
А защо прикривам информация
от ню-йоркската полиция?

431
00:20:38,110 --> 00:20:41,177
Много просто - нямам
никакво намерение

432
00:20:41,179 --> 00:20:43,113
да залавям М.

433
00:20:43,115 --> 00:20:45,532
Имам обаче сигурни намерения
да го измъчвам...

434
00:20:45,534 --> 00:20:47,734
и да го убия.

435
00:20:58,203 --> 00:21:00,338
Как така планираш да
го измъчваш и убиеш?

436
00:21:01,124 --> 00:21:03,457
- Едва ли можех да съм
по-ясен от това, Уотсън.

437
00:21:03,459 --> 00:21:05,076
- Ей, това не е шега

438
00:21:05,078 --> 00:21:06,994
- Не. Това е отмъщение.

439
00:21:06,996 --> 00:21:09,180
- Чакай, как може
да си толкова спокоен?

440
00:21:09,182 --> 00:21:11,932
- Ще ти издам малка тайна.

441
00:21:11,934 --> 00:21:13,684
Не съм спокоен.

442
00:21:13,686 --> 00:21:15,720
Само си придавам спокоен вид.

443
00:21:15,722 --> 00:21:17,671
Отвътре кипя.

444
00:21:18,227 --> 00:21:20,244
Мечтаех за този момент

445
00:21:20,246 --> 00:21:22,997
от доста време -
година, шест месеца

446
00:21:22,999 --> 00:21:25,065
и 22 дни, да бъда точен.

447
00:21:25,067 --> 00:21:27,067
Тогава я уби.

448
00:21:27,069 --> 00:21:28,836
- Айрийн.

449
00:21:28,838 --> 00:21:32,707
- Бяхме заедно от седем месеца.

450
00:21:32,709 --> 00:21:35,793
Няма да ти досаждам с детайлите
на връзката ни.

451
00:21:35,795 --> 00:21:37,928
Достатъчно е да се каже, че...

452
00:21:37,930 --> 00:21:39,680
беше доста бурна.

453
00:21:39,682 --> 00:21:41,632
Преди това намирах всички жени

454
00:21:41,634 --> 00:21:43,351
за доста скучни -

455
00:21:43,353 --> 00:21:47,305
напарфюмирано и наконтено средство
за задоволяване на физиологична нужда.

456
00:21:47,307 --> 00:21:48,806
Айрийн беше различна.

457
00:21:48,808 --> 00:21:50,358
- Били сте влюбени.

458
00:21:52,477 --> 00:21:55,863
Преди убийството й,
наркотиците бяха за мен...

459
00:21:55,865 --> 00:21:57,114
развлечение.

460
00:21:57,116 --> 00:21:58,932
Нещо, с което да убия скуката

461
00:21:58,934 --> 00:22:01,935
или катализатор
по време на

462
00:22:01,937 --> 00:22:03,437
предизвикателно разследване.

463
00:22:03,439 --> 00:22:06,273
След Айрийн, е,
загубих контрол.

464
00:22:06,275 --> 00:22:08,626
Използвах...различни стимуланти

465
00:22:08,628 --> 00:22:12,630
в опитите си да помогна
на властите да идентифицират М.

466
00:22:12,632 --> 00:22:15,082
Веднъж изкарах цяла седмица
без да спя. Аха.

467
00:22:15,084 --> 00:22:17,335
Когато следата изстина,

468
00:22:17,337 --> 00:22:19,337
посегнах към опиатите.

469
00:22:19,339 --> 00:22:21,121
- Виж, благодарна съм, че
ми разказа цялата история,

470
00:22:21,123 --> 00:22:22,807
но ти извървя дълъг път след Лондон.

471
00:22:22,809 --> 00:22:24,291
Няма да ти позволя

472
00:22:24,293 --> 00:22:26,394
да рискуваш всичко
заради един психопат.

473
00:22:26,396 --> 00:22:28,929
- Не мисля, че разбираш, Уотсън.

474
00:22:28,931 --> 00:22:31,799
Без теб, нищо от това
не би било възможно.

475
00:22:31,801 --> 00:22:33,818
Всичко, за което ми помогна
през изминалите шест седмици...

476
00:22:33,820 --> 00:22:35,603
всяко, всяко събирани,
на което ме завлече,

477
00:22:35,605 --> 00:22:37,488
всяко упражнение,
което ме караше да правя -

478
00:22:37,490 --> 00:22:39,740
всичко е било подготовка
за този момент.

479
00:22:39,742 --> 00:22:41,642
Не се отказвам от това,
което научих.

480
00:22:41,644 --> 00:22:43,477
Използвам го.

481
00:22:43,479 --> 00:22:47,164
Умът ми е по-бистър и по-съсредоточен от всякога.

