﻿1
00:01:04,730 --> 00:01:06,297
Д'ох!

2
00:01:09,201 --> 00:01:11,152
В свят,

3
00:01:11,186 --> 00:01:15,406
в хемосфера,
в континент, в държава,

4
00:01:15,441 --> 00:01:19,077
в щат, в град,
в квартал,

5
00:01:19,111 --> 00:01:22,780
на една улица, в една къща,
в една дневна,

6
00:01:22,815 --> 00:01:25,450
ще бъдат повикани петима герои.

7
00:01:26,151 --> 00:01:30,151
♪ The Simpsons 24x10 ♪
A Test Before Trying
Original Air Date on January 13, 2013

8
00:01:30,176 --> 00:01:35,176
== sync by elderman ==

9
00:01:37,963 --> 00:01:42,300
Да изпълнят най-опастния куест 
на живота им.

10
00:01:42,334 --> 00:01:45,536
Нека седнем
на този диван.

11
00:01:49,708 --> 00:01:51,809
	♪

12
00:01:58,417 --> 00:02:00,485
Те са вътре.

13
00:02:27,777 --> 00:02:30,746
И като направиха анализ градските 
власти изразиха съжаление, че са провели

14
00:02:30,780 --> 00:02:33,615
преговорите за примирие между бандите 
в селото на Дядо Коледа.

15
00:02:33,650 --> 00:02:35,284
Други новини - 
ще предаваме на живо

16
00:02:35,318 --> 00:02:37,469
пресконференцията на господин Бърнс 
за ежегодното вдигане на цената на тока.

17
00:02:37,504 --> 00:02:39,304
Жителите на Спрингфийлд ще разберат
с колко точно

18
00:02:39,339 --> 00:02:42,174
ще се повишат сметките 
им за ток

19
00:02:42,208 --> 00:02:46,178
Казаха ми, че господин
Бърнс се е появил.

20
00:02:46,212 --> 00:02:49,581
Но както изглежда трябва да
да се справи с няколко стъпала.

21
00:02:49,616 --> 00:02:53,619
Преодоля ги, но сега 
го брули вятърът.

22
00:02:53,653 --> 00:02:56,288
Поставят няколко
камъка в джобовете му..

23
00:02:56,322 --> 00:02:58,323
и сега ще предаваме.

24
00:02:59,626 --> 00:03:02,111
За да реша колко с колко да
повиша сметките ви за ток

25
00:03:02,145 --> 00:03:05,180
събрах екип от
видни икономисти

26
00:03:05,215 --> 00:03:08,701
и лепнах на гърбовете им приемливи 
проценти за повишаване на цената на тока.

27
00:03:08,735 --> 00:03:11,820
Сега ще приложим принципите
на напълно свободния пазар

28
00:03:11,855 --> 00:03:13,555
за да изберем едно число.

29
00:03:13,590 --> 00:03:15,457
Пуснете кучетата.

30
00:03:19,879 --> 00:03:22,281
Забележете как кейнсианците
се катерят по дърветата

31
00:03:22,315 --> 00:03:25,134
докато привържениците на австрийската
школа се крият под камъните.

32
00:03:25,168 --> 00:03:26,401
Много интересно.

33
00:03:31,574 --> 00:03:33,976
И ето хора,токът
ще се повиши

34
00:03:34,010 --> 00:03:35,377
със 17%.

35
00:03:35,412 --> 00:03:37,179
А сега за да ви помогна 
да се разотидете...

36
00:03:37,213 --> 00:03:40,315
Нека позная, пак
ще насъскаш кучетата.

37
00:03:40,350 --> 00:03:41,483
Не бъдете толкова глупави.

38
00:03:41,518 --> 00:03:44,119
Пуснете радиоктивна пара.

39
00:03:46,856 --> 00:03:49,391
Със 17% ще поскъпне
електроенергията.

40
00:03:49,426 --> 00:03:51,477
Нашата телевизия  
няма пари за подобни неща.

41
00:03:51,528 --> 00:03:53,929
И сега едва можем да
си позволим лампите да светят.

