﻿1
00:00:02,024 --> 00:00:03,425
Преди няколко месеца открих, че
имам сестра близначка.

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,293
И тогава тя ме помоли да заема нейното място,

3
00:00:05,328 --> 00:00:07,562
да запазя тайната, да намерим истинската ни майка,

4
00:00:07,597 --> 00:00:09,598
и да опитам да остана жива.

5
00:00:09,632 --> 00:00:12,234
Поставете се на мое място.

6
00:00:12,268 --> 00:00:15,103
Колко дълго ще можете да поддържате
игрите на лъжи?

7
00:00:15,138 --> 00:00:17,239
Гаранцията е отказана.

8
00:00:17,273 --> 00:00:19,193
Ставам много добър в различаването ви.

9
00:00:19,208 --> 00:00:21,209
Ема,Не трябва да се доверяваш на Сътън.

10
00:00:21,244 --> 00:00:24,045
Тя може да не е толкова на твоя страна, колкото си мислиш.

11
00:00:24,080 --> 00:00:26,181
Никога не съм имала шанс, да ти кажа колко

12
00:00:26,215 --> 00:00:27,949
съжалявам за аферата.

13
00:00:27,984 --> 00:00:29,918
-Искам да ме представляваш.
-Тереза,

14
00:00:29,952 --> 00:00:32,120
-Разбирам че "всеки се нуждае от защита"
-Има убедително

15
00:00:32,155 --> 00:00:33,989
доказателство че не го е направил.

16
00:00:34,023 --> 00:00:35,791
Това е прекрасно, Ребека.

17
00:00:35,825 --> 00:00:36,925
Ще бъде дори още по-прекрасно

18
00:00:36,959 --> 00:00:39,528
когато започнеш да ми казваш "мамо" отново.

19
00:00:39,562 --> 00:00:40,796
Никога не съм я обичал. Обичам теб!

20
00:00:40,830 --> 00:00:42,497
Искам само да знаеш, че

21
00:00:42,532 --> 00:00:43,799
не играя някаква игра с теб.

22
00:00:43,833 --> 00:00:45,700
Чувствам се по същия начин.

23
00:00:45,735 --> 00:00:48,270
-Нов ли си в града?
-Може би. Аз съм Джордан.

24
00:00:48,304 --> 00:00:50,384
-Може би трябва да ти се представя.
-Може би не трябва.

25
00:00:51,674 --> 00:00:54,109
Все още съм влюбена в теб и не мога
да го преодолея,

26
00:00:54,143 --> 00:00:57,212
и мисля че ти също не можеш.

27
00:00:57,246 --> 00:00:58,213
Здравей, мамо.

28
00:00:58,247 --> 00:00:59,948
Джордан!

29
00:01:09,268 --> 00:01:11,169
Е, значи Джордан ти е доведен син?

30
00:01:11,203 --> 00:01:13,004
Баща му е бившият ми съпруг,

31
00:01:13,039 --> 00:01:14,839
Марвин Лайл.

32
00:01:14,874 --> 00:01:16,875
И когато се разведохме, казах на Джордан

33
00:01:16,909 --> 00:01:18,910
- че винаги ще го подкрепям.
-Изглежда че,

34
00:01:18,944 --> 00:01:20,812
той мисли да се възползва от офертата ти.

35
00:01:20,846 --> 00:01:22,013
Да, неочаквано посещение,

36
00:01:22,048 --> 00:01:23,748
което може всъщност да е в наша полза.

37
00:01:23,783 --> 00:01:26,084
-Интересно. Кажи ми повече.
-Оо, ще видиш.

38
00:01:26,118 --> 00:01:27,852
Между другото,Джордан не знае нищо

39
00:01:27,887 --> 00:01:29,821
за теб, Ема или каквото и да било

40
00:01:29,855 --> 00:01:32,490
И ако разбере не се
знае какво ще стане.

41
00:01:32,525 --> 00:01:33,825
Добре.

42
00:01:33,859 --> 00:01:35,827
Джордан си пада малко дивак.

43
00:01:35,861 --> 00:01:37,762
А това е последното нещо от което имаме
нужда точно сега.