482
00:22:47,166 --> 00:22:50,334
Мисълта ми в момента е...

483
00:22:50,336 --> 00:22:52,169
плашещо кристално ясна.

484
00:22:52,171 --> 00:22:55,039
- Не ти помогнах да откажеш наркотиците,
за да станеш убиец.

485
00:22:55,041 --> 00:22:57,491
Не си знаела какво правиш.

486
00:22:57,493 --> 00:22:59,493
Аз също не знаех.

487
00:22:59,495 --> 00:23:01,178
Докато не влязох

488
00:23:01,180 --> 00:23:03,047
на онова местопрестъпление.

489
00:23:03,049 --> 00:23:05,466
Видях почерка на М.

490
00:23:05,468 --> 00:23:07,268
И осъзнах, че ми е даден втори шанс.

491
00:23:07,270 --> 00:23:09,336
Заради това ли не искаше да ти помагам

492
00:23:09,338 --> 00:23:10,671
с файловете за М. онзи ден?

493
00:23:10,673 --> 00:23:11,839
Защото знаеше, че ще видя името на Айрийн

494
00:23:11,841 --> 00:23:13,274
и ще разбера че си се захванал с нещо?

495
00:23:13,276 --> 00:23:15,676
Аз бях единствената, която може да направи тази връзка.

496
00:23:15,678 --> 00:23:17,344
Надявах се никога да не стигнем до този разговор.

497
00:23:17,346 --> 00:23:18,896
Не искам да се чувстваш отговорна
за нещо което

498
00:23:18,898 --> 00:23:20,564
аз трябваше да сторя.
Ти ме излъга

499
00:23:20,566 --> 00:23:22,450
защото знаеше, че това което мислиш да сториш е нередно.

500
00:23:22,452 --> 00:23:23,784
Ако смяташе да ме последваш,

501
00:23:23,786 --> 00:23:25,903
моят съвет е да не го правиш.

502
00:23:25,905 --> 00:23:27,121
Няма да те последвам.

503
00:23:27,123 --> 00:23:29,022
Но ти знаеш

504
00:23:29,024 --> 00:23:31,191
че аз ще се обадя на к-н Грегсън.

505
00:23:31,193 --> 00:23:33,244
Прави каквото мислиш че е нужно, Уотсън.

506
00:23:33,246 --> 00:23:35,463
Аз ще сторя същото.

507
00:23:43,705 --> 00:23:44,755
Уоу!

508
00:23:44,757 --> 00:23:47,207
Тиодор.

509
00:23:47,209 --> 00:23:49,376
Чух че си срещнал една от моите сътруднички днес.

510
00:23:49,378 --> 00:23:51,262
Тя каза, че ти имаш нещо за мен.

511
00:23:51,264 --> 00:23:52,646
Зависи.

512
00:23:52,648 --> 00:23:54,265
Ти имаш ли нещо за мен?

513
00:23:54,267 --> 00:23:55,433
Да.

514
00:23:55,435 --> 00:23:58,436
Сега, кажи ми всичко което видя днес.

515
00:24:15,254 --> 00:24:17,338
Какво става?

516
00:24:22,011 --> 00:24:24,211
Баваро, добре ли си?

517
00:24:39,194 --> 00:24:41,479
Откъде, по дяволите, взе това?

518
00:24:53,326 --> 00:24:55,442
Кучи син.

519
00:24:55,444 --> 00:24:57,110
Бесен съм.

520
00:24:57,112 --> 00:24:58,779
Ще си отмъстя.

521
00:24:58,781 --> 00:25:02,049
Загубих приятели от работата заради отрепки.

522
00:25:02,051 --> 00:25:03,384
Вярвай ми,

523
00:25:03,386 --> 00:25:04,668
много пъти съм се замислял

524
00:25:04,670 --> 00:25:06,453
да взема нещата в свои ръце.

525
00:25:06,455 --> 00:25:08,622
Но не съм го правил. Сега, той може да 
не е полицай

526
00:25:08,624 --> 00:25:11,058
но той е бил
в областта на правоприлагането

527
00:25:11,060 --> 00:25:12,760
достатъчно дълго за да знае това.

528
00:25:12,762 --> 00:25:14,345
Това момче, Теди.

529
00:25:14,347 --> 00:25:16,013
Какво каза, че знае за убиецът?

530
00:25:16,015 --> 00:25:18,148
Само това че той е отсядъл във висококласен хотел.

531
00:25:18,150 --> 00:25:20,768
Шерлок заключи че това е бил, хмм,
някой от веригата Бетънкорт.

532
00:25:20,770 --> 00:25:23,103
Ще изпратя хората си във всички Бетанкорт хотели,

533
00:25:23,105 --> 00:25:24,855
за да видим дали ще го открием.