42
00:03:53,947 --> 00:03:55,197
Знам, че е 
детско шоу,

43
00:03:55,231 --> 00:03:56,365
но трябваше да те
видя топлес.

44
00:03:56,399 --> 00:03:58,534
Това не твоята гримьорна.

45
00:03:58,568 --> 00:04:00,335
Знам, но маймуната ми е с момиче

46
00:04:00,370 --> 00:04:02,871
в моята гримьорна.

47
00:04:02,906 --> 00:04:06,341
Решението да изключите системите
никога не е лесно.

48
00:04:06,376 --> 00:04:08,911
Особено след увеличението 
на тока със 17%.

49
00:04:08,945 --> 00:04:10,746
Аз имам ли право на глас?

50
00:04:10,780 --> 00:04:13,949
Това е просто въздух
изпуснат от дробовете му.

51
00:04:18,121 --> 00:04:22,191
О, мисля, че тази година
ще белим скаридите с ръце.

52
00:04:22,225 --> 00:04:24,259
Обаче може да задържим
машинката за скариди, нали?

53
00:04:24,294 --> 00:04:25,561
Страхувам се, че не.

54
00:04:27,447 --> 00:04:29,331
И това също си заминава.

55
00:04:30,950 --> 00:04:33,452
Когато разбрах, че коктейлите 
със скариди са без алкохол

56
00:04:33,486 --> 00:04:34,987
наистина изгубих интерес.

57
00:04:36,289 --> 00:04:37,756
Деца, вече не можем да си позволим

58
00:04:37,791 --> 00:04:39,625
да ползваме нищо 
работещо с ток.

59
00:04:39,659 --> 00:04:42,694
Въпреки това, ще можем 
да гледаме филми

60
00:04:42,729 --> 00:04:45,114
благодарение на вълшебната 
сила на картофа.

61
00:04:51,320 --> 00:04:54,990
Понякога У: историята на 
гласна която се движи в две посоки.

62
00:04:58,328 --> 00:05:01,497
Извънредно заседание в учителската стая.
Носи си пиячка.

63
00:05:01,531 --> 00:05:03,715
Клас, нямам  нищо против да 
ви оставя,

64
00:05:03,750 --> 00:05:06,301
защото сред вас има мой шпионин.

65
00:05:06,336 --> 00:05:09,071
Обещахте,че няма да ме издадете.

66
00:05:09,105 --> 00:05:11,306
Чакай малко, не го направихте.

67
00:05:11,341 --> 00:05:15,477
Така че никой не знае,
кой всъщност е Мълхаус.

68
00:05:17,013 --> 00:05:18,280
Училището е фалирало.

69
00:05:18,314 --> 00:05:20,582
Трябваше да продам всички
заглушители на тромбоните.

70
00:05:22,218 --> 00:05:23,852
Но защо пък продадох
един и на Нелсън?

71
00:05:25,455 --> 00:05:26,955
Хмм,звучи по-добре от
половината деца в оркестъра.

72
00:05:26,990 --> 00:05:28,757
И ако свиреше с уста ще да е
по-добре от половината оркестър.

73
00:05:28,791 --> 00:05:31,760
Вижте, щатът няма пари
за всички училища,

74
00:05:31,794 --> 00:05:34,830
затова учениците ще минат 
 тестове.

75
00:05:34,864 --> 00:05:37,833
Което училище има най-нисък резултат
завинаги ще бъде затворено.

76
00:05:37,867 --> 00:05:39,918
Да не би да казваш, че ако
учениците ни не минат теста,

77
00:05:39,953 --> 00:05:42,154
ще затворите училището ни?

78
00:05:42,188 --> 00:05:44,590
Аз не преподавам тестове.
Преподавам народна топка.

79
00:05:44,624 --> 00:05:46,024
Полезни за живота неща.

80
00:05:46,059 --> 00:05:47,025
Как пък това е полезно?

