﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:02,313
Досега в " Малки сладки лъжкини "

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,108
Неподходящо време ли е ?

3
00:00:06,109 --> 00:00:07,157
Какво правиш тук?

4
00:00:07,158 --> 00:00:08,568
Докторите ми ме пуснаха.

5
00:00:08,569 --> 00:00:10,064
Полицаите все още не знаят кой е убил Гарет.

6
00:00:10,065 --> 00:00:11,726
Дори не могат да намерят
пистолетът,с който е бил прострелян.

7
00:00:11,727 --> 00:00:13,460
Защо си толкова обсебен от тези неща?

8
00:00:13,461 --> 00:00:16,229
Мона има ли нещо към теб, Лукас?
Направил ли си нещо?

9
00:00:16,230 --> 00:00:19,007
Мона се е забъркала в нещо. Трябва да проникнем в килера на страшния

10
00:00:19,008 --> 00:00:20,175
и да видим какво още е запазил за нея.

11
00:00:20,176 --> 00:00:22,299
Това не е на Мона. На Али е .

12
00:00:22,560 --> 00:00:23,811
Някога питала ли си баща си

13
00:00:23,812 --> 00:00:25,778
дали се е срещнал с Али онази вечер ?

14
00:00:25,779 --> 00:00:26,559
Гарет лъжеше много.

15
00:00:26,560 --> 00:00:29,029
Защо изведнъж реши да повярваш на нещо което казва ?

16
00:00:30,907 --> 00:00:31,560
Как е Мередит?

17
00:00:31,561 --> 00:00:34,498
Ти и твоите приятелки ли направихте това ?

18
00:00:34,499 --> 00:00:36,692
-А ни е натопил. Затова Мередит отвори този навес.

19
00:00:36,693 --> 00:00:38,868
-А я е изпратил там и е направил да изглежда сякаш ние сме го направили.

20
00:00:40,640 --> 00:00:41,714
Ти я уби.

21
00:00:44,380 --> 00:00:45,850
Никога не съм виждала тяло на мъртвец.

22
00:00:47,795 --> 00:00:48,977
Ти я уби.

23
00:00:52,516 --> 00:00:53,991
Мисля че съм виждала това преди.

24
00:00:55,488 --> 00:00:57,075
Защо не кажеш нещо?

25
00:00:59,457 --> 00:01:00,736
Защо звънна?

26
00:01:03,031 --> 00:01:06,533
Чуй ме, исках да говоря с теб за тази експлозия в училище.

27
00:01:06,534 --> 00:01:07,726
Вече говорихме.

28
00:01:08,084 --> 00:01:10,968
Не, почакай! Ти говори, а аз бях обвинена.

29
00:01:11,007 --> 00:01:12,946
Меридит има обаждане от директора.

30
00:01:12,947 --> 00:01:15,346
Той вярва, че са разбрали кой стои зад това.

31
00:01:17,688 --> 00:01:21,680
И знам че още си ми ядосана

32
00:01:21,681 --> 00:01:23,937
за това, че мислех че си някак замесена.

33
00:01:25,043 --> 00:01:27,426
И просто исках да кажа, че съжалявам.

34
00:01:34,855 --> 00:01:37,927
Намери го.
За това се върна.

35
00:01:38,631 --> 00:01:39,955
Виждал съм това .

36
00:01:40,147 --> 00:01:42,274
Този човек държи отрязаната глава в кутия за шапки.

37
00:01:42,801 --> 00:01:44,371
Трябваше да те разбера.

38
00:01:49,085 --> 00:01:50,222
Сега мога.

39
00:01:51,179 --> 00:01:52,975
Ти се върна за да бъдеш сама с мен,

40
00:01:54,002 --> 00:01:57,605
също както в кухнята предишната нощ,нали?

41
00:02:04,385 --> 00:02:05,697
Има ли нещо в този дневник,

42
00:02:05,698 --> 00:02:07,735
което обяснява, защо бащата на Ариа би се срещал с Али

43
00:02:07,736 --> 00:02:11,134
в нощта, в която е умряла, или трябва да повярваме на историята на Гарет.

44
00:02:11,684 --> 00:02:13,373
Не можем да правим това до утре по обяд?

45
00:02:13,701 --> 00:02:16,400
Искаш ли отново да се сблъскаш с Харолд и ръждясалите му клещи?!

46
00:02:16,532 --> 00:02:18,659
Училищното мазе е зловещо през ноща.

47
00:02:23,355 --> 00:02:25,113
Как това доказва каквото и да е от казаното от Гарет?

48
00:02:25,114 --> 00:02:26,840
Той е бил в стаята на Али онази нощ?

49
00:02:27,142 --> 00:02:29,708
Може би той прави всичко това, просто защото е повлиян от четенето на дневника и.

50
00:02:30,618 --> 00:02:32,975
Защо?За да не мислим, че го е направил той?

51
00:02:33,098 --> 00:02:35,439
Гарет беше убит,защото проговори.

52
00:02:35,646 --> 00:02:37,606
Нещо ме кара да вярвам, че е казвал истината.

53
00:02:38,045 --> 00:02:40,081
Наистина се надявам да не е вярно за бащата на Ариа.

54
00:02:40,438 --> 00:02:42,193
Имам достатъчно въпроси към баща си сега.

55
00:02:42,194 --> 00:02:44,405
Не мога също да се справя с това, че имам въпроси за нея.

56
00:02:46,310 --> 00:02:48,666
Добре, вие влизайте.Аз ще наглеждам.

57
00:02:57,408 --> 00:02:58,503
Натисни ключа.

58
00:03:03,261 --> 00:03:04,388
Не мога да го намеря.

59
00:03:07,704 --> 00:03:08,933
Тук има някой.

60
00:03:12,750 --> 00:03:13,890
Хана, внимавай!

61
00:03:15,705 --> 00:03:18,033
Видя ли нещо?
-Нямам добър изглед.

62
00:03:21,313 --> 00:03:22,312
Хора.

63
00:03:25,543 --> 00:03:27,923
-Къде са всичките неща на Харолд?
-Сякаш никога не е бил тук.

64
00:03:28,512 --> 00:03:30,368
Вижте,това е дневникът на Али.

65
00:03:32,902 --> 00:03:34,165
-Хайде,да тръгваме.
-Не,почакай.

66
00:03:39,001 --> 00:03:42,001
== Sync by YYeTS ==
== www.addic7ed.com ==

67
00:04:10,303 --> 00:04:11,019
Е?

68
00:04:11,020 --> 00:04:12,394
Неподсладен, без пяна.

69
00:04:12,395 --> 00:04:13,669
Заслужаваш медал.

70
00:04:17,345 --> 00:04:19,784
Хора,мятах се и се въртях в леглото цяла нощ.

71
00:04:20,384 --> 00:04:23,794
Събуди ме сън за тайната, 
която пазя от Езра,

72
00:04:23,795 --> 00:04:24,984
след това заспах, и

73
00:04:24,985 --> 00:04:27,093
сънувах, фалшиви обвинения към баща ми.

74
00:04:28,143 --> 00:04:30,563
Странно, и двете завършват с окапването на зъбите ми.

75
00:04:30,766 --> 00:04:32,198
Тревожни сънища.

76
00:04:32,326 --> 00:04:34,842
В моите обикновено имам дъвка в косата,

77
00:04:34,843 --> 00:04:37,362
и просто дърпам и дърпам, докато не остана плешива.

78
00:04:37,821 --> 00:04:39,208
Академичен десетобой.

79
00:04:39,534 --> 00:04:40,869
Появих се на щатските финали

80
00:04:40,870 --> 00:04:42,757
с бельото ми отвън.

81
00:04:42,994 --> 00:04:44,602
Все още ли търсите капитан на отбора?

82
00:04:44,728 --> 00:04:45,654
Не си ли чула?

83
00:04:45,655 --> 00:04:47,805
Брад Лангфийлд претърпя инцидент с колело.

84
00:04:48,526 --> 00:04:50,225
Ще се нуждае от физическа терапия.

85
00:04:50,509 --> 00:04:53,904
Най-мрачното е, че бягам без възражения.

86
00:04:55,150 --> 00:04:56,911
Ти ли си единствената от нас,която спи?

87
00:04:56,919 --> 00:04:58,981
Шегуваш ли се? След снощи?

88
00:04:59,156 --> 00:05:02,687
Значи всички са си тръгнали?
Всички освен фалшивия дневник.

89
00:05:02,783 --> 00:05:05,204
Трябва да говоря с мама за това 
къде е бил баща ми онази вечер.

90
00:05:05,291 --> 00:05:07,657
Зъбите ми се чувстват изгубени точно сега.

91
00:05:08,327 --> 00:05:11,544
Хей, момичета. Изгубих си съня?