44
00:01:37,797 --> 00:01:39,517
Е, принципно бих казала, че точно

45
00:01:39,532 --> 00:01:41,332
от това имам нужда сега, но

46
00:01:41,367 --> 00:01:43,501
в ръцете си имам
друго сладко момче

47
00:01:43,536 --> 00:01:44,502
Итън.

48
00:01:44,537 --> 00:01:47,272
Като стана дума...

49
00:01:47,306 --> 00:01:49,240
мога ли да заема тези.

50
00:01:54,046 --> 00:01:57,449
Така, мисля че ще ми се
ядосаш, но

51
00:01:57,483 --> 00:02:00,185
ходих да се видя с бащата ти отново

52
00:02:00,219 --> 00:02:01,886
Знам. Защото и аз ходих

53
00:02:01,921 --> 00:02:03,288
Видях името ти на листа с вписаните.

54
00:02:03,322 --> 00:02:06,024
Все още имам същия въпрос.

55
00:02:06,058 --> 00:02:07,292
Той ли уби Дерек?

56
00:02:07,326 --> 00:02:09,928
Има ли нещо общо с
истинската ми майка.

57
00:02:09,962 --> 00:02:11,930
И искам да знам защо мисли,

58
00:02:11,964 --> 00:02:13,231
че не мога да вярвам на Сътън

59
00:02:13,265 --> 00:02:16,134
Просто той е толкова мистеризоен за всичко.

60
00:02:16,168 --> 00:02:18,236
Какво искаше да каже?

61
00:02:18,270 --> 00:02:20,238
Не знам. За риба е,

62
00:02:20,272 --> 00:02:22,040
надявайки се да му кажеш.

63
00:02:22,074 --> 00:02:24,743
Хей. Дръж се нормално.

64
00:02:24,777 --> 00:02:26,077
Какво по дяволите? Просто ...

65
00:02:26,112 --> 00:02:27,879
Дай ни секунда, Тей.Момичешки разговор.

66
00:02:29,882 --> 00:02:32,016
Сладко. Вие двамата така си пасвате.

67
00:02:32,051 --> 00:02:33,818
Какво е толкова спешно, Сътън?

68
00:02:33,853 --> 00:02:35,053
Преобръщам живота си.

69
00:02:35,087 --> 00:02:37,689
Реших, че ще бъда

70
00:02:37,723 --> 00:02:40,992
честна за всичко освен за близначките.
- И на какво се дължи това?

71
00:02:41,026 --> 00:02:43,928
Итън, всъщност. Ние се
свързахме отново

72
00:02:43,963 --> 00:02:46,464
когато бяхме в ранчото и...

73
00:02:46,499 --> 00:02:47,632
е, на следващата нощ

74
00:02:47,666 --> 00:02:49,701
имахме този наистина
емоционален момент и..

75
00:02:49,735 --> 00:02:53,304
не искам да се впускам
преди да получа благословията ти.

76
00:02:53,339 --> 00:02:54,606
Вие скъсахте нали?

77
00:02:54,640 --> 00:02:57,175
И ти си тотално хлътнала по Теър.

78
00:02:57,209 --> 00:02:59,210
С Теър сме само приятели.

79
00:02:59,245 --> 00:03:01,045
Ооо, хайде де.

80
00:03:01,080 --> 00:03:04,949
Знам по-добре от всеки друг колко
прекрасен е Теър.

81
00:03:04,984 --> 00:03:06,885
Той е умен и услужлив

82
00:03:06,919 --> 00:03:09,053
и... сладък. Толкова е сладък.

83
00:03:09,088 --> 00:03:10,989
Вие сте перфектни един за друг.

84
00:03:11,023 --> 00:03:12,824
-Мерси.
-Значи ти си тотално окей,

85
00:03:12,858 --> 00:03:14,058
ако Итън и аз се отдадем

86
00:03:14,093 --> 00:03:16,628
на очевидната химия по между ни?

87
00:03:18,798 --> 00:03:20,865
Да, аз съм...

88
00:03:20,900 --> 00:03:23,468
толкова наред с това.

89
00:03:23,502 --> 00:03:25,470
Сътън, той е изцяло твой.

90
00:03:25,504 --> 00:03:27,605
Ооо. Толкова се радвам че се разбираме

91
00:03:27,640 --> 00:03:30,441
Благодаря ти. Чао!

