1
00:00:29,218 --> 00:00:39,730
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:51,432 --> 00:00:53,667
Какво ще стане след 10 часа?
3
00:00:53,668 --> 00:00:55,902
Ще си имам гости.
4
00:00:59,073 --> 00:01:00,474
Др. Ривърс, какво имаме?
5
00:01:00,736 --> 00:01:02,285
Името му е Доналд Уайт.
6
00:01:02,286 --> 00:01:04,354
Разкъсан AVM,
кръвоизлив на главния мозък.
7
00:01:04,355 --> 00:01:06,890
Вътречерепно налягане 40,
кръвно налягане 100 на 60 и пада.
8
00:01:06,891 --> 00:01:08,392
Добре, окачете банка кръв за преливане
9
00:01:08,393 --> 00:01:09,593
и пригответе още две.
10
00:01:09,594 --> 00:01:11,028
- Здравей, Доналд.
- Аз съм доктор Коул.
11
00:01:11,029 --> 00:01:12,889
Моля ви, не искам да умирам.
12
00:01:12,994 --> 00:01:15,296
Независимо от всичко,
тук сме на едно мнение.
13
00:01:15,297 --> 00:01:17,531
Ще кажете ли на семейството ми,
че ги обичам?
14
00:01:17,532 --> 00:01:18,699
Имам по-добра идея.
15
00:01:18,700 --> 00:01:20,067
Ти ще им го кажеш, когато се събудиш.
16
00:01:20,068 --> 00:01:21,802
Става ли?
17
00:01:21,803 --> 00:01:23,203
Какво мислиш, Джордан?
18
00:01:23,204 --> 00:01:24,738
Тъкмо прегледах томографията му.
19
00:01:24,739 --> 00:01:26,849
Сугирен ли си,
че можеш да изпълниш обещанието си?
20
00:01:26,969 --> 00:01:28,776
Какво ще кажеш
да не прибързваш със заключенията.
21
00:01:28,777 --> 00:01:31,278
Д-р Коул, вашият тест за кръвна захар.
22
00:01:31,279 --> 00:01:32,479
Благодаря ти.
23
00:01:33,615 --> 00:01:35,115
Какво е това?
24
00:01:35,116 --> 00:01:37,217
Трябва да си провери
кръвната захар преди операция.
25
00:01:37,218 --> 00:01:39,119
Диабетик ли е?
26
00:01:39,120 --> 00:01:41,989
В нормата е.
Добре, да започваме.
27
00:01:49,464 --> 00:01:52,700
Бормашина.
28
00:02:04,312 --> 00:02:05,546
Изсмукване.
29
00:02:05,547 --> 00:02:06,647
Нищо не виждам.
30
00:02:06,648 --> 00:02:08,282
От къде идва всичката тази кръв?
31
00:02:08,283 --> 00:02:09,483
Май трябва да повикаме професионална фирма,
32
00:02:09,484 --> 00:02:10,984
която да почисти за този.
33
00:02:10,985 --> 00:02:12,319
Кръвното налягане пада.
34
00:02:12,320 --> 00:02:14,288
- 80 на 40.
- Още изсмукване - сега.
35
00:02:14,289 --> 00:02:15,522
Минаха повече от два часа, Джейсън.
36
00:02:15,523 --> 00:02:16,523
Нямаш никакъв шанс да стигнеш до там.
37
00:02:16,524 --> 00:02:18,258
Близо съм.
38
00:02:18,259 --> 00:02:19,860
Кръвно 60 на 20.
39
00:02:19,861 --> 00:02:20,961
Губим го.
40
00:02:20,962 --> 00:02:22,363
Колкото повече време си губим с този пациент,
41
00:02:22,364 --> 00:02:25,733
толкова по-малко имаме за другите,
които наистина можем да спасим.
42
00:02:28,837 --> 00:02:33,140
Намерих дефекта. Щипци?
Clip?
43
00:02:33,141 --> 00:02:33,641
И...
44
00:02:37,912 --> 00:02:39,313
Пипнах те.
45
00:02:39,314 --> 00:02:41,682
Кръвното налягане се вдига.
46
00:02:41,683 --> 00:02:43,317
80 на 40.
47
00:02:43,318 --> 00:02:46,286
Добре се справихте всички.
Надявам се че си струваше забавянето.
48
00:02:51,993 --> 00:02:53,660
Я,точно човека когото исках да видя.
49
00:02:53,661 --> 00:02:55,462
Казах ти, не се чувствам комфортно
на среща с шефа си.
50
00:02:55,463 --> 00:02:56,864
Моля ти се, изобщо не си мой тип.
51
00:02:56,865 --> 00:02:58,198
Ти си приятен
52
00:02:58,199 --> 00:02:59,767
Точно с приятните типове
трябва да внимаваш.
53
00:02:59,768 --> 00:03:01,168
Места в ложата за мача довечера.
54
00:03:02,303 --> 00:03:04,505
Поздравления за акустичната неврома,
справил си се.
55
00:03:04,506 --> 00:03:06,540
Билети за 1000$.
Справи се отлично
56
00:03:06,541 --> 00:03:08,075
Това е...благодаря ти,
57
00:03:08,076 --> 00:03:10,411
но аз...просто не мога да отида.
58
00:03:10,412 --> 00:03:12,913
Защо?
Разбрах, че днес имаш рожден ден.
59
00:03:12,914 --> 00:03:14,381
Оправданието с диабета ти минава
60
00:03:14,382 --> 00:03:15,749
за нощните смени,
61
00:03:15,750 --> 00:03:17,851
но не и за посещение на мач.
62
00:03:17,852 --> 00:03:20,954
Благодаря.
Много мило от твоя страна
64
00:03:25,093 --> 00:03:26,960
- Ти нали беше фен на Филитата?
- Да.
65
00:03:26,961 --> 00:03:29,463
И утре да ми разкажеш с подробности.
66
00:03:29,464 --> 00:03:30,964
Мислех, че ти ги харесваш!
67
00:03:30,965 --> 00:03:33,767
Така е, просто не си падам
по вечерните мачове.
68
00:03:33,768 --> 00:03:36,370
Просто без мен.
69
00:03:36,371 --> 00:03:37,504
Добре.
70
00:03:37,505 --> 00:03:39,206
Утре започваш E.C.I.C. байпас в 9:30.
71
00:03:39,207 --> 00:03:40,607
В 13:30 имаш телефонно интервю
72
00:03:40,608 --> 00:03:41,708
Със списание
"The New England Journal of Medicine"
73
00:03:41,709 --> 00:03:43,677
в 15:30 - лекция
за лечението на глиома,
74
00:03:43,678 --> 00:03:46,647
от 17:00 събрание на борда, a в 6:15 -
среща на тема заболеваемост и смъртност.
75
00:03:46,648 --> 00:03:47,648
И ако остане време...
76
00:03:47,649 --> 00:03:49,850
Джош, няма да остане.
77
00:03:53,788 --> 00:03:55,189
Ще ме извиниш ли
за секунда, Шери?
78
00:03:55,190 --> 00:03:59,460
- Благодаря.
- Хей.
79
00:03:59,461 --> 00:04:02,229
Доктор Коул!
80
00:04:02,230 --> 00:04:04,231
- Ето ти дозата кома за тази вечер.
- Чудесно.
81
00:04:04,232 --> 00:04:05,265
Благодаря за гениалността ти
82
00:04:05,266 --> 00:04:06,500
и още повече за дискретността.
83
00:04:06,501 --> 00:04:08,302
Не, аз ти благодаря.
Ще забъркам цяла банка от това.
84
00:04:08,303 --> 00:04:10,304
Ще го нарека "еликсир на забравата".
Какво ще кажеш?
85
00:04:10,305 --> 00:04:12,906
Дали е твърде претенциозно?
86
00:04:12,907 --> 00:04:14,374
Мисля, че трябва още
да се потрудиш върху него.
87
00:04:14,375 --> 00:04:16,143
Не бързай толкова.
88
00:04:16,144 --> 00:04:18,145
Макар да снабдявам незаконно
с експериментални лекарства
89
00:04:18,146 --> 00:04:20,647
шефа на неврохирургията,
аз все пак си имам принципи.