92
00:05:12,074 --> 00:05:13,224
Аз също.

93
00:05:13,617 --> 00:05:15,307
За какво по-точно говориш?

94
00:05:16,201 --> 00:05:17,965
Помниш ли онзи страховит тип Харолд,

95
00:05:18,389 --> 00:05:19,831
от изгубения в гората мотел?

96
00:05:19,980 --> 00:05:21,095
Какво за него?

97
00:05:21,096 --> 00:05:23,920
Беше в училище и ме шпионираше.

98
00:05:24,507 --> 00:05:27,059
Той подкупи истинския портиер, за да получи работата.

99
00:05:27,060 --> 00:05:28,575
Защо му е да те шпионира?

100
00:05:29,266 --> 00:05:31,163
Говорих с него веднъж и за малко.

101
00:05:31,394 --> 00:05:33,399
и някак избяга с него.

102
00:05:33,923 --> 00:05:35,628
Когато му казах, че е неподходящо,

103
00:05:35,629 --> 00:05:36,922
не го прие много добре.

104
00:05:38,137 --> 00:05:39,945
И след това, което се е случи на 10k,

105
00:05:39,946 --> 00:05:41,504
Казах на родителите си

106
00:05:41,924 --> 00:05:43,741
и отидохме в администрацията на училището.

107
00:05:43,899 --> 00:05:45,039
Мислиш, че той е взривил

108
00:05:45,040 --> 00:05:46,919
бараката, за да те нарани?

109
00:05:47,135 --> 00:05:48,839
Предполагам,че полицията го търси сега,

110
00:05:48,840 --> 00:05:50,841
но Харолд изчезна напълно извън мрежата.

111
00:05:51,629 --> 00:05:53,219
Наистина се надявам да го намерят скоро.

112
00:05:53,751 --> 00:05:56,787
- Сигурна ли си,че беше той?
- Кой друг може да бъде?

113
00:06:01,684 --> 00:06:04,461
Както и да е, просто си помислих,че трябва да знаете.

114
00:06:10,982 --> 00:06:13,528
Добре, моля те не казвай на никой друг това.

115
00:06:13,918 --> 00:06:15,397
Просто се радвам,че свърши.

116
00:06:15,398 --> 00:06:17,135
Меридит си помисли,че ние сме направили това.

117
00:06:17,169 --> 00:06:20,284
Значи Мона ни е направила услуга.
Не сме го искали.

118
00:06:20,285 --> 00:06:22,021
Определено не и дължим нищо.

119
00:06:22,099 --> 00:06:24,300
Не бих нарекла нищо което Мона прави услуга.

120
00:06:25,435 --> 00:06:27,131
Познаваш я по-добре от нас, Хана.</i>

121
00:06:27,580 --> 00:06:28,706
Какво мислиш?

122
00:06:30,747 --> 00:06:32,459
Мисля че има повече от историята.

123
00:06:39,882 --> 00:06:42,805
Лукас,може ли да поговорим минутка?

124
00:06:44,066 --> 00:06:44,897
Не сега,Хана.

125
00:06:44,898 --> 00:06:47,492
Виж,знам че беше ти снощи в мазето.

126
00:06:48,247 --> 00:06:49,320
Няма да кажа на никого.

127
00:06:49,321 --> 00:06:52,313
Просто... защо беше там?

128
00:06:53,470 --> 00:06:54,740
Търсех нещо.

129
00:06:57,014 --> 00:06:59,325
Слушай, не трябва да бъдем видени заедно.
От кого?

130
00:07:00,876 --> 00:07:01,946
От кого мислиш?

131
00:07:03,334 --> 00:07:05,508
Слушай,ако искаш да дадеш шанс,

132
00:07:06,207 --> 00:07:07,806
и да вярваш,че Мона е излекувана,

133
00:07:08,355 --> 00:07:10,643
давай,изпий kool-aid.

134
00:07:10,644 --> 00:07:12,415
Никой не и е наливал 'сок от куковица'.

135
00:07:12,416 --> 00:07:13,818
Видях те да говориш с нея.

136
00:07:13,819 --> 00:07:16,365
И какво,ако говоря с нея? Знам по-добре как да и се доверявам.

137
00:07:16,991 --> 00:07:18,846
Лукас,защо си откачил?

138
00:07:18,847 --> 00:07:20,432
Въпросът е защо ти не си?

139
00:07:21,298 --> 00:07:22,622
Опита ли се да я спреш?

140
00:07:23,254 --> 00:07:24,212
Не можах.

141
00:07:24,547 --> 00:07:26,211
Как така да я спра?

142
00:07:28,094 --> 00:07:29,215
Лукас,ти не си..

143
00:07:32,239 --> 00:07:34,107
Ти почти взриви учител.

144
00:07:34,108 --> 00:07:36,933
Исках просто да я изплаша.Не съм искал да нараня никого.

145
00:07:36,934 --> 00:07:39,792
Вземи ограничителна заповед или боздуган.

146
00:07:41,001 --> 00:07:42,582
-Трябва да вървя.
-Не,виж.

147
00:07:43,082 --> 00:07:45,048
Ако се нуждаеш от помощ,ме остави да ти помогна.

148
00:07:47,117 --> 00:07:48,138
Не можеш.

149
00:07:50,644 --> 00:07:53,088
Просто ми обещай,че няма да опиташ друго такова изпълнение.

150
00:07:54,077 --> 00:07:55,433
Трябваше да свърша нещо.

151
00:07:56,421 --> 00:07:58,206
Откакто Мона се върна

152
00:07:58,898 --> 00:08:00,150
не сме в безопасност.

153
00:08:13,366 --> 00:08:14,333
Пейдж.

154
00:08:15,625 --> 00:08:18,315
Трябва да се прибирам вкъщи.
Да ти пиша ли по-късно?

155
00:08:19,214 --> 00:08:20,807
Можеш ли да ме придружиш до работата?

156
00:08:24,687 --> 00:08:26,322
Знаеш как е след Хелоуин.

157
00:08:27,530 --> 00:08:30,285
Родителите ми станаха по-предпазливи.

158
00:08:30,842 --> 00:08:32,904
Дори да закъснея съвсем малко, 
те ме разстрелват.

159
00:08:33,167 --> 00:08:34,267
Разкажи ми.

160
00:08:34,268 --> 00:08:36,001
Баща ми почти ме накара 
да напусна работа.

161
00:08:36,316 --> 00:08:38,232
Знаеш защо до прави, нали?

162
00:08:38,733 --> 00:08:40,755
-Случиха ти се много неща.
-И на теб.

163
00:08:40,938 --> 00:08:42,228
Разбирам, че иска да ме предпази

164
00:08:42,229 --> 00:08:43,756
от случващото се,

165
00:08:43,757 --> 00:08:46,583
но искам да продължа напред.

166
00:08:46,584 --> 00:08:48,928
Как можеш да не мислиш през какво
преминахме?

167
00:08:49,488 --> 00:08:50,644
Никога няма да забравя.

168
00:08:51,698 --> 00:08:53,835
Но гледането назад приключи в онзи фар.

169
00:08:55,375 --> 00:08:56,848
И двете бяхме ощетени.

170
00:08:56,849 --> 00:08:58,137
Няколко момичета от отбора по плуване

171
00:08:58,138 --> 00:08:59,369
ще правят парти в гората.

172
00:08:59,370 --> 00:09:00,666
Нямаш ли вечерен час?

173
00:09:00,941 --> 00:09:02,517
Да, но ще отида рано, за да мога да

174
00:09:02,518 --> 00:09:03,842
се прибера навреме.

175
00:09:05,891 --> 00:09:07,856
Мисля, че ще е добро и за двете ни.

176
00:09:09,758 --> 00:09:13,130
-Идваш ли?
-Да.

177
00:09:13,506 --> 00:09:15,741
Супер. Ще има пиша, че ще дойдем.

178
00:09:15,742 --> 00:09:17,035
Ок.

179
00:09:27,124 --> 00:09:29,306
-Хей.
-Хей.

180
00:09:29,941 --> 00:09:31,470
Те са от времето,

181
00:09:31,471 --> 00:09:33,444
но ти нося много копия на наблюдателя.

182
00:09:33,618 --> 00:09:36,188
благодаря ти, че помагаш на новобранците да запомнят,

183
00:09:36,189 --> 00:09:39,790
че TMZ не е единственият източник на новини.

184
00:09:41,128 --> 00:09:42,262
Ако мисля прекалено много за това,

185
00:09:42,263 --> 00:09:43,294
то ме кара да искам да изтичам

186
00:09:43,295 --> 00:09:45,139
на средата на улицата и да започна
да крещя.

187
00:09:45,727 --> 00:09:47,242
Защо, от случилото се с Гарет?