534
00:25:24,857 --> 00:25:27,441
Не мисля, че трябва да търсим единствено М.

535
00:25:28,910 --> 00:25:32,613
Ако не е в хотела си,
Шерлок може вече да го е хванал.

536
00:25:32,615 --> 00:25:35,499
<i>Арсенал не е във форма
след почивката.</i>

537
00:25:35,501 --> 00:25:37,501
<i>Сантяго се изтегля надясно.
Младият испанец</i>

538
00:25:37,503 --> 00:25:39,987
<i>изглежда добре в първия си мач.
Тейлър пресича средата</i>

539
00:25:39,989 --> 00:25:41,655
<i>на игрището и го притиска.</i>

540
00:25:41,657 --> 00:25:43,374
<i>О, грубо спъване на Тайлър.</i>

541
00:25:43,376 --> 00:25:44,758
<i>Браунс изглежда посяга</i>

542
00:25:44,760 --> 00:25:46,660
<i>към картоните.
Точно така, жълт картон</i>

543
00:25:46,662 --> 00:25:49,162
<i>за Тайлър в 70-тата минута.
Това определено прави нещата</i>

544
00:25:49,164 --> 00:25:50,765
<i>интересни за топчиите
докато се борят да задържат</i>

545
00:25:50,766 --> 00:25:52,332
<i>лидерството с 1:0.</i>

546
00:25:52,334 --> 00:25:55,019
- Това е смешно, той едва го докосна.

547
00:25:55,021 --> 00:25:57,021
- Фен на Арсенал.

548
00:25:57,023 --> 00:25:59,773
Като че ли нямах
достатъчно причини да те презирам.

549
00:25:59,775 --> 00:26:01,025
- Ти.

550
00:26:01,027 --> 00:26:02,226
- Аз.

551
00:26:02,228 --> 00:26:04,445
Палка.

552
00:26:36,677 --> 00:26:38,445
Надявам се нямаш против

553
00:26:38,447 --> 00:26:40,580
да висиш прав.
Знам че предпочиташ обратното

554
00:26:40,582 --> 00:26:42,032
за жертвите си.

555
00:26:47,538 --> 00:26:50,207
Реши ли вече
с какво ще започнеш?

556
00:26:50,209 --> 00:26:52,659
Не съм.

557
00:26:52,661 --> 00:26:54,845
Надявах се да използвам...

558
00:26:54,847 --> 00:26:57,797
и пчелите някак,
но се сетих,

559
00:26:57,799 --> 00:27:00,166
че може да си алергичен.

560
00:27:00,168 --> 00:27:03,270
След всичките ми усилия,
не бих искал да умреш толкова бързо.

561
00:27:03,272 --> 00:27:05,939
- Би било жалко.

562
00:27:05,941 --> 00:27:08,441
Малко съм изненадан от теб, обаче.

563
00:27:08,443 --> 00:27:11,728
Смятах те за по-принципен от това.

564
00:27:11,730 --> 00:27:14,681
Е, защо тук?

565
00:27:14,683 --> 00:27:16,566
Защо не ме заведе направо в участъка?

566
00:27:17,618 --> 00:27:20,186
Мисля, че знаеш защо.

567
00:27:20,188 --> 00:27:21,788
Мисля, че не знам.

568
00:27:21,790 --> 00:27:25,075
Айрийн.

569
00:27:27,745 --> 00:27:29,746
Преструвайки се, че името не ти е познато

570
00:27:29,748 --> 00:27:32,365
няма да улесни нещата за теб

571
00:27:34,753 --> 00:27:37,337
Адисън?

572
00:27:43,377 --> 00:27:45,712
Адлър.

573
00:27:45,714 --> 00:27:48,682
Айрийн Адлър

574
00:27:50,185 --> 00:27:52,068
Убиха я в жилището й,

575
00:27:52,070 --> 00:27:55,405
Камдън Лок, преди година и половина.

576
00:27:57,743 --> 00:28:00,944
Съжалявам, ако те разочаровам, но не бях аз.

577
00:28:00,946 --> 00:28:03,163
Не, разбира се, че не си бил ти.

578
00:28:03,165 --> 00:28:05,064
Вероятно е бил другият кръвоизточващ луд човек

579
00:28:05,066 --> 00:28:08,168
със статив, а?

580
00:28:08,170 --> 00:28:10,537
Бях вкаран на топло за шест месеца в Брикстън.

581
00:28:10,539 --> 00:28:12,255
Не за убийствата, разбира се.

582
00:28:12,257 --> 00:28:14,741
Имах неразбирателство с фен на Манчестър Юнайтед.

583
00:28:14,743 --> 00:28:17,711
Обикаляше наоколо и обиждаше Арсенал.

584
00:28:17,713 --> 00:28:19,546
Не го парализирах.