92
00:03:53,465 --> 00:03:54,465
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com

93
00:04:03,709 --> 00:04:05,443
Тед е.

94
00:04:05,477 --> 00:04:07,512
Много съжалявам. Аз просто...

95
00:04:07,546 --> 00:04:09,614
Виж, няма значение какво е станало
преди толкова много години...

96
00:04:09,648 --> 00:04:11,683
Обичам те и...

97
00:04:11,717 --> 00:04:12,877
Моля те, нека ти обясня...

98
00:04:12,885 --> 00:04:14,619
Просто се опитвам да спася 
семейството си...

99
00:04:16,555 --> 00:04:18,690
О, скъпа. Съжалявам.

100
00:04:18,724 --> 00:04:20,592
Не знаех, че си тук.
- По някое време

101
00:04:20,626 --> 00:04:22,527
ще си наложи да говориш с него.
- Е, опитах се

102
00:04:22,561 --> 00:04:23,828
и се превърна в публична катастрофа,

103
00:04:23,863 --> 00:04:27,665
която нарани най-много теб

104
00:04:27,700 --> 00:04:30,869
Тогава може би е добре
да говори насаме.

105
00:04:30,903 --> 00:04:32,503
Какво мислиш за брачен консултант?

106
00:04:32,538 --> 00:04:34,439
Обективна трета страна

107
00:04:34,473 --> 00:04:36,875
може наистина да помогне, ако
само седи като съдия

108
00:04:36,909 --> 00:04:38,710
Искаш от нас да отидем на терапия?

109
00:04:38,744 --> 00:04:40,712
Какво, мислиш че има
нещо позорно ли?

110
00:04:40,746 --> 00:04:42,814
Аз не, но ти със сигурност.

111
00:04:42,848 --> 00:04:45,516
Ти винаги си отказвала,
когато съм предлагала.

112
00:04:45,551 --> 00:04:47,585
Е, вече не.

113
00:04:47,620 --> 00:04:51,789
Имам доста приятели чиито
родители са извлекли полза от това.

114
00:04:51,824 --> 00:04:54,492
-Наистина ли?
-Виж, имате две деца,

115
00:04:54,526 --> 00:04:56,661
което означава независимо от това
дали с татко ще се съберете или не

116
00:04:56,695 --> 00:04:58,529
вие поне трябва да можете да говорите.

117
00:05:19,685 --> 00:05:20,852
Хей.

118
00:05:20,886 --> 00:05:23,388
Ще е проблем ли, ако оставя 
мотора си тук?

119
00:05:23,422 --> 00:05:25,456
Единствения, който би го 
откраднал, съм аз.

120
00:05:27,693 --> 00:05:29,627
Имаш нужда от ново устройство за натягане на веригата.

121
00:05:29,662 --> 00:05:31,496
Знаеш ли, мисля, че чух нещо.

122
00:05:31,530 --> 00:05:34,465
Но аз просто ги кара, не ги поправям.

123
00:05:36,302 --> 00:05:38,136
Мисля, че трябва да говориш за това с мама

124
00:05:38,170 --> 00:05:41,205
и да и кажеш колко е важно за теб да ходиш на терапия.

125
00:05:41,240 --> 00:05:43,274
Добре, може ли да нямам две секунди

126
00:05:46,378 --> 00:05:48,046
Е, наистина нямаме време.

127
00:05:48,080 --> 00:05:49,881
Защото браковете, които са запазени

128
00:05:49,915 --> 00:05:51,950
в първите 48 часа от раздялата

129
00:05:51,984 --> 00:05:54,085
са 50% по-малко вероятни да се запазят
като цяло?

130
00:05:54,119 --> 00:05:56,754
Не, но семейството значи всичко за мен

131
00:05:56,789 --> 00:05:58,122
и просто искам да направя нещо.

132
00:05:58,237 --> 00:05:59,937
Имам достатъчно инструменти,

133
00:05:59,972 --> 00:06:02,073
ако искаш да го поправя.

134
00:06:02,107 --> 00:06:05,009
Или просто се опитваш да не мислиш

135
00:06:05,044 --> 00:06:07,111
за духа на бившото ти гадже.

136
00:06:07,146 --> 00:06:08,079
Благодаря, човече.