81
00:05:47,060 --> 00:05:48,143
Оу

82
00:05:48,178 --> 00:05:50,279
Ние всички дойдохме тук 
за да избегнем стриктния контрол.

83
00:05:50,313 --> 00:05:51,847
Кой друг би наел
готвачка

84
00:05:51,881 --> 00:05:53,682
обвинена в отравянето
на мъжа си?

85
00:05:53,716 --> 00:05:54,683
Но никога осъдена.

86
00:05:54,717 --> 00:05:56,151
Не биха намерили тялото.

87
00:05:56,186 --> 00:05:58,487
Кой иска
пай с пилешко от Пийт?

88
00:05:58,521 --> 00:06:00,989
Пилешко от Пийт ли каза?

89
00:06:01,024 --> 00:06:02,491
Приятелите му го наричаха Пийт

90
00:06:06,996 --> 00:06:09,331
Сбогом, мои електрически приятели

91
00:06:09,365 --> 00:06:12,017
Вече не мога да си ви позволя,
така че ще направя това,

92
00:06:12,051 --> 00:06:14,303
което всеки добър американец би направил:
ще ви изхвърля на боклука.

93
00:06:18,574 --> 00:06:21,476
Я, още работи.

94
00:06:21,511 --> 00:06:23,679
Може да ми свърши някаква работа.

95
00:06:23,713 --> 00:06:26,348
Но нека проверя в списъка на нещата,

96
00:06:26,382 --> 00:06:28,517
дето Мардж ми каза да не нося вкъщи.

97
00:06:28,551 --> 00:06:33,722
Кучета, котки, октоподи,
уктуподи,октоподи-поди-поди.

98
00:06:33,756 --> 00:06:36,992
Ей, паркометър,сега
ще работиш за мен.

99
00:06:37,026 --> 00:06:39,928
Глави на манекени,
ще работите за мен.

100
00:06:39,963 --> 00:06:41,630
Много хора има днес на сметището.

101
00:06:53,576 --> 00:06:55,577
Наблюдателите дойдоха.

102
00:06:55,612 --> 00:06:57,579
Шефът им е жена.

103
00:06:57,614 --> 00:06:59,248
Прави се на умен.

104
00:07:30,647 --> 00:07:33,582
Кога най-после ще
оценят тия тестовете?

105
00:07:33,616 --> 00:07:36,385
Мразя да чакам; затова и 
не обичам ризото.

106
00:07:36,419 --> 00:07:37,619
Дори и ризото с гъби?

107
00:07:37,654 --> 00:07:39,121
А ти как мислиш?

108
00:07:39,155 --> 00:07:40,455
Е...

109
00:07:40,490 --> 00:07:42,090
...как се представихме?

110
00:07:42,125 --> 00:07:44,543
Не толкова зле, колкото
най-слабото училище в щата.

111
00:07:44,577 --> 00:07:45,911
О, благодаря ти Господи.

112
00:07:45,945 --> 00:07:48,613
Представихте се по-слабо
от най-слабото училище в щата,

113
00:07:48,648 --> 00:07:49,881
което прави това училище

114
00:07:49,916 --> 00:07:51,717
най-слабото в щата.

115
00:07:51,751 --> 00:07:53,952
Защо ти трябваше да ни го съобщиш
по възможно най-гадния начин?

116
00:07:53,987 --> 00:07:56,905
За да разберете, че
няма мърдане.

117
00:07:56,939 --> 00:07:58,974
Освен ако..
Освен ако какво?

118
00:07:59,008 --> 00:08:01,243
Не,имах предвид, че трябва
да се примирите с ужасната си съдба.

119
00:08:01,277 --> 00:08:02,978
Ох!

120
00:08:07,720 --> 00:08:09,455
Това място е по-лошо

121
00:08:09,489 --> 00:08:11,390
и от училище в затвора.

122
00:08:11,424 --> 00:08:14,510
Този ученик е посочил всичко друго,
само не и овалите.

123
00:08:14,544 --> 00:08:15,978
В училище по изкуствата
щеше да е гений.

124
00:08:16,012 --> 00:08:17,179
Това не е училище по изкуства.