585
00:28:19,548 --> 00:28:21,348
Само го халосах леко.

586
00:28:21,350 --> 00:28:23,683
И докато си излежавах наказанието,

587
00:28:23,685 --> 00:28:28,605
прочетох във вестника, че прословутият "М" е ударил отново.

588
00:28:28,607 --> 00:28:30,423
Представи си изненадата ми.

589
00:28:30,425 --> 00:28:33,059
Но ти ме разочарова.

590
00:28:33,061 --> 00:28:35,979
И Скотланд ярд, разбира се.

591
00:28:35,981 --> 00:28:38,765
Да се подведеш толкова лесно
от този подражател?

592
00:28:43,822 --> 00:28:48,074
Кажи ми. Ти и госпожица Адлер

593
00:28:48,076 --> 00:28:49,826
любовници?

594
00:28:49,828 --> 00:28:51,828
Трябва да кажа, че съм малко разочарован от теб.

595
00:28:51,830 --> 00:28:53,463
Мислех, че ще си по- добър лъжец.

596
00:28:53,465 --> 00:28:54,614
Аз не лъжа

597
00:28:54,616 --> 00:28:56,449
Да, защо ли би го правил

598
00:28:56,451 --> 00:28:58,835
когато си изправен пред агонизираща смърт?

599
00:28:58,837 --> 00:29:01,438
Аз съм бивш кралски 	
морски пехотинец.

600
00:29:01,440 --> 00:29:02,772
Смъртта ми е стар приятел.

601
00:29:02,774 --> 00:29:04,391
Дали?

602
00:29:04,393 --> 00:29:07,460
А измъчването?

603
00:29:07,462 --> 00:29:09,312
И то ли е стар приятел също?

604
00:29:11,432 --> 00:29:14,401
Ти ме направи пълна развалина.

605
00:29:14,403 --> 00:29:17,103
Сега аз просто ти връщам услугата.

606
00:29:20,108 --> 00:29:22,659
Бях на земята.

607
00:29:22,661 --> 00:29:24,494
Крещях,

608
00:29:24,496 --> 00:29:27,897
но лепенката беше твърде стегната 
около устата ми и аз не..

609
00:29:27,899 --> 00:29:30,667
Аз не можех...

610
00:29:30,669 --> 00:29:32,639
- Всичко е наред.
Всичко е наред, г-жа Кълън.

611
00:29:32,640 --> 00:29:34,491
Не бързайте.

612
00:29:34,493 --> 00:29:37,410
Тогава видях краката на втория мъж.

613
00:29:37,412 --> 00:29:39,479
Вървеше право към мен.

614
00:29:39,481 --> 00:29:41,147
Видяхте ли лицето му?

615
00:29:41,149 --> 00:29:43,199
Ъъ...

616
00:29:43,201 --> 00:29:46,753
Той каза нещо на мъжа, който ме върза,

617
00:29:46,755 --> 00:29:52,375
но не можах да ги чуя добре заради телевизора,
но след минута,

618
00:29:52,377 --> 00:29:55,512
вторият мъж се върна.

619
00:29:55,514 --> 00:29:58,498
Каза, че ще ме освободи.

620
00:29:58,500 --> 00:30:01,601
Каза, че не иска да се обръщам

621
00:30:01,603 --> 00:30:03,937
и каза, че трябва да изчакам 10 минути

622
00:30:03,939 --> 00:30:07,173
и след това да се обадя в полицията.

623
00:30:07,175 --> 00:30:09,059
Дори каза "моля".

624
00:30:11,146 --> 00:30:12,645
- Имаше ли акцент?

625
00:30:12,647 --> 00:30:14,097
- Мисля, че беше англичанин.

626
00:30:14,099 --> 00:30:17,951
Мисля, че първият мъж също беше англичанин.

627
00:30:17,953 --> 00:30:20,336
Гледаше английски футбол...

628
00:30:20,338 --> 00:30:22,806
на моя телевизор.

629
00:30:22,808 --> 00:30:26,543
Помните ли други подробности
относно двамата мъже?

630
00:30:26,545 --> 00:30:28,962
Вторият,

631
00:30:28,964 --> 00:30:30,663
този, който ме освободи...

632
00:30:30,665 --> 00:30:32,432
той имаше някакъв вид тебешир

633
00:30:32,434 --> 00:30:34,551
върху обувките си.
- Тебешир?

634
00:30:34,553 --> 00:30:36,970
- Прах.

635
00:30:36,972 --> 00:30:38,104
Беше бяла.

636
00:30:38,106 --> 00:30:40,256
- Г-жа Кълън?

637
00:30:40,258 --> 00:30:43,560
- О, съжалявам.
Извинете ни.

638
00:30:43,562 --> 00:30:46,396
- Мисля, че знам къде е отишъл Шерлок.