90
00:04:20,648 --> 00:04:22,416
Погледни.
91
00:04:22,417 --> 00:04:24,351
Това са резултатите
от последния ти метаболитен панел
92
00:04:24,352 --> 00:04:26,286
и червения флаг
е по цялото игрално поле.
93
00:04:26,287 --> 00:04:28,222
Натриев, калиев хлориди...
94
00:04:28,223 --> 00:04:29,790
Всички нива са извън нормата.
95
00:04:29,791 --> 00:04:31,258
Трябва да съм някаква аномалия.
Добре съм.
96
00:04:31,259 --> 00:04:33,227
Правих теста три пъти
с един и същ резултат.
97
00:04:33,228 --> 00:04:34,695
Трябва сериозно
да се замислиш върху това.
98
00:04:34,696 --> 00:04:36,997
Добре да поговорим за това утре
когато ми остане време.
99
00:04:36,998 --> 00:04:38,165
Благодаря ти.
100
00:04:43,271 --> 00:04:46,139
Лека нощ. До утре
101
00:04:46,140 --> 00:04:48,909
Честит Рожден Ден, доктор Коул.
102
00:04:48,910 --> 00:04:52,479
Незнам за какво говориш,
д-р Солис.
103
00:04:52,480 --> 00:04:55,315
Ужасен лъжец си.
104
00:04:55,316 --> 00:04:56,717
Това е добра информация.
105
00:04:56,718 --> 00:04:59,486
Кой ти каза че имам рожден ден?
106
00:04:59,487 --> 00:05:01,388
Гугъл.
107
00:05:01,389 --> 00:05:03,090
Търсила си ме в Гугъл?
108
00:05:03,091 --> 00:05:06,193
Нямам представа за какво говориш.
109
00:05:08,263 --> 00:05:09,897
Знаеш ли, по-късно ще отскочим
110
00:05:09,898 --> 00:05:11,765
с притятели до "Франклин".
111
00:05:11,766 --> 00:05:14,067
Ела ако искаш. Аз черпя.
112
00:05:14,068 --> 00:05:15,969
С удоволствие. Наистина бих дошъл.
113
00:05:15,970 --> 00:05:19,473
- Чудесно.
- Просто не мога.
114
00:05:19,474 --> 00:05:21,842
А, да разбира се
това е рожденния ти ден.
115
00:05:21,843 --> 00:05:23,443
Не, не е това.
116
00:05:23,444 --> 00:05:25,879
- Аз просто...
- Не, приятно прекарване.
117
00:05:25,880 --> 00:05:29,816
- Заслужаваш го.
- Благодаря.
118
00:05:31,337 --> 00:05:34,388
Ти всъщност имаш
някакви планове, нали?
119
00:05:34,389 --> 00:05:35,522
Толкова ли съм зле като лъжец?
120
00:05:35,523 --> 00:05:38,759
Няма ли все пак да излезеш някъде?
121
00:05:38,760 --> 00:05:41,261
На църква.
122
00:05:49,003 --> 00:05:50,904
Благодаря на всички.
123
00:05:50,905 --> 00:05:55,576
Благодаря, че дойдохте
124
00:05:55,577 --> 00:05:57,578
Продължавайте да идвате.
125
00:05:58,878 --> 00:06:00,948
- Уил!
- Здрасти.
126
00:06:00,949 --> 00:06:03,517
- Ей, виж кой пропусна събранието
на групата за подкрепа отново
127
00:06:03,518 --> 00:06:04,685
Е хайде сега.
Какво мога да кажа?
128
00:06:04,686 --> 00:06:06,186
Може би предпочитам да си
на разположение само за мен.
129
00:06:06,187 --> 00:06:07,854
Не е това начина. И ти го знаеш.
130
00:06:07,855 --> 00:06:09,690
Хайде.
Нямам това, което имаш ти.
131
00:06:09,691 --> 00:06:10,991
Аз нямам техните оплаквания.
132
00:06:10,992 --> 00:06:12,059
Нямам място в твоята група, Уил.
133
00:06:12,060 --> 00:06:13,727
Дисоциацията,
134
00:06:13,728 --> 00:06:15,262
тя засяга всеки от нас
по различен начин.
135
00:06:15,263 --> 00:06:17,631
Добре, но вече минаха
5 години без инцидент.
136
00:06:17,632 --> 00:06:19,066
Мисля, че вече мога да я контролирам.
137
00:06:19,067 --> 00:06:20,367
Да се друсаш до безсъзнание
с лекарства всяка нощ.
138
00:06:20,368 --> 00:06:22,636
Това не е контрол,
това е отбягване.
139
00:06:22,637 --> 00:06:25,305
Добре. Мога да опитам
някаква терапия,
140
00:06:25,306 --> 00:06:26,974
медитация или йога.
141
00:06:26,975 --> 00:06:28,342
Но с какво ще помогне това?
142
00:06:28,343 --> 00:06:29,843
Имам 12 часа на ден
и след това се появява той.
143
00:06:29,844 --> 00:06:31,211
Добре, започни от там.
144
00:06:31,212 --> 00:06:33,981
Защо Йън Прайс се появява
точно в 20:25 всяка вечер
146
00:06:37,452 --> 00:06:40,253
Понеже винаги е било така
147
00:06:40,254 --> 00:06:41,622
откакто се помня.
148
00:06:41,623 --> 00:06:43,490
За това.
149
00:06:43,491 --> 00:06:47,094
Ако не си дошъл за да
го промениш, какво правиш тук?
150
00:06:47,095 --> 00:06:48,629
Срещнах една жена.
151
00:06:48,630 --> 00:06:51,732
Добре. Тук ми привлече интереса.
152
00:06:51,733 --> 00:06:53,667
Не знам какво да правя.
153
00:06:53,668 --> 00:06:56,203
- Харесвам я много.
- Добре, това е чудесно.
154
00:06:56,204 --> 00:06:57,604
Не, не е добре изобщо.
155
00:06:57,605 --> 00:06:58,639
Какъв вид връзка мога да имам?
156
00:06:58,640 --> 00:07:00,607
Имам само 12 съзнателни часа
в денонощието.
157
00:07:00,608 --> 00:07:02,576
Джейсън...
158
00:07:07,448 --> 00:07:10,817
Ти намери лекарство, което да
заключи твоето друго аз.
159
00:07:10,818 --> 00:07:13,220
Но самият ти
се превърна в затворник.
160
00:07:13,221 --> 00:07:16,289
Имам ли друг избор?
161
00:07:16,290 --> 00:07:18,825
Все още ти остава малко време
тази вечер, нали?
162
00:07:18,826 --> 00:07:20,827
Изненадай себе си.
163
00:07:20,828 --> 00:07:25,465
Направи го така, че да си струва.
164
00:07:39,881 --> 00:07:42,349
Винаги съм искала да бъда астронавт.
166
00:07:44,285 --> 00:07:45,552
Ето защо обичам неврологията,
167
00:07:45,553 --> 00:07:49,790
защото нашите умове са също
толкова необятни и мистериозни,
168
00:07:49,791 --> 00:07:51,692
Чакащи да бъдат проучени...
Какво?
169
00:07:51,693 --> 00:07:52,993
Това...
170
00:07:52,994 --> 00:07:54,795
Определено ще ти го открадна,
171
00:07:54,796 --> 00:07:56,263
ако не възразяваш.
172
00:07:56,264 --> 00:07:58,598
А ти, какво те накара
да станеш доктор?
173
00:07:58,599 --> 00:08:02,002
Винаги съм мечтал да стана
астронавт, нали ме разбираш?
174
00:08:02,003 --> 00:08:04,171
- Мистерията, и ...
- Сериозен съм.
175
00:08:04,172 --> 00:08:05,772
- Бях сериозен.
- Сериозно?
176
00:08:05,773 --> 00:08:08,208
Да.
177
00:08:08,209 --> 00:08:11,078
Бях още малък и
178
00:08:11,079 --> 00:08:13,013
нараних някого много лошо
179
00:08:13,014 --> 00:08:15,682
и през целия ми живот след това
180
00:08:15,683 --> 00:08:20,020
чувствах, че трябва да
се реванширам за това, така че...