188
00:09:47,612 --> 00:09:49,900
Не. Това е в центъра на всичко,

189
00:09:49,901 --> 00:09:52,279
хората забравят, че младо 
момиче беше убито.

190
00:09:52,378 --> 00:09:55,004
Да, и все още не знаем кой го направи.

191
00:09:58,008 --> 00:10:00,000
Всъщност си мислех за това, което

192
00:10:00,032 --> 00:10:02,357
се случи в нощта, когато Али изчезна.

193
00:10:02,420 --> 00:10:05,838
Много. Ти и татко, отидохте на 
барбекю, нали?

194
00:10:05,839 --> 00:10:07,251
След като ме остави при Спенсър.

195
00:10:07,666 --> 00:10:10,508
Даа,бяха някакви неща... Нещо на Холис

196
00:10:10,509 --> 00:10:12,893
като ректорските коктейлни кренвирши

197
00:10:12,894 --> 00:10:16,471
плъзгането и потапянето
в сосове.

198
00:10:17,936 --> 00:10:19,590
Ти имаше нужда от нас на 
следващата сутрин,

199
00:10:19,591 --> 00:10:22,565
ние спахме, баща ти и аз.

200
00:10:22,641 --> 00:10:27,468
Не мисля, че изобщо някога се
 извинихме за това.

201
00:10:27,469 --> 00:10:29,527
Мамо, всичко е наред.

202
00:10:29,656 --> 00:10:30,851
Не, не е.

203
00:10:30,887 --> 00:10:32,623
Това е един от моментите, в които 
като родител

204
00:10:32,624 --> 00:10:34,297
 искаш да можеш да го поправиш.

205
00:10:36,389 --> 00:10:39,141
Мислехме, че ще имаме една нощ далеч
от децата.

206
00:10:43,261 --> 00:10:45,122
Нощ далеч от децата, ?

207
00:10:46,651 --> 00:10:49,889
-Значи сте били навън до късно.
-Не.

208
00:10:50,148 --> 00:10:51,373
Тръгнахме си рано.

209
00:10:52,013 --> 00:10:54,220
Сложих бутилка вино в чантата си.

210
00:10:54,221 --> 00:10:55,604
Мислех, че ще го запазим,

211
00:10:55,605 --> 00:10:57,877
но баща ти го отвори след като се 
прибрахме вкъщи.

212
00:10:58,730 --> 00:10:59,953
Седнахме на верандата.

213
00:11:00,853 --> 00:11:02,929
Беше прекрасно, топло.

214
00:11:02,930 --> 00:11:04,095
Помня.

215
00:11:05,650 --> 00:11:07,175
Докато бурята не се намеси.

216
00:11:08,391 --> 00:11:11,159
Почти съм сигурна,че ние сме били мъртви за света преди това.

217
00:11:11,437 --> 00:11:12,834
Твърде много чаши в червено,

218
00:11:12,835 --> 00:11:15,255
и аз мога да спа при стълпотворение.

219
00:11:17,091 --> 00:11:19,898
И спяхме при първото ти обаждане тази сутрин.

220
00:11:26,311 --> 00:11:28,219
Толкова е странно да си мисля пак за онази нощ.

221
00:11:28,782 --> 00:11:30,661
Беше на партито с приятелите си.

222
00:11:31,575 --> 00:11:34,285
Позволих на Байрън да ми налее тази допълнителна чаща вино.

223
00:11:34,286 --> 00:11:36,482
и ние просто се наслаждавахме един на 
друг

224
00:11:36,483 --> 00:11:40,216
докато...не се случи нещо ужасно.

225
00:11:46,130 --> 00:11:47,311
Родителите на Брад казаха,че
той трябва

226
00:11:47,312 --> 00:11:48,860
да изчезне за седмица и малко.

227
00:11:48,922 --> 00:11:50,892
Предполагам, че си е ударил трахеята на кормилото.

228
00:11:51,441 --> 00:11:53,013
Разбрали са какво става?

229
00:11:53,014 --> 00:11:54,488
Предното му колело падна.

230
00:11:54,902 --> 00:11:57,853
- Предполагам, че е дефектна гайка.
- Уау.

231
00:11:58,222 --> 00:12:00,107
Да преминем към другите задачи?

232
00:12:01,287 --> 00:12:02,464
Първо най-важното.

233
00:12:02,489 --> 00:12:03,967
Трябва да поздравим новия член.

234
00:12:04,058 --> 00:12:07,233
-Мона Вандеруоул ще се присъедини към нас.
-Чакай,какво?

235
00:12:07,234 --> 00:12:09,745
Уърд започна като съветник във
Факултета този следобед.

236
00:12:09,887 --> 00:12:12,303
Включването в училищните дейности е част от възстановяването и.

237
00:12:13,152 --> 00:12:15,277
Предполага, че има бележка от лекаря си.

238
00:12:17,382 --> 00:12:18,684
Ей, хора имате история.

239
00:12:20,643 --> 00:12:21,752
Това беше грубо.

240
00:12:22,388 --> 00:12:24,077
Да, ако го умаловажаваш.

241
00:12:26,006 --> 00:12:27,500
Хей, съжалявам, че закъснях.

242
00:12:27,706 --> 00:12:31,731
Трябваше да получа няколко подписи
и копие от моите преписи

243
00:12:31,732 --> 00:12:35,199
и... о, и това.

244
00:12:39,418 --> 00:12:42,297
Добре, второто нещо. Капитан на отбора.

245
00:12:42,998 --> 00:12:46,906
Кандидатирани за поста са 
Спенсър Хейстингс и...

246
00:12:47,880 --> 00:12:49,772
Мона Вандерлол.

247
00:12:57,333 --> 00:12:58,617
Сега това е грубо.

248
00:12:58,970 --> 00:13:00,401
Добре, защо?

249
00:13:00,872 --> 00:13:03,286
Преструвах се на тъпа много дълго
време, Спенсър.

250
00:13:03,864 --> 00:13:05,234
Повече няма да го правя.

251
00:13:05,753 --> 00:13:07,793
Това е шанс да покажа на хората коя
всъщност съм.

252
00:13:08,487 --> 00:13:10,862
Разбирам. И кога изобщо...

253
00:13:10,863 --> 00:13:14,632
Продължавах с училищната работа докато
бях... далеч

254
00:13:15,180 --> 00:13:17,189
и научих наизуст ръководството.

255
00:13:19,115 --> 00:13:20,183
Миналата нощ.

256
00:13:20,950 --> 00:13:21,990
Ясно.

257
00:13:23,101 --> 00:13:25,418
Андрю, като секретар, ти следиш
вота, нали?

258
00:13:25,687 --> 00:13:26,687
Да.

259
00:13:27,748 --> 00:13:30,664
Кой иска Мона да бъде капитан на отбора

260
00:13:39,632 --> 00:13:41,063
Имах време за кампания.

261
00:13:42,683 --> 00:13:43,981
А за Спенсър?

262
00:13:49,953 --> 00:13:52,948
Наравно. Невероятно.

263
00:13:53,205 --> 00:13:54,790
Е, предполагам, че ще имаме викторина.

264
00:13:56,303 --> 00:13:58,861
Обратно към изучаването на правилника.

265
00:13:59,444 --> 00:14:01,026
Прочела си правилника.

266
00:14:01,545 --> 00:14:02,829
Разбира се.

267
00:14:05,533 --> 00:14:06,622
Тогава утре.

268
00:14:07,670 --> 00:14:08,870
Късмет.

269
00:14:11,293 --> 00:14:12,523
Андрю, нещо друго?

270
00:14:13,316 --> 00:14:16,020
Не. Срещата е отложена.

271
00:14:16,337 --> 00:14:17,311
Благодаря mu.

272
00:14:17,984 --> 00:14:18,943
Благодаря.

273
00:14:19,710 --> 00:14:21,215
- Здравейте, аз съм Мона.
- Благодаря.

274
00:14:24,572 --> 00:14:25,468
Xей.

275
00:14:27,999 --> 00:14:29,230
Това беше неочаквано.

276
00:14:29,829 --> 00:14:31,886
Хайде де. Не ми казвай, че това не ти хареса.

277
00:14:31,887 --> 00:14:33,249
Честно казано, не.

278
00:14:33,322 --> 00:14:35,852
Виж, знам защо искаш това... Йеил ще бъдат впечатлени.

279
00:14:36,257 --> 00:14:37,557
Но когато става въпрос за Мона...

280
00:14:37,558 --> 00:14:39,027
Това, което тя иска е някой, предполагам.

281
00:14:42,622 --> 00:14:44,198
Никой не е молил Мона да играе.

282
00:14:45,133 --> 00:14:47,480
Така че... сложи си твоето Хейстинг лице

283
00:14:47,481 --> 00:14:49,752
и я размажи утре вечер
както само ти можеш.