639
00:30:46,398 --> 00:30:47,814
Предната вечер разглеждаше снимки

640
00:30:47,816 --> 00:30:49,015
на един от имотите на баща му

641
00:30:49,017 --> 00:30:50,300
в Ню Йорк.

642
00:30:50,302 --> 00:30:51,884
Спомена, че мислил да се премести.

643
00:30:51,886 --> 00:30:53,719
но може би е търсил място,

644
00:30:53,721 --> 00:30:55,321
на което да отведе М след като го открие.

645
00:30:55,323 --> 00:30:57,407
Какво ви кара да мислите,
че това може да е мястото?

646
00:30:57,409 --> 00:30:59,392
Скоро е било ремонтирано. Имаше
бяла прах навсякъде.

647
00:30:59,394 --> 00:31:00,577
Имате ли адреса?

648
00:31:00,579 --> 00:31:02,529
Не.

649
00:31:02,531 --> 00:31:05,415
Мисля, че знам как да го намерим.

650
00:31:17,678 --> 00:31:20,580
Някой да ти е казвал, че удряш като жена?

651
00:31:20,582 --> 00:31:22,132
Да, една жена ми го каза преди време.

652
00:31:22,134 --> 00:31:23,916
Но тя беше доста по-едра от мен.

653
00:31:23,918 --> 00:31:26,136
И отвличаше млади момичета

654
00:31:26,138 --> 00:31:30,106
които да използва в занаята срещу печалба, така че ...

655
00:31:30,108 --> 00:31:33,726
Е, за сутеньор се движиш доста бързо.

656
00:31:33,728 --> 00:31:37,430
Ударих първата си жертва тук преди колко - 72 часа?

657
00:31:37,432 --> 00:31:39,149
Ти какво - скочи на самолета ли?

658
00:31:39,151 --> 00:31:41,534
Откъде се предполага, че съм долетял?

659
00:31:41,536 --> 00:31:44,821
Ъъ...Лондон?

660
00:31:44,823 --> 00:31:47,040
Защо смяташ, че съм се върнал там?

661
00:31:47,042 --> 00:31:48,958
Какво имаш предвид с
"върнал там"?

662
00:31:48,960 --> 00:31:50,794
Искаш да ми кажеш, че сега живееш тук ли?

663
00:31:50,796 --> 00:31:52,278
Знаеш, че живея тук.

664
00:31:52,280 --> 00:31:54,214
Беше в дома ми предната вечер.

665
00:31:54,216 --> 00:31:57,133
Остави бележка.
Така те намерих.

666
00:31:58,619 --> 00:32:00,637
Това е бил твоя дом?

667
00:32:00,639 --> 00:32:03,256
Не изглеждаш добре М.

668
00:32:03,258 --> 00:32:06,392
Ти..Ти нямаш против
да те наричам М, нали?

669
00:32:06,394 --> 00:32:09,729
Нещо не е наред.

670
00:32:09,731 --> 00:32:13,299
Аз не съм този, за който ме мислиш.

671
00:32:13,301 --> 00:32:16,152
Аз не съм сериен убиец.
Аз съм наемен убиец.

672
00:32:16,154 --> 00:32:17,604
Имам работодател.

673
00:32:17,606 --> 00:32:20,640
Слушай...

674
00:32:20,642 --> 00:32:23,109
Получавах имената на всички,
които съм убил за него.

675
00:32:23,111 --> 00:32:24,861
Плаща ми.

676
00:32:24,863 --> 00:32:28,581
Вече ти казах, че си ужасен лъжец, нали?

677
00:32:28,583 --> 00:32:30,783
Не лъжа.

678
00:32:33,037 --> 00:32:36,005
Той ме предаде.

679
00:32:36,007 --> 00:32:38,258
Не ми каза, че си бил тук.

680
00:32:38,260 --> 00:32:39,342
Кой не ти каза?

681
00:32:39,344 --> 00:32:40,627
Моят работодател.

682
00:32:40,629 --> 00:32:43,129
Стереотипите, бележките,

683
00:32:43,131 --> 00:32:46,266
всичките тези глупости от вида "сериен убиец"!
Беше той!

684
00:32:46,268 --> 00:32:48,635
Да се престорим, че ти вярвам.

685
00:32:48,637 --> 00:32:52,222
Какъв му е бил мотива да убие 37 човека?

686
00:32:52,224 --> 00:32:56,726
Не знам. Никога не съм го срещал.

687
00:32:56,728 --> 00:33:00,563
Изпраща ми кодирани съобщения на телефона.

688
00:33:00,565 --> 00:33:03,116
В якето ми е.

689
00:33:03,118 --> 00:33:05,568
Погледни го, ако не вярваш.

690
00:33:15,162 --> 00:33:16,362
Драсканици.