181
00:08:20,021 --> 00:08:23,724
- И какво стана?
182
00:08:25,593 --> 00:08:28,095
- Трябва да тръгвам.
- Не, остани.
183
00:08:30,064 --> 00:08:33,233
Винаги си ме държал
на дистанция до сега.
184
00:08:33,234 --> 00:08:34,901
Има ли друга около теб?
185
00:08:36,671 --> 00:08:39,740
Може и така да се каже.
186
00:08:39,741 --> 00:08:41,875
А сега?
187
00:08:41,876 --> 00:08:44,978
Сега...
188
00:08:44,979 --> 00:08:46,847
Само ние.
189
00:08:54,689 --> 00:08:55,756
Джейсън.
190
00:08:57,725 --> 00:08:59,226
- Джейсън!
- Трябва да тръгвам.
191
00:08:59,227 --> 00:09:01,862
О, не!
- Съжалявам,
192
00:09:01,863 --> 00:09:04,331
страшно съжалявам.
193
00:09:04,332 --> 00:09:05,599
- Съжалявам.
- Хей.
194
00:09:21,983 --> 00:09:23,617
Добре.
195
00:10:06,127 --> 00:10:07,594
Не действа.
196
00:10:07,595 --> 00:10:09,529
Не действа.
197
00:11:06,220 --> 00:11:08,722
Трябва ми тест за наркотици, урина,
198
00:11:08,723 --> 00:11:11,124
пълна кръвна картина
и метаболитен панел.
199
00:11:11,125 --> 00:11:12,259
Имате кръв на ризата си.
200
00:11:12,260 --> 00:11:13,693
Да, знам.
Намери ми нова.
201
00:11:13,694 --> 00:11:15,328
Запиши час за ЯМР
202
00:11:15,329 --> 00:11:17,364
и изпрати резултатите
на доктор Рубен Маркадо.
204
00:11:18,666 --> 00:11:19,833
Така, че разчисти графика за днес.
205
00:11:19,834 --> 00:11:21,434
- А консултациите ви?
- Отмени ги
206
00:11:21,435 --> 00:11:23,570
Чакат ви пациенти за преди
и след оперативно лечение.
207
00:11:23,571 --> 00:11:25,272
Добре, отдели всичко останало.
208
00:11:25,273 --> 00:11:27,073
И виж кога е свободен д-р Фриймън.
209
00:11:27,074 --> 00:11:29,209
Вероятно трябва
да си направя васектомия.
210
00:11:29,210 --> 00:11:31,678
Пациента е Доналд Уайт.
Кой ще го представи?
211
00:11:31,679 --> 00:11:33,146
37 годишен мъж.
212
00:11:33,147 --> 00:11:34,447
Силно к-к-кървене от AVM.
213
00:11:34,448 --> 00:11:36,216
Спряно по време на краниотомия.
214
00:11:36,217 --> 00:11:37,584
Ако п-п-продължиш да заекваш,
215
00:11:37,585 --> 00:11:41,254
ще х-х-хвърля нещо по теб.
216
00:11:41,255 --> 00:11:42,355
Доктор Джордан, вие сте тук.
Чудесно.
217
00:11:42,356 --> 00:11:43,623
Цяла сутрин ти звъня на пейджъра.
218
00:11:43,624 --> 00:11:45,058
Замести ме във визитациите.
219
00:11:45,059 --> 00:11:46,559
- Къде по дяволите беше?
- Трябваше да е в съзнание
220
00:11:46,560 --> 00:11:47,761
Поставете му
половин ампула наркан
221
00:11:47,762 --> 00:11:49,496
наркан и ми звънни,
ако не реагира.
222
00:11:51,899 --> 00:11:53,199
Съжалявам, че те накарах да чакаш.
223
00:11:53,200 --> 00:11:54,301
Д-р Солис?
224
00:11:54,302 --> 00:11:56,303
Сиена,това е д-р Коул.
225
00:11:56,304 --> 00:11:58,171
Той ще ви оперира утре.
226
00:11:58,172 --> 00:11:59,239
Здравей, приятно ми е.
227
00:11:59,240 --> 00:12:01,574
- Здравейте.
- Thoracic outlet syndrome,
228
00:12:01,575 --> 00:12:04,711
но има ненормални
сенки на ключицата.
229
00:12:04,712 --> 00:12:06,446
Играя тенис всеки ден.
230
00:12:06,447 --> 00:12:09,416
При един сервиз усетих,
че нещо ми прещрака.
231
00:12:09,417 --> 00:12:10,717
Обзалагам се, че сервисът
ви е страхотен.
232
00:12:10,718 --> 00:12:13,320
Да, съпругът ми също мисли така.
233
00:12:13,321 --> 00:12:14,754
Това е една рутинна процедура.
234
00:12:14,755 --> 00:12:17,223
Ще ви върнем на корта
за нула време.
235
00:12:17,224 --> 00:12:19,459
Д-р Солис, може ли за момент?
236
00:12:19,460 --> 00:12:20,860
Извинете ни.
237
00:12:23,464 --> 00:12:25,031
Снощи си тръгна в такава паника.
238
00:12:25,032 --> 00:12:26,866
- Страшно ме обезпокои.
- Знам.
239
00:12:26,867 --> 00:12:29,269
Нямам ти телефонния номер.
Не можех да ти се обадя.
240
00:12:29,270 --> 00:12:31,271
Какво стана?
241
00:12:31,272 --> 00:12:33,606
- Добре.
- Лина, виж.
242
00:12:33,607 --> 00:12:37,210
Няма да се получи
това между нас точно сега.
243
00:12:37,211 --> 00:12:38,778
Нещата се промениха.
244
00:12:38,779 --> 00:12:40,847
Аз ли съм получила
грешно впечатление снощи или...
245
00:12:40,848 --> 00:12:43,016
Не, аз те харесвам, наистина.
246
00:12:43,017 --> 00:12:47,454
Просто... не искам да те нараня.
247
00:12:47,455 --> 00:12:50,223
- Няма нужда да обясняваш.
- Не, това е истината, Лина.
248
00:12:50,224 --> 00:12:54,027
Голямо момиче съм.
Мога да го понеса.
249
00:12:56,931 --> 00:13:00,567
Каквото и да е това,
каквото и да ти се случва,
250
00:13:00,568 --> 00:13:02,836
Ако имаш нужда от приятел,
251
00:13:02,837 --> 00:13:07,640
Просто с някого да поговориш,
аз съм на линия, разбра ли?
252
00:13:18,552 --> 00:13:20,186
- Имунизирал се е.
- Не.
253
00:13:20,187 --> 00:13:22,055
Не, сигурно дозата трябва да бъде
254
00:13:22,056 --> 00:13:23,556
прецизирана, или се е замърсила.
255
00:13:23,557 --> 00:13:24,891
Не е.
256
00:13:24,892 --> 00:13:26,626
Може би химичните съставки се
разпадат през определен период.
257
00:13:26,627 --> 00:13:28,161
Джейсън, имунизиран е.
258
00:13:28,162 --> 00:13:29,662
Не, Рубен. Не е възможно!
259
00:13:29,663 --> 00:13:32,465
Минали са 5 години
развил е резистентност.
260
00:13:32,466 --> 00:13:33,466
Тогава го направи по-силно.
261
00:13:33,467 --> 00:13:34,667
Така и правех всяка година.
262
00:13:34,668 --> 00:13:37,504
Ако го усиля още малко,
може да те убие.
263
00:13:37,505 --> 00:13:39,773
Съжалявам.
264
00:13:39,774 --> 00:13:43,209
Значи ми казваш,
че са ми останали 2 часа?
265
00:13:43,210 --> 00:13:44,411
Преди да съсипе живота ми.
266
00:13:44,412 --> 00:13:45,678
Откъде си сигурен
какво смята да направи той?
267
00:13:45,679 --> 00:13:47,514
Защото го видях, в погледа му.
268
00:13:47,515 --> 00:13:49,949
Той търси отмъщение.