125
00:08:17,213 --> 00:08:19,314
Опитахме се да вземем 
лиценз за такова

126
00:08:19,349 --> 00:08:21,817
но никой не можа да
нарисува пират.

127
00:08:21,851 --> 00:08:23,185
Деца, Уили ще ви упъти

128
00:08:23,219 --> 00:08:24,720
към новите ви училища.

129
00:08:24,754 --> 00:08:27,523
Всяка връзка между таланта,
туждите или приятелите ви

130
00:08:27,557 --> 00:08:29,658
е напълно случайна.

131
00:08:29,692 --> 00:08:32,161
Шери,ти ще отидеш 
в Западен Огденвил.

132
00:08:32,195 --> 00:08:33,962
Тери,Севеерен Хейвербрук.

133
00:08:33,997 --> 00:08:36,581
Но ние никога не сме се разделяли.

134
00:08:36,599 --> 00:08:39,351
Не съм сигурна дали дори 
може да живеем по отделно.

135
00:08:43,590 --> 00:08:44,990
Стига сте хленчили.

136
00:08:45,024 --> 00:08:47,993
Не е като да сте изгубили 
гребло или багер.

137
00:08:48,027 --> 00:08:51,063
Нелсън,ти отиваш в начално 
училище Аркхам

138
00:08:51,097 --> 00:08:53,098
за криминално проявени.

139
00:08:58,605 --> 00:09:00,739
Радвам се,че не си натъжен.

140
00:09:00,773 --> 00:09:02,824
Всичките ми допълнителни точки
са като

141
00:09:02,876 --> 00:09:05,561
често летящ на мили от 
авиолинията на банкрута.

142
00:09:05,595 --> 00:09:08,330
Хей, не ме вини,
аз дори не взех теста.

143
00:09:08,364 --> 00:09:09,531
Не си?

144
00:09:09,566 --> 00:09:11,433
Няма ли граница за
твоето неуважение?

145
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
Ех, имах нещо
по-добре за вършене.

146
00:09:26,632 --> 00:09:29,468
Докарвам те до лудост вместо да ти откъсвам крата...

147
00:09:29,502 --> 00:09:31,703
Наистина съм пораснал.

148
00:09:31,738 --> 00:09:33,772
Чакай малко...

149
00:09:33,806 --> 00:09:35,924
Ако вземеш теста сега, резултатът 
ти ще бъде по-висок от средното

150
00:09:35,959 --> 00:09:39,745
ниво и ще спасиш 
това училище

151
00:09:39,779 --> 00:09:43,699
Кларксън, един ученик все 
още не е взел изпита.

152
00:09:43,733 --> 00:09:46,485
Нека бъде, Маршал,
нека бъде.

153
00:09:46,519 --> 00:09:47,319
Това е Барт!

154
00:09:48,988 --> 00:09:50,422
Имам леля на има Надежда.

155
00:09:50,456 --> 00:09:52,257
Сигурно искаш да убиеш
и нея

156
00:09:53,459 --> 00:09:54,826
Барт ще вземе изпита

157
00:09:54,861 --> 00:09:56,728
още утре сутринта.

158
00:09:56,763 --> 00:09:59,831
Барт, умолявам те да се
опиташ и да учиш.

159
00:09:59,866 --> 00:10:02,668
Когато си мисля за "умоляване",
не си представям някой, който стои прав.

160
00:10:02,702 --> 00:10:04,753
Съжалявам, не мога да
предоставя услугите си

161
00:10:04,787 --> 00:10:06,772
на някого, когото не 
уважавам повече.

162
00:10:06,806 --> 00:10:09,241
Мога да се въртя в стола ми...

163
00:10:09,275 --> 00:10:11,260
Уииии!

164
00:10:11,294 --> 00:10:13,528
Спинър,
намали.

165
00:10:22,272 --> 00:10:24,406
Е, сигурен съм, че Господарят нямаше
да постави брояча си тук,

166
00:10:24,440 --> 00:10:26,308
ако не искаше да паркира.