284
00:14:51,109 --> 00:14:52,182
Добра агитация.

285
00:15:18,237 --> 00:15:20,008
Може би телефонът и е бил скрит или нещо такова.

286
00:15:20,253 --> 00:15:21,492
Ако тя ще натопи чанта в

287
00:15:21,493 --> 00:15:23,673
торбата "А", за да ме изплаши от десетобойния екип,

288
00:15:23,843 --> 00:15:25,051
тя има нещо друго.

289
00:15:25,052 --> 00:15:27,269
Капитан 'умник' наистина ли е толкова важен?

290
00:15:29,783 --> 00:15:31,033
Знаеш ли нещо, което ние не знаем?

291
00:15:31,532 --> 00:15:33,021
Не. Само казвам,

292
00:15:33,022 --> 00:15:34,801
че ако Мона се върне към старите си номера,

293
00:15:34,802 --> 00:15:37,257
тогава може би е по-добре да стоим далеч от нея.

294
00:15:37,258 --> 00:15:39,542
Като например да съботира Брад,
за да може да се изправи срещу мен

295
00:15:39,543 --> 00:15:41,901
за капитан на отбора? Това е толкова...

296
00:15:42,153 --> 00:15:42,871
Али...

297
00:15:50,390 --> 00:15:51,262
Тя идва насам.

298
00:15:54,413 --> 00:15:55,290
Здравей, Спенсър.

299
00:15:56,292 --> 00:15:58,271
Виж, исках просто да ти благодаря

300
00:15:58,272 --> 00:15:59,734
за това,че си такава добра спортистка.

301
00:16:00,223 --> 00:16:02,381
Знам, че това съревнование между двете ни
за една и съща позиция

302
00:16:02,382 --> 00:16:05,011
може да е предизвикало
известно напрежение.

303
00:16:06,510 --> 00:16:07,910
Нямах намерение да правя 
голяма част от това.

304
00:16:07,911 --> 00:16:10,072
Щях да ти звънна или да пиша, но ....

305
00:16:10,340 --> 00:16:11,597
Оо, не, Мона, получих съобщението ти.

306
00:16:12,090 --> 00:16:13,071
Вчера.

307
00:16:13,325 --> 00:16:15,694
Не ми е позволено да имам мобилен телефон.

308
00:16:16,295 --> 00:16:17,869
Без съобщения, без интернет.

309
00:16:18,422 --> 00:16:20,145
Част от моите условия за 
освобождаването ми от Радли.

310
00:16:20,146 --> 00:16:23,200
Без интернет. Тогава как качи онова
видео за извинението ти?

311
00:16:23,316 --> 00:16:26,459
Заместник-директорът
ми позволи ограничен достъп

312
00:16:26,460 --> 00:16:27,455
за компютърната зала.

313
00:16:28,265 --> 00:16:30,232
Само домашни, надзор.

314
00:16:30,525 --> 00:16:33,466
Това със сигурност беше изчисляване,
но не бих го нарекла тригонометрия.

315
00:16:34,244 --> 00:16:37,422
Мислех си, че това е правилното нещо,
за това попитах Джейсън и...

316
00:16:37,423 --> 00:16:40,213
-Той ти помага?
-Той ме ндържи под надзор.

317
00:16:42,111 --> 00:16:43,099
Беше моя идея.

318
00:16:43,100 --> 00:16:45,315
Знаем, че си се измъквала тайно
от Радли, Мона.

319
00:16:45,669 --> 00:16:47,343
Как се предполага ние да ти вярваме на това което казваш ?

320
00:16:52,266 --> 00:16:54,497
-Мона?
-Лекарят каза, че

321
00:16:54,498 --> 00:16:56,267
хората може да имат проблеми.

322
00:16:57,766 --> 00:17:00,323
Да поправим отношенията помежду си

323
00:17:00,324 --> 00:17:03,999
да се изправиш срещу миналото

324
00:17:04,409 --> 00:17:05,690
беше по-трудно, отколкото предполагах.

325
00:17:09,550 --> 00:17:10,653
Ще ме извиниш ли?

326
00:17:16,330 --> 00:17:17,683
Това беше част от нейния план, нали?

327
00:17:23,128 --> 00:17:24,004
Да, да вървим.

328
00:17:42,318 --> 00:17:44,689
Това е моята седмица да наблюдавам наказаните, така че...

329
00:17:44,690 --> 00:17:45,712
Само минутка.

330
00:17:47,451 --> 00:17:50,913
Видях ви с Ариа да говорите след училище вчера.

331
00:17:51,833 --> 00:17:52,911
Разговаряхте доста разгорещено.

332
00:17:53,430 --> 00:17:55,202
Неща между майка и дъщеря.

333
00:17:55,513 --> 00:17:57,041
Предполагам, че е за това.

334
00:18:00,167 --> 00:18:02,428
Просто искам да знам,че няма 
да преследвам неща.

335
00:18:02,429 --> 00:18:04,977
Защото човекът който ти причини това е идентифициран.

336
00:18:06,163 --> 00:18:07,381
Прибързах със заключението.

337
00:18:10,907 --> 00:18:13,298
Ария и аз не сме прекарали най-лесните времена.

338
00:18:14,290 --> 00:18:18,021
И се надявам, че не съм направила нещата още по-трудни за нас.

339
00:18:18,655 --> 00:18:21,417
Виждам се с някого сега, Байрън също продължи напред.

340
00:18:21,696 --> 00:18:24,127
Сигурна съм, че можем да се държим професионално.

341
00:18:24,846 --> 00:18:27,305
Бих искала да е така, ако може.

342
00:18:28,730 --> 00:18:30,003
Трябва да наблюдавам наказаните.

343
00:18:38,404 --> 00:18:40,151
Спенсър каза на Джейсън да провери.

344
00:18:40,645 --> 00:18:42,231
Очевидно той работи за Мона,

345
00:18:42,232 --> 00:18:44,174
но просто като интернет бавачка.

346
00:18:44,957 --> 00:18:46,740
Прекрасно. Още не знаем кой помага на Мона.

347
00:18:47,834 --> 00:18:49,169
Говорих с мама вчера.

348
00:18:49,413 --> 00:18:50,600
Изглеждаш малко зелена.

349
00:18:50,601 --> 00:18:52,260
Да, чувствам че ще повърна.

350
00:18:52,261 --> 00:18:55,448
Предполагам, че просто стресът ми се отразява.

351
00:18:56,033 --> 00:18:56,805
Какво каза тя?

352
00:18:56,806 --> 00:18:59,418
Доколкото майка ми е запозната, баща ми е бил с нея цялата нощ.

353
00:18:59,970 --> 00:19:01,122
Но тя е проспала тази буря.

354
00:19:01,123 --> 00:19:03,309
Съвсем възможно е да е спяла, докато той се е изнизал от къщата.

355
00:19:03,570 --> 00:19:05,763
Той знае как е тя след 2 чаши вино.

356
00:19:07,778 --> 00:19:09,640
Просто не искам да повярвам,че е било умишлено.

357
00:19:09,641 --> 00:19:12,178
Искаш да кажеш, че той е искал тя да спи през нощта?

358
00:19:13,347 --> 00:19:15,519
Това все още не значи, че той се е измъкнал, за да се види с Алисън.

359
00:19:16,362 --> 00:19:17,691
Може би се е срещал с Меридит.

360
00:19:17,692 --> 00:19:18,739
Още ли са заедно тогава?

361
00:19:18,740 --> 00:19:19,932
Не, те не са се виждали.

362
00:19:21,413 --> 00:19:22,335
Така ми каза той.

363
00:19:22,856 --> 00:19:25,171
В дневника той казва, че е обещал да се срещне с Алисън,

364
00:19:25,172 --> 00:19:26,628
когато тя се върне от баба си.

365
00:19:26,900 --> 00:19:28,009
Беше същата нощ, когато тя умря.

366
00:19:28,010 --> 00:19:30,273
Може би се е съгласил да се видят по друго време.

367
00:19:30,547 --> 00:19:32,471
Не, не е. Той каза, че...

368
00:19:32,472 --> 00:19:33,302
Ще ти покажа.

369
00:19:40,218 --> 00:19:41,311
Момичета, страниците не са тук.

370
00:19:43,380 --> 00:19:45,338
-Провери другия ботуш.
-Не, сложих ги в левия.

371
00:19:45,339 --> 00:19:46,939
-Сигурна ли си, че е този?
-Да.

372
00:19:53,805 --> 00:19:55,155
Правиш бъркотия.

373
00:19:57,565 --> 00:19:58,236
Да не загуби нещо?

374
00:19:58,237 --> 00:20:00,084
Не.... Да.