269
00:13:49,950 --> 00:13:51,117
Добре, виж ще поработя над нещо
ново.
270
00:13:51,118 --> 00:13:52,352
Започвам го веднага.
271
00:13:52,353 --> 00:13:55,055
Няма да си тръгна
преди да съм готов. Става ли?
272
00:13:55,056 --> 00:13:58,725
Но, Джейсън, какво смяташ
да правиш довечера?
273
00:14:09,537 --> 00:14:11,304
- Благодаря.
- За къде сте?
274
00:14:11,305 --> 00:14:14,340
Възможно най-далече от тук.
275
00:14:27,721 --> 00:14:29,389
Заповядай.
277
00:14:43,938 --> 00:14:46,973
трябва да бъдат изпратени
на този адрес във Филаделфия.
278
00:14:46,974 --> 00:14:49,342
- Разбира се.
- Мерси.
279
00:14:49,343 --> 00:14:51,744
А и ако ме видите по-късно,
280
00:14:51,745 --> 00:14:54,314
стойте далеч от мен
281
00:15:23,878 --> 00:15:26,079
Г-н Уайт?
282
00:15:26,080 --> 00:15:27,680
Спрете! Спрете!
283
00:15:27,681 --> 00:15:28,681
- Пазете се!
- Г-н Уайт?
284
00:15:28,682 --> 00:15:31,417
Махайте се! Махнете го от мен!
285
00:15:31,418 --> 00:15:34,888
Това не съм аз!
286
00:15:34,889 --> 00:15:36,523
Свържи се с д-р Коул.
287
00:15:36,524 --> 00:15:38,558
Това не съм аз!
288
00:16:21,295 --> 00:16:23,196
Така е по-добре.
289
00:16:39,480 --> 00:16:41,614
Без пари, няма кредитни карти.
290
00:16:41,615 --> 00:16:44,050
Това не е много мило, Джейсън.
291
00:17:05,105 --> 00:17:06,239
"Лина."
292
00:17:15,582 --> 00:17:18,784
Ало.
293
00:17:18,785 --> 00:17:20,953
Какво правиш в момента?
294
00:17:30,097 --> 00:17:31,497
Джейсън.
295
00:17:33,500 --> 00:17:34,800
Добре ли си?
296
00:17:34,801 --> 00:17:37,403
Вече да.
297
00:17:37,404 --> 00:17:38,938
Какво е ставало тук?
298
00:17:38,939 --> 00:17:41,274
Мислех си, дали да не излезем,
299
00:17:41,275 --> 00:17:44,210
но май е по-добре да останем.
300
00:17:48,048 --> 00:17:50,082
Какво се случи?
301
00:17:51,919 --> 00:17:54,253
Не можах да открия номера ти.
302
00:17:56,123 --> 00:17:57,924
Джейсън, виж, говори с мен.
303
00:17:57,925 --> 00:17:59,025
Какво става?
304
00:17:59,026 --> 00:18:00,193
You've been on my mind
305
00:18:00,194 --> 00:18:02,595
whoo ooh ooh ooh ooh
306
00:18:02,596 --> 00:18:05,097
Харесвам те, нали?
307
00:18:05,098 --> 00:18:07,700
О, не. Това е въпрос
за един милион долара.
308
00:18:07,701 --> 00:18:09,669
О, да харесвам те.
309
00:18:09,670 --> 00:18:12,271
Определено.
310
00:18:12,272 --> 00:18:15,308
Виж, не искам да си
играем на игрички.
311
00:18:15,309 --> 00:18:17,009
Нито пък аз.
312
00:18:17,010 --> 00:18:20,680
Нямам време за това.
313
00:18:20,681 --> 00:18:22,982
Значи това е...
314
00:18:22,983 --> 00:18:25,651
Точно каквото си мислиш, че е...
315
00:18:25,652 --> 00:18:27,753
Надявах се да е така.
316
00:18:27,754 --> 00:18:32,258
Знаеш ли, има по-добри хотели,
317
00:18:32,259 --> 00:18:36,562
по-близки хотели за тази цел.
318
00:18:36,563 --> 00:18:40,700
Исках да имаш време да бъдеш в...
319
00:18:40,701 --> 00:18:43,236
очакване,
320
00:18:43,237 --> 00:18:45,238
фантазиране.
321
00:18:45,239 --> 00:18:46,806
За какво?
322
00:18:50,177 --> 00:18:55,047
Това...
323
00:18:55,048 --> 00:18:56,749
и това...
324
00:19:00,988 --> 00:19:02,255
И това.
325
00:19:03,290 --> 00:19:08,494
Come from way above
326
00:19:08,495 --> 00:19:13,599
to bring me love
to bring me love
327
00:19:15,402 --> 00:19:17,637
И сега какво?
328
00:19:39,793 --> 00:19:43,896
Кучи син.
329
00:19:45,599 --> 00:19:46,732
Тази сутрин пропуснахте
330
00:19:46,733 --> 00:19:47,867
клиниката със стажантите си.
331
00:19:47,868 --> 00:19:49,035
Имате цял куп консултации.
332
00:19:49,036 --> 00:19:50,469
Не се появихте на срещата на борда
333
00:19:50,470 --> 00:19:52,038
Д-р Йънг иска да ви види веднага,
334
00:19:52,039 --> 00:19:53,739
и вие ли си изпратихте това?
335
00:19:53,740 --> 00:19:55,308
Искам да ми блокираш кредитните карти.
336
00:19:55,309 --> 00:19:56,642
Да замразиш банковите ми сметки,
337
00:19:56,643 --> 00:19:58,711
да смениш паролата
на всичките ми компютри.
338
00:19:58,712 --> 00:20:00,112
И отиди до аптеката
339
00:20:00,113 --> 00:20:02,048
и ми вземи никотинова дъвка и пластир..
340
00:20:02,049 --> 00:20:03,382
Не знаех, че пушиш.
341
00:20:03,383 --> 00:20:05,384
Не пуша.
342
00:20:25,439 --> 00:20:28,441
Вдигни.
Моля те, вдигни!
343
00:20:30,711 --> 00:20:32,645
- Доктор Кол?
- Не сега.
344
00:20:32,646 --> 00:20:34,046
Опитахме да се свържем с вас.
345
00:20:34,047 --> 00:20:35,648
Доналд Уайлд е в съзнание.
346
00:20:39,986 --> 00:20:42,188
Доналд, причината
да не ме разпознаваш
347
00:20:42,189 --> 00:20:43,723
е заради твоята болест.
348
00:20:43,724 --> 00:20:45,257
Нарича се Просопагнозия.
349
00:20:45,258 --> 00:20:46,926
Това е неврологично състояние,
350
00:20:46,927 --> 00:20:49,228
което пречи на мозъка
да разпознава лица.
351
00:20:49,229 --> 00:20:51,063
Завинаги ли ще остане?
352
00:20:51,064 --> 00:20:53,099
По време на твоята операция
353
00:20:53,100 --> 00:20:55,101
открихме нещо, което наричаме AVM.
354
00:20:55,102 --> 00:20:57,503
Това е един заплетен възел
355
00:20:57,504 --> 00:20:59,505
от кръвоносни съдове в мозъка ти.
356
00:20:59,506 --> 00:21:01,707
Който, се страхувам, че е
прекалено опасно да се отстрани.
357
00:21:01,708 --> 00:21:03,109
И ако той е причината за притискането
358
00:21:03,110 --> 00:21:06,846
Тогава това състояние
ще остане за постоянно.
359
00:21:06,847 --> 00:21:08,614
Ще разберем повече
след два дни.
360
00:21:08,615 --> 00:21:10,349
Не мога да се позная.
361
00:21:10,350 --> 00:21:14,854
Не мога да разпозная никого.
362
00:21:14,855 --> 00:21:18,491
Кои са тези хора?
363
00:21:18,492 --> 00:21:20,393
Това е семейството ти.
364
00:21:25,098 --> 00:21:26,799
Това е Сиена Роу,
365
00:21:26,800 --> 00:21:28,367
41-годишна, тенисистка
366
00:21:28,368 --> 00:21:30,870
ЯМР показва компресия на
брахиалния плексус
367
00:21:30,871 --> 00:21:32,271
И неустановено количество.