167
00:10:30,280 --> 00:10:32,514
Тава са най-лесно
спечелените ми пари.

168
00:10:32,548 --> 00:10:35,150
Поставяйки наоколо 90-паудов
брояч.

169
00:10:39,155 --> 00:10:40,956
Не е такъв вид.

170
00:10:45,895 --> 00:10:49,798
Добре, сега да го довлача до 
следващия идиот.

171
00:10:49,832 --> 00:10:52,034
Охх, Боже, гърба ми.

172
00:10:53,569 --> 00:10:54,536
Смотаняци.

173
00:10:54,570 --> 00:10:57,773
Ох, гръбнака ми се чупи.

174
00:11:00,476 --> 00:11:01,677
Лесни пари.

175
00:11:03,046 --> 00:11:04,630
♪ П-п-промени

176
00:11:04,664 --> 00:11:07,933
Обърни се и се изправи 
срещу странните промени

177
00:11:10,003 --> 00:11:12,337
Не искаш да си по-богат

178
00:11:12,372 --> 00:11:15,207
Пр-пр-промени

179
00:11:15,241 --> 00:11:18,710
Обърни се и се изправи
срещу странните промени

180
00:11:24,183 --> 00:11:26,318
Мерси за свободата на 
словото, тъпаци.

181
00:11:28,621 --> 00:11:30,489
Добре сме нали момче?

182
00:11:30,523 --> 00:11:32,624
Нищо, което Джордж Вашингтон не би 
разрешил.

183
00:11:35,528 --> 00:11:39,264
Ахх, да спя съня на справеливостта.

184
00:11:52,795 --> 00:11:54,663
Благословен да си, стари приятелю.

185
00:11:54,714 --> 00:11:57,432
Мини изпита и парите ти за обяд са си твои.

186
00:11:57,467 --> 00:12:00,235
Аз съм дете, което никога не се виждал и говоря от името

187
00:12:00,269 --> 00:12:01,553
на всички деца, които никога не си виждал.

188
00:12:03,056 --> 00:12:05,457
Направи го, човече, или никога няма да ни видиш отново.

189
00:12:07,477 --> 00:12:11,113
Директор Скинър, можете ли да ми помогнете да подостря този молив?

190
00:12:11,147 --> 00:12:13,615
Мисля че малко стържене може да ме успокои.

191
00:12:14,951 --> 00:12:16,718
Не мога да го направя. Не съм готов.

192
00:12:16,753 --> 00:12:18,086
Наистина не си учил?

193
00:12:18,121 --> 00:12:19,955
Е, спах върху книгите си,

194
00:12:19,989 --> 00:12:21,757
така че може да съм научил нещо чрез осмоза.

195
00:12:21,791 --> 00:12:23,759
Значи знаеш какво е осмоза?

196
00:12:23,793 --> 00:12:25,627
Ъъъъ, пижами?

197
00:12:25,661 --> 00:12:27,896
Нека ти обясня положението, Симпсън.

198
00:12:27,930 --> 00:12:29,631
Ако не вземеш изпита,

199
00:12:29,665 --> 00:12:31,733
тава ще унищожи училището ти.

200
00:12:44,295 --> 00:12:47,597
Цялото училище разчита на малкия ти мозък.

201
00:12:47,631 --> 00:12:49,499
Трябва да ти спечелим повече време за учене.

202
00:12:49,533 --> 00:12:50,533
Но как?

203
00:12:51,735 --> 00:12:53,369
Включи пожарната аларма.

204
00:12:53,404 --> 00:12:55,071
Бих го направил, но всички ме гледат.

205
00:12:59,276 --> 00:13:02,178
Какво да направя,  какво да направя?

206
00:13:02,212 --> 00:13:03,513
Не го прави, Сиймор.

207
00:13:03,547 --> 00:13:05,915
Никога не си нарушавал училищно правило. Никога!

208
00:13:05,949 --> 00:13:07,083
Ти смотаняко.