375
00:20:00,085 --> 00:20:01,935
Ние просто търсим останалото.

376
00:20:03,188 --> 00:20:04,753
О, ето го.

377
00:20:05,362 --> 00:20:06,090
Кризата предотвратена.

378
00:20:06,668 --> 00:20:09,374
Мислех си, че имаш среща довечера.

379
00:20:09,375 --> 00:20:11,622
Отмених я. Имам да опаковам
за конференцията.

380
00:20:11,623 --> 00:20:13,413
Имам колега, когото повикаха 
по спешност.

381
00:20:13,990 --> 00:20:16,958
Попълвам го.
Окей.

382
00:20:18,046 --> 00:20:20,917
Помниш ли, когато Майк ограбваше бонбоните ти от Хелоуин?

383
00:20:21,509 --> 00:20:23,449
Ти винаги ги криеше в 
ски обувките си.

384
00:20:24,261 --> 00:20:25,459
Той никога не се сещаше да ги потърси 
там.

385
00:20:26,418 --> 00:20:27,978
Винаги съм мислил, че това е много умно.

386
00:20:31,606 --> 00:20:34,446
Е, аз ще се махам от косата ти.

387
00:20:42,327 --> 00:20:43,234
Той знае.

388
00:20:46,026 --> 00:20:49,529
Таджикистан, Туркменистан, Украйна и Узбекистан.

389
00:20:50,809 --> 00:20:53,125
По азбучен ред, добра си..

390
00:20:53,191 --> 00:20:54,659
Добре, хвърли ми някои трудни неща.

391
00:20:54,660 --> 00:20:56,508
Не сме пробвали нищо от земните науки

392
00:20:56,768 --> 00:20:57,735
Направих тези флаш карти

393
00:20:57,736 --> 00:20:59,417
за периодичните таблици затова бих искал да продължим

394
00:20:59,418 --> 00:21:00,351
Видяхте ли това?

395
00:21:00,352 --> 00:21:02,963
Аз мога да дойда с тебе и да ти разтривам раменете

396
00:21:02,964 --> 00:21:05,204
мажду рундовете и да увивам бинта на ръцете ти

397
00:21:05,205 --> 00:21:06,684
и да държа твоята кофа

398
00:21:06,685 --> 00:21:08,689
В този бой няма награда

399
00:21:08,690 --> 00:21:11,327
но аз бих искала да я ударя
Спенсър....

400
00:21:11,847 --> 00:21:13,467
Не, аз искам да си там

401
00:21:13,468 --> 00:21:16,367
но нямаш ли вечеря с шефа си?
- Мога да я отменя.

402
00:21:16,368 --> 00:21:18,562
Добре,благодря ти

403
00:21:18,563 --> 00:21:20,130
Ще измета пода с нея.

404
00:21:21,469 --> 00:21:23,778
Това не изглежда добре

405
00:21:23,779 --> 00:21:25,491
нещо за приложенията за Колежа.

406
00:21:27,373 --> 00:21:29,500
Има 42 клуба в Розууд.

407
00:21:30,071 --> 00:21:31,978
Мона можеш да избереш всеки един от тях.

408
00:21:32,819 --> 00:21:33,825
Тя ме преследва.

409
00:21:34,704 --> 00:21:36,550
И единствения начин да я спра е да я пребия,

410
00:21:36,551 --> 00:21:37,428
честно и почтенно.

411
00:21:38,248 --> 00:21:39,592
Нямам време за флашкартите.

412
00:21:39,854 --> 00:21:41,662
Трябва да се преоблека и ще закъснея за вечеря.

413
00:21:45,074 --> 00:21:46,853
Шефа.
Добре.

414
00:21:47,488 --> 00:21:50,477
Да. Разбира се, няма проблем.

415
00:21:50,478 --> 00:21:51,860
Ще спра по пътя.

416
00:21:52,426 --> 00:21:53,750
- Успех.
- Благодаря.

417
00:21:57,601 --> 00:21:59,055
Да, аз тъкмо си тръгвах.

418
00:22:08,492 --> 00:22:10,321
Здрасти,майка ти ще ме хвърли.

419
00:22:11,380 --> 00:22:12,516
- Може ли да поговорим за минута?

420
00:22:21,929 --> 00:22:23,108
Виж, ъм...

421
00:22:24,197 --> 00:22:25,911
Знам,че ме предупреди за Мона,

422
00:22:26,753 --> 00:22:29,010
но ние сръчкахме мечката днес,

423
00:22:29,011 --> 00:22:31,952
и исках да се уверя,че не си го е изкарала на теб.

424
00:22:32,479 --> 00:22:34,266
Мона вече не е мой проблем.

425
00:22:35,449 --> 00:22:38,440
Напускам гимназията на Розууд за добро.

426
00:22:39,120 --> 00:22:41,648
Тя не може да стигне до мен, 
ако съм на домашно обучение.

427
00:22:42,008 --> 00:22:43,592
Значи тя те е изнудвала.

428
00:22:52,067 --> 00:22:53,520
Продължавай да я изнудваш.

429
00:22:54,595 --> 00:22:55,439
От колко време?

430
00:22:55,440 --> 00:22:58,815
От маскарадния бал.
Получамавам анонимни съобщения

431
00:22:58,816 --> 00:23:00,000
да отида да разсеивам Джена.

432
00:23:00,562 --> 00:23:01,848
И тогава, и след това

433
00:23:02,102 --> 00:23:04,501
когато беше в Радли,
тя пак установи контакт.

434
00:23:07,615 --> 00:23:10,284
Взех пощенски плик от Джейсън Дилурентис.

435
00:23:10,821 --> 00:23:11,999
И и го занесох.

436
00:23:12,868 --> 00:23:14,592
Тогава, когато и казах, че съм бил навън,

437
00:23:15,142 --> 00:23:16,610
какво съм направила,

438
00:23:18,280 --> 00:23:19,645
тя се опита да ме прагази.

439
00:23:19,942 --> 00:23:21,210
О, Боже.

440
00:23:22,168 --> 00:23:23,235
Лукас, Добре ли си?

441
00:23:24,935 --> 00:23:27,393
Това S.U.V.(джип) просто ме връхлетя от нищото.

442
00:23:28,482 --> 00:23:31,005
Не видях шофьора ,но трябва да е била Мона

443
00:23:31,899 --> 00:23:34,271
Докато си правел това за нея,

444
00:23:34,272 --> 00:23:36,697
някога срещал ли си се с някой друг?

445
00:23:36,698 --> 00:23:38,667
Това, което мога да кажа е, че
аз бях само мъжа в средата.

446
00:23:39,551 --> 00:23:41,173
Тя е напълно защитена.

447
00:23:41,762 --> 00:23:43,503
Така просто е по-лесно, ако се оттегля от училище.

448
00:23:43,504 --> 00:23:45,370
Може би по този начин ще се защитя.

449
00:23:45,971 --> 00:23:47,856
Защо ще искаш да се защитиш от училище?

450
00:23:47,857 --> 00:23:49,074
Какво има срещу теб?

451
00:23:50,595 --> 00:23:52,136
Отговори от тестове,

452
00:23:53,449 --> 00:23:55,436
по всеки предмет, който се изучава в училището.

453
00:23:57,764 --> 00:23:58,737
Продавах ги.

454
00:23:59,045 --> 00:23:59,848
На кого?

455
00:24:02,153 --> 00:24:03,358
На всеки с пари.

456
00:24:04,179 --> 00:24:05,524
След като тя се опита 
да ме убие на пътя,

457
00:24:05,525 --> 00:24:07,818
Спрях всичко и си покрих следите.

458
00:24:09,274 --> 00:24:10,782
Сега просто трябва да изчезна.

459
00:24:33,286 --> 00:24:35,619
Защо не ми кажеш какво си правил в стаята и ?

460
00:24:35,938 --> 00:24:37,653
Не знам защо не искаш да ми кажеш.

461
00:24:37,654 --> 00:24:40,931
Защо питаш?Това
е моята къща и моята дъщеря

462
00:24:41,823 --> 00:24:43,543
искаш да си тръгнеш 
посредата на това?

463
00:24:43,815 --> 00:24:45,584
Точно сега дори не мога да те погледна.

464
00:24:45,585 --> 00:24:49,282
Мередит,слушай,слушай. Няма да ти позволя да ми избягаш.

465
00:24:49,283 --> 00:24:50,663
Браян, ръката ми.

466
00:24:52,518 --> 00:24:54,066
Виж,аз не.. татко?

467
00:24:56,412 --> 00:24:57,090
Какво става?

468
00:25:01,592 --> 00:25:02,933
Всичко е наред Ария.

469
00:25:19,842 --> 00:25:20,695
Близo ли сме?