368
00:21:32,272 --> 00:21:34,907
Планът ни за днес е да направим
невроваскуларна декомпресия
369
00:21:34,908 --> 00:21:38,310
чрез супраклавикуларен разрез
370
00:21:38,311 --> 00:21:40,513
Д-р Коул.
371
00:21:40,514 --> 00:21:42,948
Просто искам да съм сигурен.
372
00:21:45,685 --> 00:21:47,820
Д-р Ривърс, споменавала ли е г-жа Роу
373
00:21:47,821 --> 00:21:49,822
за някаква стара травма.
Катастрофа с кола?
374
00:21:49,823 --> 00:21:52,124
Тораксът е добре.
- Не, нищо подобно
375
00:21:52,125 --> 00:21:54,727
Кажете ми какво виждате.
376
00:21:54,728 --> 00:21:57,096
Нервите са изпънати.
377
00:21:57,097 --> 00:22:00,199
Има голям мазол на ключицата.
378
00:22:00,200 --> 00:22:02,701
Това не е нараняване от тенис.
379
00:22:02,702 --> 00:22:04,870
Компресията е поради
счупване на ключицата
380
00:22:04,871 --> 00:22:06,338
Не е на гръдния контакт.
381
00:22:06,339 --> 00:22:07,706
Значи това е повтаряща се травма?
382
00:22:07,707 --> 00:22:09,508
О, но защо тя би излъгала?
383
00:22:09,509 --> 00:22:10,910
Джош, какво установи?
384
00:22:10,911 --> 00:22:13,045
Преди три години, г-жа Роу
е оттеглила ограничителна заповед
385
00:22:13,046 --> 00:22:17,149
срещу съпруга си.
Била е за домашно насилие.
386
00:22:17,150 --> 00:22:19,385
Обади се на полицията.
Накарай ги да повдигнат обвинение.
387
00:22:19,386 --> 00:22:20,619
Аз ще поговоря с д-р Солис.
388
00:22:20,620 --> 00:22:22,488
Ти информирай социалните.
389
00:22:22,489 --> 00:22:26,058
Хайде.
390
00:22:26,059 --> 00:22:28,327
Лина, ето къде си била.
391
00:22:28,328 --> 00:22:29,562
Стой далеч от мен.
392
00:22:29,563 --> 00:22:30,629
Какво има?
393
00:22:30,630 --> 00:22:32,832
Не ме докосвай.
394
00:22:37,737 --> 00:22:39,004
Лина.
395
00:22:39,005 --> 00:22:40,406
Лина, почакай, добре ли си?
396
00:22:40,407 --> 00:22:42,441
Спри!
397
00:22:42,442 --> 00:22:44,677
Не желая да ми говориш повече.
398
00:23:11,972 --> 00:23:14,573
- Ало.
- Оливия?
399
00:23:14,574 --> 00:23:16,208
Той е на свобода.
400
00:23:17,442 --> 00:23:18,681
Напускам. Лека нощ.
401
00:23:18,834 --> 00:23:20,068
Но какво е положението
със Сиена Роу?
402
00:23:20,069 --> 00:23:21,236
Защо полицията
не се е задействала още?
403
00:23:21,237 --> 00:23:22,637
- Не знам.
- Обади им се пак
404
00:23:22,638 --> 00:23:25,240
и кажи на д-р Солис
405
00:23:25,241 --> 00:23:27,542
О, не.
406
00:23:33,101 --> 00:23:34,668
Докторе, моля ви.
407
00:23:34,669 --> 00:23:35,803
Той не диша.
408
00:23:35,804 --> 00:23:37,772
Кубик диазепам. Бавно.
409
00:23:37,773 --> 00:23:38,973
Господи. Какво му е?
410
00:23:38,974 --> 00:23:40,541
Да го задържим.
411
00:23:40,542 --> 00:23:43,210
Дръж се Доналд!
412
00:23:43,211 --> 00:23:45,975
Дай ми едно дълбоко вдишване, Доналд.
413
00:23:46,948 --> 00:23:50,084
Бавно и полека.
414
00:23:51,953 --> 00:23:53,788
Ето ни.
415
00:23:53,789 --> 00:23:55,022
Насищането се увеличава.
416
00:23:55,023 --> 00:23:57,258
Доналд, можеш ли да ме чуеш?
Аз съм д-р Коул.
417
00:23:57,259 --> 00:23:59,632
Държа те.
До теб съм.
418
00:24:08,423 --> 00:24:09,857
Чакайте, д-р Коул!
Тя е на среща в момента.
419
00:24:09,858 --> 00:24:11,992
Д-р Йънг, трябва да поговорим
за един пациент.
420
00:24:11,993 --> 00:24:14,094
Тъкмо за вас си говорехме.
421
00:24:14,095 --> 00:24:15,462
Загрижени сме.
422
00:24:15,463 --> 00:24:17,865
Не можете да покривате смените си.
Видът ви е ужасен.
423
00:24:17,866 --> 00:24:20,501
Има ли нещо което трябва да знаем?
424
00:24:20,502 --> 00:24:22,803
Вижте, имам пациент страдащ от
просопагнозия,
425
00:24:22,804 --> 00:24:24,004
причинена от AVM.
426
00:24:24,005 --> 00:24:25,339
Трябва да го оперирам
и да го премахна.
427
00:24:25,340 --> 00:24:27,140
Това е израз на безотговорното ви
поведение,
428
00:24:27,141 --> 00:24:28,242
от което се бояхме.
429
00:24:28,243 --> 00:24:29,409
Не може да разпознае
собственото си семейство
430
00:24:29,410 --> 00:24:30,410
и сега той е смазан.
431
00:24:30,411 --> 00:24:31,845
Всички управляеми симптоми.
432
00:24:31,846 --> 00:24:33,914
Ако оперирате,
може да му повредите говора,
433
00:24:33,915 --> 00:24:36,416
паметта му, да му причините
пълна загуба на зрителното поле.
434
00:24:36,417 --> 00:24:39,019
Не и ако е буден.
435
00:24:39,020 --> 00:24:40,420
Ако му направя будна краниотомия,
436
00:24:40,421 --> 00:24:42,689
Ще мога да картографирам мозъка
и няма да нараня останалите му сензори.
437
00:24:42,690 --> 00:24:44,958
Будната краниотомия
е ефективна само
438
00:24:44,959 --> 00:24:46,493
за предпазване на говорните пътища,
439
00:24:46,494 --> 00:24:48,128
не и на визуалния кортекс
440
00:24:48,129 --> 00:24:49,563
Това си е игра с човешкия живот.
441
00:24:49,564 --> 00:24:50,964
Той и сега едва ли има останал
много живот в него.
443
00:24:52,567 --> 00:24:55,602
Достатъчно.
444
00:24:55,603 --> 00:24:57,271
Д-р Коул, никога до сега не сте
445
00:24:57,272 --> 00:24:58,739
правили тази процедура, нали?
446
00:24:58,740 --> 00:25:00,474
Не съм.
447
00:25:03,878 --> 00:25:06,446
Така че досието ви е чисто?
448
00:25:06,447 --> 00:25:08,849
Почакайте, що за логика е това?
449
00:25:08,850 --> 00:25:13,587
А вие какво правите за да ни
издигнете в националната класация?
450
00:25:13,588 --> 00:25:15,789
Имате разрешението ми.
451
00:25:15,790 --> 00:25:18,358
Благодаря.
452
00:25:49,157 --> 00:25:50,824
Оливия.
453
00:25:53,761 --> 00:25:55,696
Как да съм сигурна , че си ти?
454
00:25:59,000 --> 00:26:01,001
Някога мечтаехме
да пътешестваме заедно
455
00:26:01,002 --> 00:26:02,803
до другия край на земята.
456
00:26:02,804 --> 00:26:04,237
Така, че за Йън да остане деня,
457
00:26:04,238 --> 00:26:07,007
а аз да прекарвам
цялата нощ с теб.
458
00:26:10,545 --> 00:26:13,614
Не можахме да го направим, нали?