209
00:13:12,256 --> 00:13:14,641
Деца, останете сокойни и си намерете приятелче за бедствия,

210
00:13:14,675 --> 00:13:16,409
което да е различно от партьора ви в лабораторията.

211
00:13:16,443 --> 00:13:18,261
Но може да е същото като приятелчето ви за обяд.

212
00:13:18,295 --> 00:13:20,313
Така, така, така...

213
00:13:21,765 --> 00:13:24,984
Изглежа, че г-н Ванила туко що отгледа малко шоколадов чипс.

214
00:13:25,002 --> 00:13:28,538
Запази си аналогиите за изпита.

215
00:13:28,589 --> 00:13:30,206
спечелих ти малко време, момче. Не го пропилявай.

216
00:13:30,257 --> 00:13:31,758
Няма.

217
00:13:31,792 --> 00:13:34,460
Ще игнорирам всичко друго в графика ми.

218
00:13:35,746 --> 00:13:38,498
Мини този изпит и яйцата ще са върху мен.

219
00:13:38,532 --> 00:13:41,417
Ще бъдат, Сиймор, ще бъдат.

220
00:13:45,689 --> 00:13:47,657
Аз съм кралят на автобусната спирка.

221
00:13:49,426 --> 00:13:51,594
Автомат, автомат за монети?

222
00:13:51,628 --> 00:13:54,330
Фалшил автомат за монети тероризива учиците,

223
00:13:54,365 --> 00:13:57,633
Експертите смята, че стойността на печалжата за месец е 50 долова.

224
00:13:57,668 --> 00:13:59,152
Точно така, Кент.

225
00:13:59,186 --> 00:14:01,120
Всички полицейски сили търсят за някой,

226
00:14:01,155 --> 00:14:03,172
с огромна торба с монети.

227
00:14:04,208 --> 00:14:06,175
Ншите топ криминолози имат теория,

228
00:14:06,210 --> 00:14:08,778
за това как може би изглежда заподозрения.

229
00:14:08,812 --> 00:14:10,680
Но разбира се въпросителният знак може да бъде

230
00:14:10,714 --> 00:14:12,415
утивителен или нещо по средата.

231
00:14:12,449 --> 00:14:15,852
И жената или мъжът може да са изпанци или

232
00:14:15,886 --> 00:14:20,156
още по-страшно - да не съдържат никакъв препинателен знак.

233
00:14:29,800 --> 00:14:31,768
Е, как върви ученето.

234
00:14:31,802 --> 00:14:33,069
Като започна ще ти кажа.

235
00:14:34,905 --> 00:14:37,273
Това е най-егоистичното нещо, което си правил някога.

236
00:14:37,324 --> 00:14:39,859
Оставяш приятелите си да виснат

237
00:14:39,893 --> 00:14:43,529
защото си мързелив и егоистичен... хей, не заспивай, докато ти говоря

238
00:14:43,564 --> 00:14:44,897
само за да ми покажеш злоба.

239
00:14:53,240 --> 00:14:54,624
Хей, защо не е ядете?

240
00:14:54,658 --> 00:14:57,026
Ние сме четирима, а има осе парчета.

241
00:14:57,060 --> 00:14:58,795
Не знаем как да ги разделим.

242
00:14:58,846 --> 00:15:02,982
Понякога Стю забравя музиката, 
която обича.

243
00:15:03,016 --> 00:15:07,086
Г-жо Крабапел?
Вие ли сте учителката за нощта?

244
00:15:07,121 --> 00:15:08,855
Ха, иска ми се да бях проститутка.

245
00:15:08,889 --> 00:15:10,723
Никой в този град няма пари.

246
00:15:10,758 --> 00:15:13,025
Но най-лошото е това, което се случи
на училището.

247
00:15:13,060 --> 00:15:15,378
Не, не!

248
00:15:21,351 --> 00:15:22,852
Какво направих?

249
00:15:25,205 --> 00:15:26,672
Спаначена ферма,а ?

250
00:15:26,707 --> 00:15:28,841
Точно така, говореше
си насън.