137
00:06:08,113 --> 00:06:09,747
Да.

138
00:06:09,782 --> 00:06:11,949
Няма какво да се направи с него.

139
00:06:11,984 --> 00:06:13,885
Можем да минем по другия път.

140
00:06:15,754 --> 00:06:17,688
Зарежи.

141
00:06:18,824 --> 00:06:19,857
Хей.

142
00:06:19,892 --> 00:06:21,926
Лоръл, нали?

143
00:06:21,960 --> 00:06:23,895
Чух, че си пяла страхотно
миналата вечер.

144
00:06:23,929 --> 00:06:25,730
Джордан.

145
00:06:25,764 --> 00:06:27,665
Ехо?

146
00:06:27,699 --> 00:06:29,667
Забрави ли, че сега живея в твоята къща?

147
00:06:29,701 --> 00:06:32,437
Защо не ме събуди?
Имам силен махмурлук

148
00:06:32,471 --> 00:06:34,372
и съм готова да повърна всеки момент.

149
00:06:35,474 --> 00:06:36,607
Здрасти.

150
00:06:36,642 --> 00:06:38,309
Здрасти.

151
00:06:38,343 --> 00:06:39,610
Отиваш в Arroyo?

152
00:06:39,645 --> 00:06:41,612
Да.

153
00:06:41,647 --> 00:06:43,281
Чакайте, познавате ли се?

154
00:06:43,315 --> 00:06:47,452
Срещнахме се снощи в клуба.

155
00:06:47,486 --> 00:06:49,120
Джордан.

156
00:06:49,154 --> 00:06:50,354
Мадс.

157
00:06:50,389 --> 00:06:52,023
Приятно ми е.

158
00:06:52,057 --> 00:06:53,124
Отново.

159
00:06:53,158 --> 00:06:54,926
Мм.

160
00:06:55,929 --> 00:06:58,763
Трябва да изчезвам. Пълни глупости, но

161
00:06:58,797 --> 00:07:00,698
мащехата ми е вътре и ме записва.

162
00:07:00,732 --> 00:07:03,668
Знаете, преместване по средата 
на годината,

163
00:07:03,702 --> 00:07:04,902
но...

164
00:07:04,937 --> 00:07:06,871
О, ето я.

165
00:07:09,475 --> 00:07:11,676
Ребека Суел е мащехата ти?

166
00:07:11,710 --> 00:07:14,745
Да. Познаваш ли я?

167
00:07:14,780 --> 00:07:19,517
Казвам ти, тази жена се опитва да ме натопи.

168
00:07:19,551 --> 00:07:24,122
Или Ребека е сложила лоста в чантата за голф,

169
00:07:24,156 --> 00:07:25,356
или някой го е направил вместо нея.

170
00:07:25,390 --> 00:07:27,258
Трябва да разбереш кой е този човек.

171
00:07:27,292 --> 00:07:28,993
Единствените отпечаръци по оръжието на убийството

172
00:07:29,027 --> 00:07:30,294
са твоите и на Дерек.

173
00:07:30,329 --> 00:07:32,964
Затова трябва да провериш тези по раницата.

174
00:07:32,998 --> 00:07:36,934
Сравнете ги с тези на Ребека, Сътън Мърсър и Тейър.

175
00:07:36,969 --> 00:07:38,136
Ок.

176
00:07:38,170 --> 00:07:39,737
Успокой се.

177
00:07:39,771 --> 00:07:40,838
Да се успокоя?

178
00:07:40,873 --> 00:07:41,939
В затвора съм.

179
00:07:41,974 --> 00:07:44,775
Изкарай ме.

180
00:07:46,778 --> 00:07:49,514
Е, значи това е Мадс?

181
00:07:49,548 --> 00:07:50,815
Това е лудост.

182
00:07:50,849 --> 00:07:52,450
Аз бях луда.

183
00:07:52,484 --> 00:07:54,652
Бях напълно пияна

184
00:07:54,686 --> 00:07:56,454
и сега съм напълно засрамена,

185
00:07:56,488 --> 00:07:58,589
без да споменавам факта, че

186
00:07:58,624 --> 00:08:01,425
случайно се закачах с доведения
ми брат.