459
00:26:13,615 --> 00:26:16,984
Не, ние... Не можахме.
460
00:26:19,520 --> 00:26:21,688
Казах ти, че не искам
да те виждам повече.
461
00:26:21,689 --> 00:26:22,689
В опасност си.
462
00:26:22,690 --> 00:26:24,057
Това трябваше да ме уплаши ли?
463
00:26:24,058 --> 00:26:25,158
Защото не ме.
464
00:26:25,159 --> 00:26:27,461
Никога не спрях
да се озъртам през рамо.
465
00:26:27,462 --> 00:26:28,795
Той ще дойде за теб,Оливия.
466
00:26:28,796 --> 00:26:32,899
И щом аз мога да те открия,
значи може и той.
467
00:26:32,900 --> 00:26:35,469
И какво се очаква да
направя? Да се преместя?
468
00:26:35,470 --> 00:26:36,637
Да, колкото се може
по-надалеч. Ще ти платя за това.
469
00:26:36,638 --> 00:26:38,205
Сериозно ли?
470
00:26:38,206 --> 00:26:40,240
Обещах ти да те опазя
и смятам да го спазя..
471
00:26:40,241 --> 00:26:41,875
Прекарах последните 5 години
472
00:26:41,876 --> 00:26:45,212
в опити да си върна живота,
който ти разби на парчета.
473
00:26:45,213 --> 00:26:49,449
Няма да ти позволя да влезеш в него,
защото Йън ще го разруши отново
474
00:26:55,990 --> 00:26:59,426
Забрави това.
475
00:26:59,427 --> 00:27:03,597
- То е твое.
- Има друг мъж до мен сега.
476
00:27:03,598 --> 00:27:06,700
Той не знае за теб
и искам така да си остане.
477
00:27:16,911 --> 00:27:18,311
Съжалявам.
478
00:27:20,815 --> 00:27:22,716
Недей.
479
00:27:22,717 --> 00:27:24,785
Не го направи ти, нали?
480
00:27:24,786 --> 00:27:27,921
Никога няма да му простя.
481
00:27:27,922 --> 00:27:30,190
Той просто искаше да
обичам него, а не теб.
482
00:27:30,191 --> 00:27:33,293
Той никога няма да спре
да те следи и обсебва.
483
00:27:33,294 --> 00:27:36,196
Джейсън, освобождавам те
484
00:27:36,197 --> 00:27:40,367
от всякакви задължения към мен.
485
00:27:40,368 --> 00:27:43,370
Продължих живота си.
Направи същото и ти.
486
00:27:56,031 --> 00:27:57,665
Мисля, че знаеш какво ще кажа.
487
00:27:57,666 --> 00:28:00,101
Можеше да останеш парализирана.
488
00:28:00,102 --> 00:28:02,904
Който и да ти го е причинил.
не заслужава да го защитаваш.
489
00:28:05,274 --> 00:28:07,909
Може би не разбираш
сериозността на положението.
490
00:28:07,910 --> 00:28:11,479
Сериозността на положението?
491
00:28:11,480 --> 00:28:13,648
За пръв се срещнахме
когато бяхме на 14.
492
00:28:13,649 --> 00:28:15,950
Заедно сме от 30 години.
493
00:28:15,951 --> 00:28:17,986
Съпругът ми е част от мен.
494
00:28:17,987 --> 00:28:19,988
Не мога да се отделя от него.
495
00:28:19,989 --> 00:28:23,258
Все едно да ми отрежат ръка или крак.
496
00:28:23,259 --> 00:28:24,926
Просто искам да спре.
497
00:28:24,927 --> 00:28:27,395
Няма да го направи, не и сам.
498
00:28:27,396 --> 00:28:29,063
Повярвай ми, знам това.
499
00:28:29,064 --> 00:28:32,333
И какво мога да направя аз?
500
00:28:32,334 --> 00:28:35,003
Аз ще ти помогна, независимо как.
501
00:28:35,004 --> 00:28:36,337
Обещавам.
502
00:28:38,007 --> 00:28:39,073
О, най-сетне, дойдохте.
503
00:28:39,074 --> 00:28:40,742
Това е Сиена Роу.
504
00:28:40,743 --> 00:28:42,443
Съпругът и е причинил всичко това...
- Д-р Коул.
505
00:28:42,444 --> 00:28:44,245
Не съм тук да правя рапорт.
506
00:28:44,246 --> 00:28:47,582
- Моля?
- Аз съм съпругът и.
512
00:28:47,583 --> 00:28:50,518
Дойдох да я прибера в къщи.
507
00:28:53,322 --> 00:28:55,423
Д-р Йънг, почакайте.
508
00:28:55,424 --> 00:28:57,625
Отменяте обядите ни,
пропускате срещите на борда,
509
00:28:57,626 --> 00:29:00,428
А сега имам привилегията
да ви видя два пъти за един ден?
510
00:29:00,429 --> 00:29:01,763
Имам жертва на домашно
насилие, която е
511
00:29:01,764 --> 00:29:03,865
изписана и поверена на човека,
довел я до това състояние.
512
00:29:03,866 --> 00:29:05,533
Алармирахте ли социалните?
513
00:29:05,534 --> 00:29:07,435
Да, дойдоха, но дадоха само копие от
"Закона за правата на жертвите"
514
00:29:07,436 --> 00:29:08,436
и това беше.
515
00:29:08,437 --> 00:29:10,438
- Тя повдигна ли обвинения?
- Не.
516
00:29:10,439 --> 00:29:12,206
Съпругът и е полицай.
517
00:29:12,207 --> 00:29:14,309
Сега тя отрича всичко,
което се случило
518
00:29:14,310 --> 00:29:15,910
Нищо повече не може да направиш.
519
00:29:15,911 --> 00:29:17,612
Не, чакай, нека
и насроча още тестове.
520
00:29:17,613 --> 00:29:18,746
Просто да я задържим тук,
521
00:29:18,747 --> 00:29:20,248
докато не измисля нещо друго.
522
00:29:20,249 --> 00:29:22,283
Няма процедура която да
разрешава да направиш това
523
00:29:22,284 --> 00:29:23,685
- Д-р Йънг,моля ви.
- Съжалявам.
524
00:29:23,686 --> 00:29:27,021
- Извън нашия обсег е.
- Но не е достатъчно.
525
00:29:28,524 --> 00:29:31,225
Д-р Коул.
526
00:29:31,226 --> 00:29:33,328
Харесвам те.
Мисля, че го знаеш.
527
00:29:33,329 --> 00:29:36,064
Но всеки лекар
си има своите ограничения,
528
00:29:36,065 --> 00:29:38,533
дори и вие.
529
00:29:45,174 --> 00:29:46,908
Нуждая се от още време
да приключа лекарството,
530
00:29:46,909 --> 00:29:48,977
и една сестра,
която си пада по менe
531
00:29:48,978 --> 00:29:51,179
ми отключи свободна стая.
532
00:29:51,180 --> 00:29:53,081
Хубаво, тихо място.
Ще те заключа вътре.
533
00:29:53,082 --> 00:29:54,849
Утре сутрин ще дойда да ти отворя.
534
00:29:54,850 --> 00:29:57,652
Не е зле, нали?
535
00:29:57,653 --> 00:30:00,788
Какво има?
536
00:30:00,789 --> 00:30:02,824
Обещах на някого да му помогна.
537
00:30:02,825 --> 00:30:04,158
Не, Джейсън, нямаш време.
538
00:30:04,159 --> 00:30:05,259
Не ми пука.
539
00:30:05,260 --> 00:30:06,628
И какво, просто ще
оставиш Йън на свобода?
540
00:30:06,629 --> 00:30:08,930
Ще измисля нещо.
541
00:30:19,408 --> 00:30:20,475
Какво правиш тук?
542
00:30:20,476 --> 00:30:22,610
Слушай ме много внимателно.
543
00:30:22,611 --> 00:30:25,413
Имаш една минута да се обадиш
по радистанцията си
544
00:30:25,414 --> 00:30:26,547
и да се предадеш.
545
00:30:26,548 --> 00:30:28,182
Или какво?