691
00:33:16,364 --> 00:33:17,747
Не доказва нищо.

692
00:33:17,749 --> 00:33:20,917
Себастиян Моран - 
това е истинското ми име.

693
00:33:20,919 --> 00:33:23,503
Погледни го!

694
00:33:23,505 --> 00:33:25,838
Битката, която водих - 
имаше съдебен процес.

695
00:33:25,840 --> 00:33:27,840
Беше по вестниците.

696
00:33:27,842 --> 00:33:29,309
Не съм наранил твоето момиче.

697
00:33:29,311 --> 00:33:30,727
Ще видиш, че казвам истината.

698
00:33:30,729 --> 00:33:33,763
Той винаги говореше за теб.

699
00:33:34,682 --> 00:33:36,566
Сигурно е бил

700
00:33:36,568 --> 00:33:37,567
вманиачен или нещо такова.

701
00:33:37,569 --> 00:33:38,718
Пристрастен.

702
00:33:38,720 --> 00:33:40,103
Той никога не ми каза, че си бил тук

703
00:33:40,105 --> 00:33:41,721
и със сигурност не ми каза,

704
00:33:41,723 --> 00:33:43,523
че апартамента, в който проникнах, е твой.

705
00:33:43,525 --> 00:33:46,442
Не бих се изненадал ако той е този, който е убил

706
00:33:46,444 --> 00:33:47,727
твоята скъпа Айрийн.

707
00:33:47,729 --> 00:33:49,562
- Не.

708
00:33:49,564 --> 00:33:51,230
- Не му позволявай да изиграе и теб.

709
00:33:51,232 --> 00:33:52,332
- Не.

710
00:33:52,334 --> 00:33:53,899
Ти си.

711
00:33:53,901 --> 00:33:55,251
Трябва да си ти.

712
00:33:55,253 --> 00:33:57,236
- Слушай.

713
00:33:57,238 --> 00:33:59,071
Може да ме убиеш заради другите,

714
00:33:59,073 --> 00:34:00,590
но твоето момиче...

715
00:34:00,592 --> 00:34:03,760
бил е той.

716
00:34:03,762 --> 00:34:05,962
Мориарти.

717
00:34:08,599 --> 00:34:10,550
Тъкмо се чухме с отдел сгради

718
00:34:10,552 --> 00:34:12,418
и те казаха, че компанията на бащата на Холмс

719
00:34:12,420 --> 00:34:13,770
са предоставили разрешение за реконструкция

720
00:34:13,772 --> 00:34:15,795
на таванско помещение в Бруклин преди около шест месеца.

721
00:34:16,358 --> 00:34:17,473
Адресът е

722
00:34:17,475 --> 00:34:19,192
Северна Шеста улица, номер 3203.

723
00:34:19,194 --> 00:34:21,311
- Имат ли разрешителни за други сгради в момента?

724
00:34:21,313 --> 00:34:22,612
- Не.
- Добре тогава,

725
00:34:22,614 --> 00:34:23,896
нека предположим ,че това е сградата,

726
00:34:23,898 --> 00:34:24,897
която търсим.

727
00:34:24,899 --> 00:34:26,733
Кажи на специалния отряд да ме чака там.

728
00:34:26,735 --> 00:34:29,285
Мориарти е този, който ти трябва, не аз.

729
00:34:30,988 --> 00:34:34,457
Напомням ти, че каза, 
че не се страхуваш да умреш.

730
00:34:34,459 --> 00:34:37,577
Това, което чувствам, не е страх.

731
00:34:37,579 --> 00:34:39,612
Гняв е.

732
00:34:39,614 --> 00:34:42,332
Справедлив гняв.

733
00:34:42,334 --> 00:34:45,134
Мориарти ме предаде
и аз ще му го върна.

734
00:34:45,136 --> 00:34:47,387
- Ти си чудовище.

735
00:34:47,389 --> 00:34:49,589
Садист.

736
00:34:49,591 --> 00:34:51,791
Убиец.

737
00:34:53,927 --> 00:34:56,629
- Всички изброено, да...

738
00:34:56,631 --> 00:34:58,014
но не съм

739
00:34:58,016 --> 00:34:59,799
лъжец.

740
00:34:59,801 --> 00:35:01,934
Свържи се със затвора Брикстън,

741
00:35:01,936 --> 00:35:04,854
те ще ти кажат,
че аз бях затворен там

742
00:35:04,856 --> 00:35:06,439
когато Айрийн е била убита.

743
00:35:06,441 --> 00:35:07,824
- Не.

744
00:35:07,826 --> 00:35:10,827
- Не може да съм бил
на две места едновременно.

745
00:35:10,829 --> 00:35:12,912
Погледни ме, Холмс.

746
00:35:12,914 --> 00:35:15,365
Казвам истината.
- Ти си я убил.