251
00:15:28,876 --> 00:15:31,410
Лиса, искам да взема
изпита.

252
00:15:31,445 --> 00:15:32,945
Но ми трябва помощта ти.

253
00:15:32,980 --> 00:15:34,781
Имам всички видове проблеми:

254
00:15:34,815 --> 00:15:37,049
Липса на внимание, страхувам се
от кръгчета.

255
00:15:37,084 --> 00:15:38,701
Знам само 24 букви.

256
00:15:38,735 --> 00:15:40,419
Хей, не заспивай, докато ти говоря!

257
00:15:42,956 --> 00:15:46,025
Извинете, вие ли сте надзорничката,

258
00:15:46,059 --> 00:15:48,528
който затваря училището на децата ми?

259
00:15:48,562 --> 00:15:49,962
Не аз затварям.

260
00:15:49,997 --> 00:15:51,731
Хората сами си отрязаха главите

261
00:15:51,765 --> 00:15:53,599
а аз само ги напъхвам в кошницата.

262
00:15:53,634 --> 00:15:57,436
От много време сте в образователната система, нали?

263
00:16:12,452 --> 00:16:14,403
Замръзни,
Джак Никъл, отрепко.

264
00:16:14,438 --> 00:16:16,088
Какво?

265
00:16:16,123 --> 00:16:18,975
Знаеш ли защо вкарват крадците на автомати за паркиране в затвора?

266
00:16:19,009 --> 00:16:20,877
Може би те ги застрашават.

267
00:16:20,911 --> 00:16:24,113
Но те излизат, не способни да бъдат избирани за жури в съда.

268
00:16:24,147 --> 00:16:25,982
Което звучи много добре.

269
00:16:27,651 --> 00:16:29,552
Яж сребро, мед!

270
00:16:29,586 --> 00:16:30,720
Д'ох!

271
00:16:35,759 --> 00:16:36,959
Остани с мен, човече.

272
00:16:36,994 --> 00:16:38,261
Остани.

273
00:16:40,964 --> 00:16:43,232
Не, не!

274
00:16:43,267 --> 00:16:46,969
Ти си първият успешен бизнес,
на който се натъквам.

275
00:16:48,338 --> 00:16:49,772
Безнадеждно е.

276
00:16:49,806 --> 00:16:52,308
Не мога да си наваксам за 10-те години размотаване за един ден.

277
00:16:52,342 --> 00:16:53,976
Имам нужда от два дни.

278
00:16:54,011 --> 00:16:57,013
Виж, най-важното е

279
00:16:57,047 --> 00:16:59,348
да знаеш как да вземеш тест, 
а какво пише в него.

280
00:16:59,383 --> 00:17:00,983
Първо направи тези,
които знаеш.

281
00:17:01,018 --> 00:17:03,286
Ако незнаеш отговора,
предположи "Б" и продължавай.

282
00:17:03,320 --> 00:17:06,789
Сега, коя е столицата на Масачузец?

283
00:17:06,823 --> 00:17:08,524
Ами, Б

284
00:17:08,559 --> 00:17:09,659
Много добре.

285
00:17:17,031 --> 00:17:20,353
Добре, това е. Направи го или умри.

286
00:17:20,453 --> 00:17:22,421
Охх, ше престанеш ли?

287
00:17:25,625 --> 00:17:28,644
Домакинска хартия Бърли, Бърливил, Минесота.

288
00:17:28,678 --> 00:17:30,546
Скъпи г-жа или г-н:

289
00:17:30,580 --> 00:17:34,416
На вашита домакинска хартия пише, че има парчета 102.

290
00:17:34,451 --> 00:17:37,419
Но аз бях благословена да 
получа 103.

291
00:17:37,454 --> 00:17:39,621
Изпращам ви неизползваната 
допълнителна кърпичка..

292
00:17:39,656 --> 00:17:41,924
Хмммм?

293
00:17:41,958 --> 00:17:45,060
Калъфка за възглавница пълна с монети?

294
00:17:45,095 --> 00:17:46,895
От къде взе тези пари?