546
00:30:28,183 --> 00:30:29,517
Ще ме видиш в образ, който
547
00:30:29,518 --> 00:30:30,852
няма да е толкова любезен с теб.
548
00:30:30,853 --> 00:30:31,953
Имаш 30 секунди.
549
00:30:31,954 --> 00:30:33,354
Разкарай се от къщата ми.
550
00:30:33,355 --> 00:30:35,456
Моля те, обади се.
За твое добро е.
551
00:30:35,457 --> 00:30:36,591
- Предупредих те.
- Не.
552
00:30:36,592 --> 00:30:37,625
Аз те предупреждавам.
553
00:30:45,067 --> 00:30:47,402
Обади се и си тръгвам.
554
00:30:52,541 --> 00:30:54,642
Момент само да схвана.
555
00:30:54,643 --> 00:30:57,078
Бием ли се?
Това бой ли е?
556
00:30:58,914 --> 00:31:01,382
Е, добре,
значи се бием.
557
00:31:12,594 --> 00:31:13,828
Ще се обадя!
- Съжалявам.
558
00:31:13,829 --> 00:31:15,296
Това трябва ли
да означава нещо за мен?
559
00:31:15,297 --> 00:31:16,798
Преди малко каза...
560
00:31:16,799 --> 00:31:19,801
Каквато и сделка да си направил,
срокът и вече изтече.
561
00:31:19,802 --> 00:31:23,037
Кълна се,
няма да я докосна повече.
562
00:31:24,139 --> 00:31:26,641
Ще се обадя!
564
00:31:35,284 --> 00:31:37,552
Пък дори не съм хирург.
565
00:31:49,264 --> 00:31:52,867
Д-р Коул, решихте да ни
удостоите с присъствието си
566
00:31:52,868 --> 00:31:55,503
в този късен час.
А, вярно.
567
00:31:55,504 --> 00:31:58,806
Бяхте насрочили будна краниотомия.
568
00:31:58,807 --> 00:32:01,476
Те са изцяло ваши.
569
00:32:01,477 --> 00:32:03,077
Тръгвам си.
570
00:32:03,078 --> 00:32:04,545
Ще се опиташ да не
убиеш човека, нали?
571
00:32:04,546 --> 00:32:08,850
Няма да е добре за отделението,
нито за кариерата ми.
572
00:32:08,851 --> 00:32:11,352
Имаш малък пенис, нали?
573
00:32:11,353 --> 00:32:14,122
Животът не е лесен
с толкова малък пенис.
574
00:32:14,123 --> 00:32:15,890
Просто не си го изкарвай на нас..
575
00:32:15,891 --> 00:32:17,825
И не се опитвам да разруша твоята кариера.
576
00:32:17,826 --> 00:32:20,728
Опитвам се да разруша моята.
577
00:32:20,729 --> 00:32:23,564
Oh whoa oh
578
00:32:23,565 --> 00:32:26,234
I got a love that keeps me waiting
579
00:32:26,235 --> 00:32:29,370
oh oh oh
580
00:32:29,371 --> 00:32:32,473
I got a love that keeps me waiting
581
00:32:32,474 --> 00:32:35,376
I'm a lonely boy
582
00:32:35,377 --> 00:32:37,645
I'm a lonely boy
583
00:32:40,482 --> 00:32:41,315
oh whoa oh
584
00:32:41,316 --> 00:32:43,551
Ahh.
585
00:32:43,552 --> 00:32:46,487
I got a love that keeps me waiting
586
00:32:48,891 --> 00:32:50,491
Нека се позабавляваме.
587
00:32:53,321 --> 00:32:54,605
Д-р Коул?
588
00:32:56,481 --> 00:32:57,562
Пусни някаква музика.
589
00:32:57,682 --> 00:32:59,957
Вие не харесвате музика
в операционната зала.
590
00:33:00,969 --> 00:33:03,355
Напротив. И я усилете.
591
00:33:03,546 --> 00:33:06,815
Какво е това?
- Нивата на кръвната ви захар.
592
00:33:06,816 --> 00:33:09,852
- Добре съм.
- Такъв е протокола, д-р Коул.
593
00:33:09,853 --> 00:33:11,387
Никой няма да разбере, ако си траете.
594
00:33:11,388 --> 00:33:13,122
Съжалявам докторе, но не може да оперирате,
595
00:33:13,123 --> 00:33:16,191
докато не запишем нивата на
кръвната ви захар.
596
00:33:16,192 --> 00:33:17,960
I see a red door
597
00:33:17,961 --> 00:33:21,563
and I want it painted black
598
00:33:21,564 --> 00:33:24,166
- Пръста ви?
No colors anymore
599
00:33:24,167 --> 00:33:28,036
I want them to turn black
600
00:33:28,037 --> 00:33:30,005
I see the girls walk by
601
00:33:30,006 --> 00:33:31,507
dressed in their summer clothes
602
00:33:34,310 --> 00:33:35,778
Глюкоза 315.
603
00:33:35,779 --> 00:33:36,779
Дай ми 20 единици
обикновен инсулин.
604
00:33:36,780 --> 00:33:37,880
Какво има?
605
00:33:37,881 --> 00:33:39,515
Д-р Коул, имате хипергликемия.
606
00:33:39,516 --> 00:33:41,984
Ще получите диабетичен шок!
607
00:33:41,985 --> 00:33:43,819
Пусни ме!
608
00:33:43,820 --> 00:33:46,288
Махай се!
609
00:33:49,859 --> 00:33:53,395
Получи ответна тахикардична
реакция от инсулина.
610
00:33:53,396 --> 00:33:56,098
Донесете носилка.
611
00:33:57,767 --> 00:33:59,935
Like a newborn baby
612
00:33:59,936 --> 00:34:02,604
it just happens every day
613
00:34:06,810 --> 00:34:08,377
Джейсън?
614
00:34:08,378 --> 00:34:09,678
- Рубен.
- О, слава богу.
615
00:34:09,679 --> 00:34:11,146
Няма да повярваш какво се случи.
616
00:34:11,147 --> 00:34:12,648
- Проработи..
- Какво имаш предвид?
617
00:34:12,649 --> 00:34:13,849
За какво говориш?
- Получи се.
619
00:34:16,152 --> 00:34:17,486
Направил си го умишлено?
620
00:34:17,487 --> 00:34:18,887
Луд ли си?
621
00:34:18,888 --> 00:34:20,622
Не, знаех си че той няма да
пропусне възможността да я провали.
622
00:34:20,623 --> 00:34:22,958
А ако беше успял?
Ако беше започнал да оперира?
624
00:34:24,961 --> 00:34:26,395
И защо смяташ, че щеше
да се провали на него?
625
00:34:26,396 --> 00:34:28,363
Е хайде, Рубен, индивидуалността
въздейства върху химията на тялото.
626
00:34:28,364 --> 00:34:29,465
Агресията отключва адреналин.
627
00:34:29,466 --> 00:34:31,099
Който реагира с повишена кръвна захар.
628
00:34:31,100 --> 00:34:32,768
Щяха да му дадат инсулин,
от който той нямаше да има нужда.
629
00:34:32,769 --> 00:34:34,503
Това щеше да го нокаутира.
- Точно така.
630
00:34:34,504 --> 00:34:37,239
Нали ти е ясно, че не можеш
да продължаваш така?
631
00:34:37,240 --> 00:34:38,674
Така, показателите изглеждат добре.
632
00:34:38,675 --> 00:34:41,043
Кръвно 120 на 80.
Подпиши формуляра за изписването ми.
633
00:34:41,044 --> 00:34:42,211
Къде отиваш?
634
00:34:42,212 --> 00:34:43,912
Трябва да се приготвям
за операция.
635
00:34:43,913 --> 00:34:46,381
Беше в безсъзнание 10 часа.
636
00:34:46,382 --> 00:34:47,783
10 часа, наистина ли?
637
00:34:47,784 --> 00:34:49,785
Толкова добре не съм спал
от дълго време.
638
00:34:58,361 --> 00:34:59,862
Как си Доналд?