747
00:35:15,367 --> 00:35:16,833
- Не съм докосвал и косъм от косата ѝ.

748
00:35:16,835 --> 00:35:18,001
- Ти си я убил.

749
00:35:23,508 --> 00:35:27,126
- Мориарти каза, че си падаш по загадки.

750
00:35:27,128 --> 00:35:31,014
Но той е най-голямата загадка,
с която някога ще се сблъскаш.

751
00:35:31,016 --> 00:35:32,849
Убий ме сега,

752
00:35:32,851 --> 00:35:37,720
и ще унищожиш най-добрата улика, която си имал.

753
00:35:45,362 --> 00:35:49,482
Знаех си, че ще вземеш правилното решение.

754
00:35:49,484 --> 00:35:53,369
Ти си рядкост, Холмс.

755
00:35:53,371 --> 00:35:55,822
Ти си почтен човек.

756
00:35:55,824 --> 00:35:58,458
- Известен статистик е казал,

757
00:35:58,460 --> 00:36:01,327
че докато отделния човек
е неразрешим пъзел,

758
00:36:01,329 --> 00:36:04,881
то като част от обществото
той се превръща в изчислима величина.

759
00:36:04,883 --> 00:36:07,250
Например няма как

760
00:36:07,252 --> 00:36:09,302
да предвидиш как би постъпила даден индивид,

761
00:36:09,304 --> 00:36:10,920
но можеш с голяма точност

762
00:36:10,922 --> 00:36:14,223
да определиш какво би направил средностатистическия човек.

763
00:36:15,142 --> 00:36:16,809
Индивидите се различават,

764
00:36:16,811 --> 00:36:19,095
процентите остават постоянни.

765
00:36:19,097 --> 00:36:22,098
Така каза статистикът.

766
00:36:22,100 --> 00:36:26,102
Аз не съм средностатистически човек.

767
00:36:32,776 --> 00:36:35,060
Стой тук.

768
00:36:39,917 --> 00:36:43,753
Холмс! Ако си там,
легни на земята веднага!

769
00:36:43,755 --> 00:36:45,371
Чисто!

770
00:36:45,373 --> 00:36:46,672
Чисто!

771
00:36:48,209 --> 00:36:50,376
Да.

772
00:36:50,378 --> 00:36:52,845
Шегуваш ли се?

773
00:36:52,847 --> 00:36:53,880
Закъсняхме ли?

774
00:36:53,882 --> 00:36:54,847
- Така изглежда.

775
00:36:54,849 --> 00:36:56,516
Току-що се обади Бел.

776
00:36:56,518 --> 00:36:58,885
Холмс е влязъл в участъка преди 5 минути...

777
00:36:58,887 --> 00:37:01,053
с М.

778
00:37:02,306 --> 00:37:06,425
За последен път приятел:
Холмс не ме е отвличал.

779
00:37:06,427 --> 00:37:08,861
Подмамих го до дома на г-жа Кълън

780
00:37:08,863 --> 00:37:12,482
и той просто ме последва 
до това таванско помещение.

781
00:37:12,484 --> 00:37:14,951
И това помещение просто случайно 
е притежание на баща му?

782
00:37:14,953 --> 00:37:16,919
Да, знаех за това.

783
00:37:16,921 --> 00:37:21,040
Мислех, че ще е готино, 
ако намерят тялото на Холмс

784
00:37:21,042 --> 00:37:22,725
в собствеността на баща му.

785
00:37:22,727 --> 00:37:24,861
- Можете ли да обясните
откъде са нараняванията ви

786
00:37:24,863 --> 00:37:26,262
още веднъж?

787
00:37:27,765 --> 00:37:29,582
Налетях му.

788
00:37:29,584 --> 00:37:32,635
Той се защитаваше.

789
00:37:32,637 --> 00:37:34,303
Това е.

790
00:37:34,305 --> 00:37:36,055
Той ви наръга.

791
00:37:36,057 --> 00:37:37,924
Накрая, да.

792
00:37:37,926 --> 00:37:39,809
Наистина е чудо.

793
00:37:39,811 --> 00:37:42,211
Пропуснал е важните органи,

794
00:37:42,213 --> 00:37:44,564
според доктора, който ме прегледа 
в килията.

795
00:37:44,566 --> 00:37:45,765
- Късметлия.

796
00:37:45,767 --> 00:37:47,683
- Какво да кажа?

797
00:37:47,685 --> 00:37:50,302
Късметлия съм си.

798
00:37:59,613 --> 00:38:03,366
Изпусна интересна история.

799
00:38:08,172 --> 00:38:09,922
Прободната рана, която е получил?