187
00:08:02,528 --> 00:08:04,295
Алек Райбак е баща ти?

188
00:08:04,329 --> 00:08:05,363
Да.

189
00:08:06,431 --> 00:08:07,431
Здравей.

190
00:08:07,466 --> 00:08:09,033
Здрасти, Тереза е.

191
00:08:09,067 --> 00:08:11,369
Имам съобщение от баща ти.

192
00:08:11,403 --> 00:08:12,970
Иска да те види.

193
00:08:13,005 --> 00:08:15,006
С Тайлър ли?

194
00:08:15,040 --> 00:08:17,175
Не, само ти.

195
00:08:24,650 --> 00:08:25,850
Нека да позная.

196
00:08:25,884 --> 00:08:27,618
Моторно по*рно?

197
00:08:27,653 --> 00:08:28,920
Иска ми се.

198
00:08:28,954 --> 00:08:30,788
Доклад по история.

199
00:08:31,924 --> 00:08:33,491
Е, това е ново.

200
00:08:33,525 --> 00:08:34,559
От кога Итън Уайтхорс

201
00:08:34,593 --> 00:08:36,794
се интересува от Европейските

202
00:08:36,828 --> 00:08:40,298
замеделски общества през 80-те?

203
00:08:40,332 --> 00:08:42,433
Откакто съм на изпитателен срок.

204
00:08:42,467 --> 00:08:44,202
Заради което мога да се върна в изправителното.

205
00:08:44,236 --> 00:08:46,604
Стига.Мислех, че просто трябва да поддържаш среден успех.

206
00:08:46,638 --> 00:08:48,472
Знаеш, че това може да е трудно

207
00:08:48,507 --> 00:08:50,508
ако напуснеш града и се скриеш в ранчо

208
00:08:50,542 --> 00:08:52,376
за да избегнеш затвора.

209
00:08:52,411 --> 00:08:54,979
Да не споменаваме и влизането с взлом.

210
00:08:55,013 --> 00:08:56,214
Да, беше забавно.

211
00:08:56,248 --> 00:08:57,915
Но Алек е зад решетките.

212
00:08:57,950 --> 00:09:00,117
И от моята гледна точка, определено си заслужаваше.

213
00:09:00,152 --> 00:09:02,086
КАжи това на надзорника ми.

214
00:09:05,857 --> 00:09:07,024
Това не е ли?

215
00:09:07,059 --> 00:09:08,659
Казва се Джордан.

216
00:09:08,694 --> 00:09:09,894
Доведения син на Ребека.

217
00:09:11,863 --> 00:09:14,465
И новия ти най-добър приятел?

218
00:09:14,499 --> 00:09:15,766
Момчетата нямат "най-добър приятел".

219
00:09:15,801 --> 00:09:18,336
Просто му поправям мотора.

220
00:09:18,370 --> 00:09:19,437
Мм.

221
00:09:21,673 --> 00:09:23,374
Какво правиш тук?

222
00:09:23,408 --> 00:09:24,508
Мислех, че каза,

223
00:09:24,543 --> 00:09:25,676
че ти и Итън сте скъсали.

224
00:09:28,413 --> 00:09:30,414
Казах ли или не? Хмм.

225
00:09:30,449 --> 00:09:35,119
Е, просто е неустоим.
 Не мога да му помогна.

226
00:09:35,153 --> 00:09:37,088
Забавлявайте се.

227
00:09:49,523 --> 00:09:51,324
Сатън,

228
00:09:51,359 --> 00:09:53,426
знаеш, че живея тук, нали?

229
00:09:53,461 --> 00:09:56,029
Извинявай.

230
00:09:56,063 --> 00:09:58,231
Ще се обадиш в полицията?

231
00:09:58,265 --> 00:10:01,201
Плувах тук през цялото време, докато
 Чар живееше тук.

232
00:10:02,269 --> 00:10:04,037
Впрочем...

233
00:10:04,071 --> 00:10:05,238
Исках да те видя.

234
00:10:05,272 --> 00:10:07,040
Е, бих бил поласкан,

235
00:10:07,074 --> 00:10:09,075
ако някак си не мислех, че е заради Итън

236
00:10:09,110 --> 00:10:10,944
Е, какво става между вас?

237
00:10:10,978 --> 00:10:13,113
Ние... скъсахме.