470
00:25:21,217 --> 00:25:22,610
Какво показва GPS-a?

471
00:25:23,643 --> 00:25:26,312
Още няколко мили, след това трябва да завием наляво.

472
00:25:27,419 --> 00:25:28,688
Наистина е далеч от града.

473
00:25:30,605 --> 00:25:32,241
Пеидж,добре ли си?

474
00:25:32,736 --> 00:25:34,104
Просто имам нужда да отбия за секунда.

475
00:25:40,865 --> 00:25:41,690
Пеидж.

476
00:25:42,563 --> 00:25:44,131
Добре ли си?
Не мога да дишам.

477
00:25:44,926 --> 00:25:45,836
хей....
недей.

478
00:25:46,405 --> 00:25:49,255
Съжалявам,просто не мога да отида,ок?

479
00:25:50,058 --> 00:25:52,118
Добре,това е просто парти.

480
00:25:52,119 --> 00:25:53,196
Не е просто парти!

481
00:25:54,530 --> 00:25:56,932
Не мога да правя нищо от Хелоуин.

482
00:25:58,353 --> 00:25:59,546
Трябваше да го крия от теб,

483
00:25:59,547 --> 00:26:01,091
защото родителите ти са предпазливи.

484
00:26:02,141 --> 00:26:04,623
Казах ти, че също имам ограничения.
Всъщност нямам.

485
00:26:05,469 --> 00:26:07,325
Трудно ми е да изляза от вкъщи, за да 
отида на училище.

486
00:26:07,865 --> 00:26:09,630
Защо е ми каза нищо за това?

487
00:26:10,648 --> 00:26:12,050
Защото не исках да знаеш.

488
00:26:13,205 --> 00:26:14,681
Харесваш силни жени ,нали?

489
00:26:16,546 --> 00:26:19,912
След като Нейт си тръгна, си мислех, че отново всичко ще бъде наред.

490
00:26:21,072 --> 00:26:22,997
И тогава, Гарет умря.

491
00:26:23,918 --> 00:26:26,051
И сега единственото нещо, за което мисля

492
00:26:26,052 --> 00:26:28,431
е какво е следващото лошо нещо, което
ще се случи.

493
00:26:28,432 --> 00:26:29,707
Знам, че си уплашена.

494
00:26:30,866 --> 00:26:32,064
Уплашена съм.

495
00:26:34,412 --> 00:26:36,357
И сега, провалих вечерта ти.

496
00:26:36,439 --> 00:26:38,731
Не, нищо не си провалила.

497
00:26:43,565 --> 00:26:45,105
Защо не отидем на малка разходка

498
00:26:45,106 --> 00:26:47,409
Окей? Подишай малко въздух. Окей?

499
00:27:03,118 --> 00:27:05,912
Що за човек трябва да си...
О,здравей.

500
00:27:07,168 --> 00:27:10,273
Купих картичка "бързо оздравяване"
за Брад. Искаш ли да я подпишеш ?

501
00:27:10,581 --> 00:27:12,762
Целият отбор вече му изпрати цвятя, така че...

502
00:27:12,763 --> 00:27:15,815
Знам, но не съществува прекалено окуражаване,

503
00:27:15,816 --> 00:27:16,684
когато се подобряваш.

504
00:27:26,691 --> 00:27:29,751
Три рунда. Най-точните отговори печелят.

505
00:27:30,139 --> 00:27:32,327
Имаш десет секунди след като 
удариш званеца.

506
00:27:33,251 --> 00:27:34,367
Ще прочета въпросите.

507
00:27:34,368 --> 00:27:36,493
Сам и Конрад ще отчитат времето и точките.

508
00:27:37,411 --> 00:27:38,123
Добре ли сме?

509
00:27:40,835 --> 00:27:41,732
Да го направим.

510
00:27:45,068 --> 00:27:48,509
Александра Хамилтън е емигрирала в Щатите

511
00:27:48,510 --> 00:27:51,829
през 1772 от кой Карибски остров?

512
00:27:52,516 --> 00:27:53,356
Невис.

513
00:27:53,931 --> 00:27:54,944
Свети Кройкс

514
00:27:55,275 --> 00:27:58,074
Мона има бързото вадене, но едно отива при Спенсър.

515
00:27:58,392 --> 00:28:01,867
Следващ въпрос. В кой биологичен феномен се наблюдават

516
00:28:01,868 --> 00:28:03,822
луциферин и луцифераз?

517
00:28:04,711 --> 00:28:05,701
Биолуминисценция.

518
00:28:07,223 --> 00:28:08,221
Следващ въпрос.

519
00:28:28,840 --> 00:28:29,912
Проследих те.

520
00:28:32,102 --> 00:28:33,862
Ти беше наистина разстроена и моят..

521
00:28:34,587 --> 00:28:37,275
моят баща,никога не съм го виждала толкова ядосан преди.

522
00:28:39,305 --> 00:28:41,421
Става ли нещо,нещо за което трябва да знам?

523
00:28:42,775 --> 00:28:43,915
Можеш да седнеш, знаеш ли.

524
00:28:48,569 --> 00:28:50,597
-Чу ли нещо?
-Само малко.

525
00:28:51,594 --> 00:28:53,894
Звучеше сякаш беше хванала баща ми в стаята ми.

526
00:28:54,151 --> 00:28:55,660
Знаеш ли какво правеше?

527
00:28:56,607 --> 00:28:58,173
Ровеше се из документи.

528
00:29:01,124 --> 00:29:02,853
Това не е първия път,в който го хващам.

529
00:29:03,971 --> 00:29:05,817
Ровил ми е в чантата вчера.

530
00:29:05,818 --> 00:29:08,873
Какво? Каза ли защо?

531
00:29:08,874 --> 00:29:11,546
Решил е, че е твоята. Когато влязох при него в стаята ти,

532
00:29:11,547 --> 00:29:12,949
Попитах го какво прави.

533
00:29:14,141 --> 00:29:15,180
Не пожела да ми каже.

534
00:29:16,360 --> 00:29:18,839
Той изглеждаше... хванат.

535
00:29:19,833 --> 00:29:20,757
Отбранителено.

536
00:29:22,099 --> 00:29:24,774
Не можах да се отърся от чувството, че ме е лъгал.

537
00:29:26,738 --> 00:29:30,375
По-късно,той отиде да води Майк при приятелите му.

538
00:29:32,632 --> 00:29:34,131
И отидох на мое собствено проучване.

539
00:29:35,229 --> 00:29:37,923
Намерих това...

540
00:29:39,103 --> 00:29:40,182
В неговия гардероб.

541
00:29:40,183 --> 00:29:44,057
Това е мое. Прочете ли го?

542
00:29:48,079 --> 00:29:50,058
Знаеш ли какво означава това?

543
00:29:51,017 --> 00:29:52,438
Знаех какво се случва още тогава.

544
00:29:53,363 --> 00:29:55,783
Приятелката ти Алисън го изнудваше.

545
00:29:55,784 --> 00:29:57,642
Няма смисъл.Не бяхте заедно тогава.

546
00:29:57,936 --> 00:30:00,399
Ариа, той дойде да ме види..

547
00:30:01,880 --> 00:30:04,025
В нощта, в която тя изчезна.

548
00:30:04,026 --> 00:30:06,174
Но той беше с майка ми
през цялата вечер.

549
00:30:06,175 --> 00:30:07,632
Той ли ти каза така?

550
00:30:10,340 --> 00:30:11,917
Защо му е да идва при теб?

551
00:30:12,924 --> 00:30:14,726
Мислеше си, че имам
нещо общо с изнудването.

552
00:30:15,366 --> 00:30:17,310
Все още вярваше, че аз съм
потрошила кабинета му,

553
00:30:17,311 --> 00:30:19,448
и беше решил, че аз...

554
00:30:20,161 --> 00:30:22,356
Я карам да иска повече пари от него.

555
00:30:23,574 --> 00:30:25,344
С теб ли остана през цялата вечер?

556
00:30:25,345 --> 00:30:28,244
Тръгна си, за да се срещне с нея.

557
00:30:30,411 --> 00:30:32,052
Опитах се да променя решението му.

558
00:30:32,329 --> 00:30:33,538
Умолявах го.

559
00:30:37,062 --> 00:30:38,728
На следващия ден тя беше изчезнала.

560
00:30:44,432 --> 00:30:47,144
Почти съм сигурна, че това е горната и долната челюст.

561
00:30:47,645 --> 00:30:50,258
Операция фуста. Не, чакай ...

562
00:30:50,259 --> 00:30:52,958
Операция Пегас,Битката на Ке Сан.

563
00:30:53,577 --> 00:30:55,718
Катрин от.. Арагон?

564
00:30:55,858 --> 00:30:57,148
Катрин от Браганса.