295
00:17:46,930 --> 00:17:48,897
И какво си направил с възглавниците?

296
00:17:48,932 --> 00:17:51,600
Възглавниците са на сигурно на работа.

297
00:17:51,618 --> 00:17:52,985
А за монетите..ами,

298
00:17:53,036 --> 00:17:55,771
срам ме е да ти кажа какво направих.

299
00:17:55,805 --> 00:17:57,639
От колко време си там?

300
00:18:01,277 --> 00:18:03,078
Е, ще превърнем тези монети

301
00:18:03,113 --> 00:18:04,630
в монети за добро.

302
00:18:04,664 --> 00:18:05,647
Уухуу!

303
00:18:05,682 --> 00:18:08,183
И ми се иска Г-н Тиини да получи
банан,

304
00:18:08,218 --> 00:18:09,819
с който Изотопите се появяват този сезон,

305
00:18:09,853 --> 00:18:11,086
с голяма макара риф.

306
00:18:11,121 --> 00:18:12,754
Иска ми се искането на  
работи

307
00:18:12,789 --> 00:18:15,908
за да не си прахосвах
парите

308
00:18:15,942 --> 00:18:17,910
и Марч да ме
обичаше завинаги

309
00:18:17,944 --> 00:18:22,147
независимо какви
глупости правя.

310
00:18:24,968 --> 00:18:28,670
И се надявам барт да вземе изпита
и да спаси училището.

311
00:18:28,705 --> 00:18:31,306
Да се върнем на темата, Марч.

312
00:18:37,347 --> 00:18:40,015
Ако трябваше да налучкаш,
щеше да отбележиш Б.

313
00:18:41,351 --> 00:18:44,720
Не на всеки въпрос.

314
00:18:44,754 --> 00:18:48,557
В момента, в който момчето се провали,
затваряме училището!

315
00:18:48,591 --> 00:18:50,292
Моля ви, имайте малко вяра.

316
00:18:50,326 --> 00:18:51,627
Чувам те, Сиймор.

317
00:18:51,661 --> 00:18:53,395
Започнете подема!

318
00:18:57,433 --> 00:19:00,502
Най-рядко срещаната кръвна група е:
А) В

319
00:19:00,537 --> 00:19:03,071
	B) A, C) AB,

320
00:19:03,106 --> 00:19:05,691
D) O...,  оххх,
още само 10 секунди.

321
00:19:20,573 --> 00:19:23,575
И последен отговор "С"

322
00:19:24,611 --> 00:19:27,512
Вярно.

323
00:19:27,547 --> 00:19:30,532
Честито ти успя.

324
00:19:30,567 --> 00:19:32,200
Ще направи грешка, ще направи..

325
00:19:37,857 --> 00:19:39,324
Той мина.

326
00:19:39,359 --> 00:19:40,375
Спрете тази топка !

327
00:19:42,412 --> 00:19:44,730
Сега майка ти може да те
вижда как работиш от къщи.

328
00:19:44,764 --> 00:19:46,865
Сиимор, спри да се прегърбваш!

329
00:19:53,940 --> 00:19:58,343
Не съм сигурна дали помогна на 
сина ми допълнително...

330
00:19:58,378 --> 00:20:00,545
но ако си, 
благодаря

331
00:20:00,580 --> 00:20:03,615
Може би това беше тест
на моято човечност.

332
00:20:03,650 --> 00:20:06,251
Тест, който мисля, че преминах.

333
00:20:06,286 --> 00:20:10,455
Искаш ли да си вземем кафе
или вечеря, или просто да поговорим?

334
00:20:10,490 --> 00:20:13,308
Нищо от това.

335
00:20:13,343 --> 00:20:15,093
Към отгелението за тестове!

336
00:20:29,025 --> 00:20:30,792
Това ли е училище Уилсън?

337
00:20:30,827 --> 00:20:32,661
Не, съжалявам.

338
00:20:40,169 --> 00:20:45,169
== sync by elderman ==

339
00:21:26,086 --> 00:21:28,087
Шшш!