238
00:10:13,147 --> 00:10:14,914
Искам го обратно.

239
00:10:14,949 --> 00:10:17,017
Но той е труден за спечелване.

240
00:10:17,051 --> 00:10:18,752
Не е труден.

241
00:10:18,786 --> 00:10:21,721
Видях как те гледаше в училище.

242
00:10:21,756 --> 00:10:24,591
Да.

243
00:10:24,625 --> 00:10:26,693
В училището.

244
00:10:26,727 --> 00:10:28,461
Как точно ме гледаше?

245
00:10:28,496 --> 00:10:30,764
Сякаш му се искаше да си облечена с
нещо, по-скоро...

246
00:10:30,798 --> 00:10:32,599
като това.

247
00:10:32,633 --> 00:10:37,270
Е, Итън има малко неприятности.

248
00:10:37,304 --> 00:10:42,208
Този документ... той не иска да зная
че му трябва помощ,

249
00:10:42,243 --> 00:10:46,146
но ако можеш му го подхвърли.

250
00:10:50,184 --> 00:10:52,085
Откъде го взе?

251
00:10:52,119 --> 00:10:53,887
Има ли значение?

252
00:10:53,921 --> 00:10:55,955
Виж, няма да участвам.

253
00:10:55,990 --> 00:10:58,892
Ако искаш да го има, дай му го сама.

254
00:11:01,028 --> 00:11:03,897
Отивам да говоря с родителите на Сатън

255
00:11:03,931 --> 00:11:05,598
за всичките тези престъпления.

256
00:11:05,633 --> 00:11:06,866
Ти стой далеч от нея.

257
00:11:06,901 --> 00:11:08,601
Добре.

258
00:11:08,636 --> 00:11:10,437
Какво е това?

259
00:11:10,471 --> 00:11:11,638
Ще ти организирам парти.

260
00:11:11,672 --> 00:11:13,440
Ок.

261
00:11:13,474 --> 00:11:15,475
Малко "Добре дошъл в Скотдейл".

262
00:11:15,509 --> 00:11:16,443
Запознай се с децата.

263
00:11:16,477 --> 00:11:17,544
Това е списъкът с гостите.

264
00:11:17,578 --> 00:11:20,246
Нещо друго?

265
00:11:20,281 --> 00:11:21,514
Да, всъщност.

266
00:11:21,549 --> 00:11:24,451
Искам да поканиш Лоръл Мърсър да пее
на партито.

267
00:11:24,485 --> 00:11:27,387
Групата и е страхотна, а тя е сладка.

268
00:11:27,421 --> 00:11:29,255
Трябва да се запознаеш с нея.

269
00:11:38,866 --> 00:11:40,800
О, Тед. Здравей.

270
00:11:40,835 --> 00:11:41,935
Това е чудесно.

271
00:11:41,969 --> 00:11:43,703
Дам...

272
00:11:43,738 --> 00:11:45,004
А си мислех точно обратното.

273
00:11:45,039 --> 00:11:46,806
Не, тъкмо щях да ти се обаждам.

274
00:11:46,841 --> 00:11:47,874
Доведеният ми син, Джордан,

275
00:11:47,908 --> 00:11:49,776
тъкмо се пренесе в града и аз щях,

276
00:11:49,810 --> 00:11:51,911
да му казвам, че ще има малко парти.

277
00:11:51,946 --> 00:11:55,582
Но Джордан се върна като rager

278
00:11:55,616 --> 00:11:57,650
Децата все още ли ползват тази дума?

279
00:11:57,685 --> 00:11:59,619
И това как ме засяга?

280
00:11:59,653 --> 00:12:02,322
Е, Лоръл е забавлението .... бандата.

281
00:12:02,356 --> 00:12:04,424
И си помислих да убия с
един куршум два заека.

282
00:12:04,458 --> 00:12:06,693
Да те поканя за придружител и
ти да видиш дъщеря си как пее.

283
00:12:06,727 --> 00:12:09,395
Искаш да дойда у вас?

284
00:12:09,430 --> 00:12:11,331
Знам че нещата с Лоръл
се объркаха малко

285
00:12:11,365 --> 00:12:13,099
на Fairway Fest-а.