565
00:30:59,752 --> 00:31:01,096
Чарлс Хенри и..

566
00:31:01,097 --> 00:31:02,830
Амишите, менонитите и..

567
00:31:02,831 --> 00:31:04,535
"Урок по отмъщение" от Силвия Плат.

568
00:31:04,536 --> 00:31:05,890
Тектонски плочи.

569
00:31:06,541 --> 00:31:08,045
Живописен роман.

570
00:31:11,874 --> 00:31:13,634
Първият териториален законодател...

571
00:31:13,635 --> 00:31:16,467
Розетския камък, създава божествен култ...

572
00:31:16,468 --> 00:31:18,086
Перикъл, беулф и ...

573
00:31:18,201 --> 00:31:23,077
Три благородни газа? Хелий,аргон и ксенон.

574
00:31:24,819 --> 00:31:28,249
Съжалявам.Знам,че много искаше да отидеш на партито довечера.

575
00:31:28,250 --> 00:31:32,552
Не,всичко е наред.Ще спрем да си купим замразен йогурт по пътя за вкъщи.

576
00:31:32,802 --> 00:31:34,947
Навсякъде със светлини и хора.

577
00:31:35,368 --> 00:31:36,905
И ти разбира се

578
00:31:38,726 --> 00:31:39,950
Колата ти е забавна.

579
00:31:41,348 --> 00:31:43,238
Супер. Спукана гума.

580
00:31:45,374 --> 00:31:46,878
Има фенерче в жабката.

581
00:31:49,231 --> 00:31:50,866
Представи си ако нещо такова стане.

582
00:31:58,671 --> 00:32:00,138
Може ли да получа малко светлина тук доло?

583
00:32:01,571 --> 00:32:02,540
Малко на ляво, моля.

584
00:32:02,541 --> 00:32:04,937
Пейдж, просто дишай. Позволи ми да ти помогна, нали?

585
00:32:09,801 --> 00:32:11,150
Някой го намали.

586
00:32:15,981 --> 00:32:19,174
Добре,можем ли да вървим,да тичаме, да спинтираме към града?

587
00:32:26,124 --> 00:32:27,572
Ем, къде отиваш?

588
00:32:46,197 --> 00:32:47,356
Мисля, че го изгубихме.

589
00:32:47,357 --> 00:32:49,011
Не, заклевам се, че го бях хванала.

590
00:32:49,881 --> 00:32:51,917
Хайде да се връщаме в града, моля ви.

591
00:32:53,185 --> 00:32:53,958
Хайде.

592
00:32:54,519 --> 00:32:55,675
Да си вървим у дома.

593
00:33:04,194 --> 00:33:05,415
Пет секунди, Мона.

594
00:33:06,311 --> 00:33:11,318
Четири,три,две,едно.

595
00:33:11,484 --> 00:33:12,976
Ханзата.

596
00:33:13,303 --> 00:33:14,727
Точно това търсим.

597
00:33:15,693 --> 00:33:18,892
В края на втори рунд, Спенсър е с три точки нагоре.

598
00:33:19,480 --> 00:33:20,594
Защо не си починем?

599
00:33:25,759 --> 00:33:27,297
Аз съм добре да продължим.

600
00:33:29,183 --> 00:33:34,233
- Мона?
- Да. Предполагам.

601
00:33:34,886 --> 00:33:38,014
Сигурна ли си? Мисля, че може 
да ползва кратка почивка.

602
00:33:38,015 --> 00:33:40,641
Тя е добре. Просто й задай въпросите.

603
00:33:40,945 --> 00:33:41,677
Да.

604
00:33:43,963 --> 00:33:46,198
Трети рунд.

605
00:33:46,514 --> 00:33:49,297
Къщата на Хабсбърг,
къщата на Бъргънди,

606
00:33:49,298 --> 00:33:51,181
короните на Кастилия и Арагон.

607
00:33:51,969 --> 00:33:53,703
Спенсър, отново.

608
00:33:54,209 --> 00:33:55,027
О...

609
00:33:55,425 --> 00:33:57,359
Водоносният хоризонт Огалала.

610
00:33:59,395 --> 00:34:02,338
Мадам Cи.Джей. Уокър през 1910 година.

611
00:34:07,703 --> 00:34:10,643
Спенсър, имаш 10 секунди да
започнеш да отговаряш.

612
00:34:11,101 --> 00:34:12,432
Ако е правилен, печелиш.

613
00:34:12,433 --> 00:34:13,192
Много лесно.

614
00:34:14,077 --> 00:34:16,257
Петнаисет страни са станали независими

615
00:34:16,258 --> 00:34:18,656
с разпадането на Съветския съчюз,

616
00:34:19,852 --> 00:34:21,345
по азбучен ред.

617
00:34:26,066 --> 00:34:28,315
Армения, Азербайджан, Беларус,

618
00:34:28,316 --> 00:34:29,589
Естония..

619
00:34:34,208 --> 00:34:35,086
Спенсър.

620
00:34:35,087 --> 00:34:37,687
Да, съжалявам. Само една секунда.

621
00:34:38,706 --> 00:34:39,903
Ъм, Джорджия.

622
00:34:40,454 --> 00:34:41,774
Ъм, Кюрдистан... съжалявам.

623
00:34:41,775 --> 00:34:44,375
Казахстан, след това Кюрдистан.

624
00:34:44,479 --> 00:34:46,090
Ъм, Литва.

625
00:34:46,091 --> 00:34:47,491
Забрави Латвия.

626
00:34:51,079 --> 00:34:54,001
- Русия.
- Забрави Молдова.

627
00:34:54,002 --> 00:34:55,510
Спенсър, времето ти изтече.

628
00:34:59,280 --> 00:35:01,066
Да видим какво остана...

629
00:35:02,645 --> 00:35:06,894
Таджикистан, Туркменистан,
Украйна и Узбекистан.

630
00:35:07,777 --> 00:35:09,084
Мона, ако искаш да спечелиш,

631
00:35:09,134 --> 00:35:11,273
трябва да чуя пълният верен отговор от теб.

632
00:35:13,154 --> 00:35:15,846
По популация или по брутен вътрешен продукт?

633
00:35:25,554 --> 00:35:26,855
Ариа, това ти ли си?

634
00:35:32,384 --> 00:35:33,910
Радвам  се, че ае върна.

635
00:35:34,957 --> 00:35:36,715
Просто трябва да взема някои неща.

636
00:35:36,723 --> 00:35:38,157
Бих искала да поговорим.

637
00:35:43,050 --> 00:35:43,835
Добре.

638
00:35:48,588 --> 00:35:52,207
Слушай, относно по-рано, съжалявам.

639
00:35:52,208 --> 00:35:53,885
Не исках да те изплаша.

640
00:36:11,304 --> 00:36:12,282
Тежка загуба.

641
00:36:14,005 --> 00:36:15,537
Все още можем да забравим за това.

642
00:36:16,024 --> 00:36:19,116
Отиди при факултетския съветник, изтъкни специалните обстоятелства.

643
00:36:20,282 --> 00:36:22,419
След всичко те ще трябва да те чуят.

644
00:36:23,941 --> 00:36:25,569
Искаш ли да спечелиш по този начин?

645
00:36:31,851 --> 00:36:34,737
Хей, тъкмо получих съобщението ти.
Добре ли си?

646
00:36:34,941 --> 00:36:37,362
Загубих.

647
00:36:39,359 --> 00:36:40,662
Тя мамеше ли?

648
00:36:41,156 --> 00:36:41,963
Да.

649
00:36:42,957 --> 00:36:44,187
Не знам.

650
00:36:44,188 --> 00:36:48,669
Просто наистина се издъних
и имам нужда да се махна от тук.

651
00:36:48,961 --> 00:36:50,082
Тоби не си е у тях.

652
00:36:50,374 --> 00:36:53,745
Не, все още е на вечеря с шефа си.

653
00:36:54,233 --> 00:36:55,776
Добре, ние ще отидем.

654
00:36:55,777 --> 00:36:56,973
Ок. Благодаря ти.

655
00:36:57,903 --> 00:36:59,337
За една секунда.

656
00:37:00,376 --> 00:37:02,591
-Какво правиш?
-Само се дръж.

657
00:37:02,919 --> 00:37:04,732
Мона, може ли да поговорим за малко?

658
00:37:04,733 --> 00:37:07,775
Разбира се.О, все още има доста тарталети
ако искаш да се присъединиш.

659
00:37:07,776 --> 00:37:08,874
На път съм към вас.

660
00:37:09,871 --> 00:37:11,640
Добре. Нищо не се е променило

661
00:37:11,641 --> 00:37:14,366
Все още дърпаш конците

662
00:37:14,367 --> 00:37:17,863
Манипулираш животи, използваш 
тайните на хората.