639
00:34:59,863 --> 00:35:01,830
- Много добре.
- Нали?
640
00:35:01,831 --> 00:35:03,932
Не правим икономии
от лекарства тук, нали?
641
00:35:05,001 --> 00:35:06,935
Добре, от теб се иска само
642
00:35:06,936 --> 00:35:08,904
да говориш на д-р Ривърс.
643
00:35:08,905 --> 00:35:11,139
- Само да говоря?
- Точно така.
644
00:35:11,140 --> 00:35:13,175
И ако се приближа много
до говорните ти пътища,
645
00:35:13,176 --> 00:35:15,511
ще ми кажеш, нали?
646
00:35:15,512 --> 00:35:17,012
Може ли да говорим за дъщеря ми?
647
00:35:17,013 --> 00:35:19,414
Да, мисля идеята е
чудесна.
648
00:35:19,415 --> 00:35:21,517
Започваме ли?
649
00:35:26,022 --> 00:35:27,556
Благодаря.
650
00:35:29,292 --> 00:35:30,993
Как се казва дъщеря ти?
651
00:35:30,994 --> 00:35:34,463
Шона.
652
00:35:34,464 --> 00:35:36,899
На колко години е Шона?
- Току що навърши 7.
653
00:35:36,900 --> 00:35:38,901
Направихме купон в къщи.
654
00:35:38,902 --> 00:35:41,603
И как беше?
655
00:35:41,604 --> 00:35:43,839
Беше ч...
656
00:35:43,840 --> 00:35:45,007
Проблем с говора.
657
00:35:45,008 --> 00:35:46,808
Разхлабване.
658
00:35:52,482 --> 00:35:55,183
Попитайте го пак, д-р Ривърс.
659
00:35:55,184 --> 00:35:57,920
Доналд, как мина купона
за рожденния ден?
660
00:35:57,921 --> 00:36:01,023
Беше ча...
661
00:36:01,024 --> 00:36:03,725
Чаено парти.
662
00:36:03,726 --> 00:36:05,761
Прекарахме си страхотно
663
00:36:05,762 --> 00:36:07,796
Получих най-силното гушкане до сега.
664
00:36:10,733 --> 00:36:12,467
Интересувам се от един хирург,
665
00:36:12,468 --> 00:36:14,536
който е работил във вашата
болница през 2005 г.
666
00:36:14,537 --> 00:36:19,007
и причините за освобождаването му.
668
00:36:26,249 --> 00:36:27,883
Благодаря ти.
670
00:36:51,374 --> 00:36:53,141
Лина, почакай, моля те.
671
00:36:53,142 --> 00:36:55,444
Лина! Не те моля за прошка.
672
00:36:55,445 --> 00:36:56,511
Знам, че не заслужавам това.
673
00:36:56,512 --> 00:36:57,512
- Лина, моля те.
- Какво искаш?
674
00:36:57,513 --> 00:36:59,281
Трябва да знам какво направих.
675
00:36:59,282 --> 00:37:00,549
Какво си направил?
676
00:37:00,550 --> 00:37:03,185
Да, мъжът от мотела не бях аз.
677
00:37:03,186 --> 00:37:04,620
Лина, моля те!
678
00:37:04,621 --> 00:37:06,888
Знам, че звучи смахнато,
но трябва да ми повярваш.
679
00:37:06,889 --> 00:37:08,790
Не помня нищо от това,
което се е случило.
680
00:37:08,791 --> 00:37:10,826
О, колко удобно за теб.
681
00:37:10,827 --> 00:37:12,294
- Лена, свършиха ми лекарствата
682
00:37:12,295 --> 00:37:13,862
за нещо, което не мога
да контролирам.
683
00:37:13,863 --> 00:37:14,963
Умолявам те
684
00:37:14,964 --> 00:37:17,499
Нека поема отговорността
за това, което направих.
685
00:37:17,500 --> 00:37:20,836
Защо трябва да вярвам
на това, което ми казваш?
686
00:37:20,837 --> 00:37:23,171
Защото аз..
687
00:37:23,172 --> 00:37:26,808
Аз съм ужасен лъжец.
688
00:37:29,445 --> 00:37:32,547
Не помниш, че се целувахме?
689
00:37:32,548 --> 00:37:34,950
Не, аз...
690
00:37:34,951 --> 00:37:37,953
Не помниш,
че ме изблъска към стената?
691
00:37:37,954 --> 00:37:40,222
- Свали ми дрехите?
- Нараних ли те?
692
00:37:43,026 --> 00:37:46,161
Нараних ли те?
693
00:37:46,162 --> 00:37:47,929
Не.
694
00:37:47,930 --> 00:37:53,235
Не, аз те отблъснах...
695
00:37:53,236 --> 00:37:56,371
И тогава ти ми се изсмя
696
00:37:56,372 --> 00:38:00,542
сякаш беше игра от самото начало.
697
00:38:00,543 --> 00:38:02,144
Кълна се, това не бях аз.
698
00:38:02,145 --> 00:38:04,279
Моля те, искам да...
699
00:38:04,280 --> 00:38:06,348
Никога повече няма да видиш
тази част от мен.
700
00:38:06,349 --> 00:38:08,283
Обещавам ти.
701
00:38:11,187 --> 00:38:12,888
Сбогом, Джейсън.
702
00:38:21,764 --> 00:38:23,999
Лекарството не е готово
още, но съм близо.
703
00:38:24,000 --> 00:38:25,233
Открих правилния невротрансмитер...
704
00:38:25,234 --> 00:38:27,035
Не искам да го контролирам повече.
705
00:38:27,036 --> 00:38:29,104
Какво имаш предвид?
- Искам да го елиминирам.
706
00:38:29,105 --> 00:38:30,872
- Джейсън, това е невъзможно...
- Не ми пука.
707
00:38:30,873 --> 00:38:31,873
Ще го направя и ще го понеса.
708
00:38:31,874 --> 00:38:33,075
Дори и да би могъл,
709
00:38:33,076 --> 00:38:35,177
тук говорим за дълги проучвания.
710
00:38:35,178 --> 00:38:36,645
От къде ще го намериш
цялото това време?
711
00:38:36,646 --> 00:38:39,014
Ще му поискам примирие
712
00:38:39,015 --> 00:38:40,248
Ще му върна живота.
713
00:38:40,249 --> 00:38:42,451
Ще го накарам да мисли,
че е свободен.
714
00:38:42,452 --> 00:38:44,686
И тогава ще го убия.
715
00:38:49,459 --> 00:38:51,526
Иън, слушай ме.
716
00:38:51,527 --> 00:38:53,061
Ако продължим по този път,той ще ни,
717
00:38:53,062 --> 00:38:55,230
той ще ни отведе
единствено до гибелта ни.
718
00:38:55,231 --> 00:38:58,300
Нямаме друг изход освен да
продължим да съжителстваме,
719
00:38:58,301 --> 00:39:00,902
така че ще ти върна живота,
720
00:39:00,903 --> 00:39:03,472
ако ти стоиш далеч от моя.
721
00:39:03,473 --> 00:39:06,475
Ще бъдем свободни едни от друг.
722
00:39:06,476 --> 00:39:09,578
Ще бъдем свободни.
723
00:39:09,579 --> 00:39:12,414
Приемаш ли?
724
00:39:38,107 --> 00:39:41,643
Какво правиш отвън?
725
00:39:41,644 --> 00:39:43,545
Хайде бързо на закуска?
726
00:39:43,546 --> 00:39:45,747
Палачинки?
727
00:40:11,741 --> 00:40:14,643
Твоя ли е маймуната?
728
00:40:14,644 --> 00:40:15,977
Искаш ли си я?
729
00:40:18,414 --> 00:40:21,850
- Как се казваш?
- Коул.
730
00:40:21,851 --> 00:40:24,419
Коул.
731
00:40:24,420 --> 00:40:25,620
Сладко.
732
00:40:29,592 --> 00:40:31,560
Ето ти я, Коул.
733
00:40:31,561 --> 00:40:32,994
И бъди внимателен.
734
00:40:32,995 --> 00:40:36,033
Маймуните са известни
с това, че ядат малките си.