800
00:38:09,924 --> 00:38:11,591
Твърди, че е наръган по време на борба,

801
00:38:11,593 --> 00:38:13,009
но съм сигурна, че

802
00:38:13,011 --> 00:38:16,179
щеше да има по-големи поражения.

803
00:38:18,599 --> 00:38:20,950
По-скоро е бил неподвижен.

804
00:38:20,952 --> 00:38:23,102
Вероятно дори завързан.

805
00:38:23,104 --> 00:38:25,304
Бях хирург,

806
00:38:25,306 --> 00:38:27,590
но не знам дали бих намерила начин
да наръгам човек

807
00:38:27,592 --> 00:38:29,442
без да му причиня наранявания.

808
00:38:29,444 --> 00:38:31,944
Ако това си искал

809
00:38:31,946 --> 00:38:35,531
да направиш, съм впечатлена.

810
00:38:35,533 --> 00:38:37,884
Ако искаш да добавиш нещо...

811
00:38:37,886 --> 00:38:39,352
Той предполагаше, че ме познава

812
00:38:39,354 --> 00:38:43,356
и трябваше да му се покаже,
че не е така.

813
00:38:43,358 --> 00:38:45,524
Каза, че ще признае за всички убийства,

814
00:38:45,526 --> 00:38:46,926
но няма да те предаде.

815
00:38:46,928 --> 00:38:51,764
- Той вярва, че е онеправдан.

816
00:38:51,766 --> 00:38:53,583
Мисли, че аз съм неговия най-добър шанс

817
00:38:53,585 --> 00:38:57,036
да изправи пред съда ощетилите го.

818
00:38:57,038 --> 00:38:58,838
Планираш ли да му помогнеш?

819
00:39:01,008 --> 00:39:03,526
Той уби Айрийн.

820
00:39:03,528 --> 00:39:06,996
- Не.

821
00:39:06,998 --> 00:39:09,265
Както се оказва, той не го е направил.

822
00:39:09,267 --> 00:39:11,200
Той е бил в затвора,

823
00:39:11,202 --> 00:39:13,336
когато тя е умряла.

824
00:39:13,338 --> 00:39:17,406
Подтвърдих това преди малко.

825
00:39:22,829 --> 00:39:25,898
Извинявай, че те излъгах, Уотсън.

826
00:39:27,618 --> 00:39:31,370
Последните няколко дни бяха доста... неприятни.

827
00:39:31,372 --> 00:39:33,089
Дори и сега не съм сигурен

828
00:39:33,091 --> 00:39:36,626
дали съм постъпил правилно,
като оставям М. да живее.

829
00:39:36,628 --> 00:39:40,029
Странно е, наистина.

830
00:39:40,031 --> 00:39:43,165
Рядко съм в конфликт с решенията, които взимам.

831
00:39:43,167 --> 00:39:46,969
Това е красотата на дедуктивното
мислене, предполагам.

832
00:39:46,971 --> 00:39:51,590
Превръща почти всичко в науката.

833
00:39:56,262 --> 00:39:58,397
Не и това.

834
00:40:23,724 --> 00:40:26,592
Ще ми липсва това.

835
00:40:31,349 --> 00:40:36,319
Може би не толкова <i>това</i>.

836
00:40:36,321 --> 00:40:40,906
А това.

837
00:40:40,908 --> 00:40:43,192
Да работя с теб.

838
00:40:45,946 --> 00:40:48,280
Мисля, че това, което правиш, е удивително.

839
00:40:52,736 --> 00:40:56,839
Съжалявам, че последните ни дни заедно
 трябваше да минат толкова зле.

840
00:41:01,345 --> 00:41:03,279
...

841
00:41:11,116 --> 00:41:13,491
Здравейте, обажда се Джоан Уотсън
от Ню Йорк.

842
00:41:13,493 --> 00:41:17,379
Мога ли да говоря с г-н Холмс?

843
00:41:17,381 --> 00:41:18,913
Добре.

844
00:41:19,832 --> 00:41:23,868
Бихте ли му предали,

845
00:41:23,870 --> 00:41:25,220
че се тревожа за сина му

846
00:41:25,222 --> 00:41:27,973
и бих искала да остана за 
малко по-дълго?

847
00:41:51,664 --> 00:41:53,682
Уотсън, какво е това?

848
00:41:53,684 --> 00:41:57,952
- Хм, обадих се снощи на баща ти.

849
00:41:57,954 --> 00:41:59,421
Като се има предвид какво се случи,

850
00:41:59,423 --> 00:42:01,423
препоръчах да остана малко по-дълго.

851
00:42:01,425 --> 00:42:03,792
- И?

852
00:42:03,794 --> 00:42:05,760
- Той се съгласи.

853
00:42:05,762 --> 00:42:10,632
- Предполагам, че пчелина
ще трябва да почака.

854
00:42:23,110 --> 00:42:28,110
== Sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