663
00:37:18,154 --> 00:37:20,706
Загубих месеци да те посещавам,

664
00:37:20,707 --> 00:37:24,044
да те защитавам, да се чувствам виновна
за всичко, което ми причини.

665
00:37:24,045 --> 00:37:27,062
И продължавах да мисля, може би ако бях по-добра приятелка.

666
00:37:27,063 --> 00:37:29,007
Почти успя да ме заблудиш.

667
00:37:30,039 --> 00:37:32,755
"Хана, страхувам се. Имам нужда от теб."
Пълни глупости.

668
00:37:32,756 --> 00:37:35,036
Знам че все още си "А" и
 знам какво причиняваш на Лукас.

669
00:37:35,037 --> 00:37:36,792
Каквото и да е казал Лукас... - 
не аз приключих.

670
00:37:37,191 --> 00:37:39,861
Не искам да те виждам,
не искам да те чувам,

671
00:37:40,014 --> 00:37:41,373
и не искам да те познавам.

672
00:37:44,009 --> 00:37:45,735
Съжалявам че се чувстваш по този начин.

673
00:37:56,316 --> 00:37:58,590
Имаме конкуренция, месец.

674
00:37:59,022 --> 00:38:00,583
Среднощно пътуване.

675
00:38:00,584 --> 00:38:03,308
Не бих могла да оцелея и един уикенд с Мона.

676
00:38:03,514 --> 00:38:06,705
Може ви трябва да я хвърлим
под автобус, буквално.

677
00:38:07,041 --> 00:38:08,242
Ето още лед.

678
00:38:09,716 --> 00:38:10,813
Това не работи.

679
00:38:11,058 --> 00:38:13,081
Всъщност имах нужда да извадя мозъка си

680
00:38:13,082 --> 00:38:15,335
и да го накисна в ледена вана...

681
00:38:21,039 --> 00:38:23,312
"да премахнем Мона? Голяма грешка.

682
00:38:23,550 --> 00:38:26,714
Не си единствената,кое може да реже и нарязва. А."

683
00:38:27,789 --> 00:38:30,742
Не е Лукас? -100 % не е Лукас.

684
00:38:30,743 --> 00:38:34,327
Мона просто го използва като зъл личен асистент.

685
00:38:34,982 --> 00:38:37,765
Мисля,че има много хора там,които са пъти по-зле.

686
00:38:37,766 --> 00:38:39,431
Не трябваше да и викам така.

687
00:38:39,432 --> 00:38:40,710
Спенс,тя идва.

688
00:38:40,711 --> 00:38:42,350
Знам, но ако тя се връща към старите й трикове,

689
00:38:42,351 --> 00:38:43,987
съобщението няма да бъде края.

690
00:38:43,988 --> 00:38:46,267
И какво?Знаем нейните номера.

691
00:38:46,868 --> 00:38:49,218
Няма да живея в страх.

692
00:38:49,709 --> 00:38:51,467
Мона не може да се крие от нас повече.

693
00:38:51,468 --> 00:38:54,190
Спомняте ли си, когато започна да се разкрива на другия ден

694
00:38:54,191 --> 00:38:55,179
в съда?

695
00:38:55,180 --> 00:38:57,438
Сякаш я видях да се пропуква в тази вечер.

696
00:38:58,160 --> 00:39:00,785
Помислих, че мога да разбия клетката й и да я пусна да бяга.

697
00:39:00,786 --> 00:39:02,221
Това ме накара да загубя.

698
00:39:02,222 --> 00:39:04,150
Защото бях самонадеяна

699
00:39:04,151 --> 00:39:05,455
и готова да се състезавам.

700
00:39:05,534 --> 00:39:08,270
Видях я слаба и уязвима и и се нахвърлих.

701
00:39:08,271 --> 00:39:10,947
Мислиш, че тя ти е показала свое слабо място нарочно?

702
00:39:10,948 --> 00:39:12,363
Това е, за което се тревожа.

703
00:39:12,880 --> 00:39:15,138
Не й е нужно да се крие зад "А" повече.

704
00:39:15,652 --> 00:39:17,619
Тя може да ни изведе на открито.

705
00:39:24,497 --> 00:39:26,162
Вашите съгласиха ли се?

706
00:39:27,114 --> 00:39:30,606
Казах им,че съм спяла долу на дивана.

707
00:39:30,607 --> 00:39:32,987
Баща ми ще се обади в авто клуба сутринта.

708
00:39:34,149 --> 00:39:37,319
Може би до тогава ще имаме обяснение защо гумата е срязана.

709
00:39:40,145 --> 00:39:41,762
Чувствам,че всичко това е по моя вина.

710
00:39:42,717 --> 00:39:44,297
Казах ти за "А"

711
00:39:44,399 --> 00:39:46,417
Имаше логика,че беше притеснена през цялото време.

712
00:39:47,012 --> 00:39:47,868
Паникьосана.

713
00:39:49,912 --> 00:39:52,206
Ем, не те обвинявам.

714
00:39:52,706 --> 00:39:54,716
Просто се чудех как можеш да го направиш.

715
00:39:55,588 --> 00:39:57,928
Ти преследваше някого 
в гората онази вечер.

716
00:39:58,152 --> 00:40:01,238
Отказа да се изплашиш дори след всичко станало.

717
00:40:01,239 --> 00:40:02,866
Мен все още ме е страх.

718
00:40:04,039 --> 00:40:05,892
Но повече съм ядосана.

719
00:40:06,589 --> 00:40:08,843
Не заслужавам да живея така.

720
00:40:08,844 --> 00:40:09,809
Нито пък ти.

721
00:40:14,057 --> 00:40:15,859
- Съжалявам.
- Недей.

722
00:40:15,959 --> 00:40:17,727
Чувствам се защитена тук с теб.

723
00:40:19,142 --> 00:40:23,286
Пейдж, мисля че може би трябва да се виждаш с някого.

724
00:40:24,240 --> 00:40:27,628
Обещай ми, че ще помислиш над това.

725
00:40:29,882 --> 00:40:30,671
Обещавам.

726
00:40:31,955 --> 00:40:33,509
Добре. Поспи малко.

727
00:40:54,732 --> 00:40:55,599
Къде е той?

728
00:40:55,882 --> 00:40:57,897
Баща ти отиде до университета за малко.

729
00:40:57,898 --> 00:40:59,836
Има да свърши някаква работа.

730
00:41:00,680 --> 00:41:01,961
Чувстваш ли се по-добре?

731
00:41:02,509 --> 00:41:05,654
Не. Ами, мислех си, че всички тези неща с баща ми

732
00:41:05,655 --> 00:41:06,892
ме завързват на възел.

733
00:41:06,893 --> 00:41:09,446
Сега си мисля, че действително имам грип. Уау.

734
00:41:11,700 --> 00:41:14,915
Това е моят източник на сили. Всичко е от билки.

735
00:41:14,916 --> 00:41:17,566
Правя си голяма купа при първия признак на нещо.

736
00:41:17,895 --> 00:41:19,516
Повярвай ми, това върши чудесна работа.

737
00:41:22,264 --> 00:41:25,220
Не мисля, че Байрън знае, 
че имаме тези страници.

738
00:41:25,653 --> 00:41:27,403
Ако искаш мога да ги взема...

739
00:41:27,404 --> 00:41:29,273
Не се притеснявай, скрих ги.

740
00:41:33,518 --> 00:41:36,022
Имали някакъв начин това да беше ужасяващ инцидент?

741
00:41:37,035 --> 00:41:40,016
Баща ти никога не би наранил това момиче...

742
00:41:40,691 --> 00:41:41,347
Дали?

743
00:41:47,491 --> 00:41:49,162
Е, той ще отсъства за няколко дни,

744
00:41:49,163 --> 00:41:51,052
това ни дава време да измислим нещата.

745
00:41:51,053 --> 00:41:54,262
Мередит, той ми е баща 
и очевидно го обичам,

746
00:41:54,263 --> 00:41:56,363
но не мислиш, че може 
да запазим това в тайна, нали?

747
00:41:56,364 --> 00:41:58,080
И двете обичаме Байрън.

748
00:41:58,594 --> 00:42:01,326
Каквото и да се случва от сега нататък ще бъде трудно, Ариа.

749
00:42:03,275 --> 00:42:04,224
Поспи малко.

750
00:42:07,703 --> 00:42:08,811
Мередит.

751
00:42:10,413 --> 00:42:11,290
Благодаря.

752
00:42:13,367 --> 00:42:14,374
За чая.

753
00:42:54,538 --> 00:42:57,409
Той си тръгва. Ще ти се обадя.

754
00:43:25,166 --> 00:43:30,166
== Sync by YYeTS ==
== www.addic7ed.com ==