286
00:12:13,134 --> 00:12:15,135
Ако аз съм причината,съжалявам.

287
00:12:15,169 --> 00:12:16,336
Ако?

288
00:12:16,370 --> 00:12:19,038
Виж, тя ще пее отново.

289
00:12:19,073 --> 00:12:22,175
Това е шанс да я видиш.

290
00:12:22,209 --> 00:12:24,144
И можех да използвам помощта.

291
00:12:27,248 --> 00:12:30,884
Тереза се обади.

292
00:12:30,918 --> 00:12:33,119
Татко иска да ме види.

293
00:12:33,154 --> 00:12:35,088
Сама.

294
00:12:35,122 --> 00:12:38,057
Това не е добра идея.

295
00:12:38,092 --> 00:12:40,794
Виж, не знам защо не иска да те вижда.

296
00:12:40,828 --> 00:12:41,928
Защото вече отидох.

297
00:12:41,962 --> 00:12:44,798
Видях го и не мина добре.

298
00:12:44,832 --> 00:12:46,666
Аз също.

299
00:12:46,700 --> 00:12:48,535
не мога да повярвам че не ми казахте.

300
00:12:48,569 --> 00:12:50,370
Просто се опитвахме да те предпазим.

301
00:12:50,404 --> 00:12:52,705
това се опитвам и в момента.

302
00:12:52,740 --> 00:12:55,208
Той знае че със Сътан
сме близначки

303
00:12:55,242 --> 00:12:56,609
и ми каза че не мога
да и вярвам.

304
00:12:56,644 --> 00:12:58,478
Какво?

305
00:12:58,512 --> 00:13:00,513
Мисля че има нещо общо с майка ни.

306
00:13:00,548 --> 00:13:04,017
Сега трябва да отида и да попитам?

307
00:13:04,051 --> 00:13:06,019
-Теър, може би ще е добре...
-Не.

308
00:13:06,053 --> 00:13:08,888
Той просто се опитва да ни 
настрой една срещу друга,разбра ли?

309
00:13:08,923 --> 00:13:10,056
Не трябва да го допускаме.

310
00:13:10,090 --> 00:13:11,257
Обещай ми че няма да ходиш.

311
00:13:13,828 --> 00:13:14,994
Съжалявам, хора.

312
00:13:15,029 --> 00:13:16,095
Просто ми дай секунда.

313
00:13:16,130 --> 00:13:17,797
Здравей.

314
00:13:17,832 --> 00:13:18,898
Здрасти, дете.

315
00:13:18,933 --> 00:13:20,967
-Изглеждаш страхотно.
-Благодаря.

316
00:13:21,001 --> 00:13:22,869
Скъпа,съжалявам за това
което се случи на фестивала.

317
00:13:22,903 --> 00:13:24,737
Опитах се да се обадя на
майка ти,но тя....

318
00:13:24,772 --> 00:13:25,705
Знам.

319
00:13:25,739 --> 00:13:26,840
Много е ядосана.

320
00:13:26,874 --> 00:13:28,474
Да.

321
00:13:28,509 --> 00:13:30,844
Точно за това и казах

322
00:13:30,878 --> 00:13:33,746
Мисля че трябва да отидете на консултант

323
00:13:33,781 --> 00:13:35,448
Да страхотно.

324
00:13:35,482 --> 00:13:36,583
Вътре съм.

325
00:13:36,617 --> 00:13:38,284
Добре.Някой трябва да я убеди

326
00:13:38,319 --> 00:13:40,553
и ти си човекът,който
трябва да се погрижи за това.

327
00:13:42,556 --> 00:13:45,124
Окей.

328
00:13:45,059 --> 00:13:48,161
Итън.

329
00:13:51,065 --> 00:13:54,167
Какво правиш?

330
00:13:54,201 --> 00:13:55,335
Спасявам ти задника

331
00:13:55,369 --> 00:13:58,037
Честита Коледа

332
00:13:59,306 --> 00:14:02,942
Немога да го взема

333
00:14:02,977 --> 00:14:04,878
Добре няма просто да си
седя и да си въртя пръстите,

334
00:14:04,912 --> 00:14:06,813
докато си проправяш път обратно в поправителното.

335
00:14:06,847 --> 00:14:09,783
Така че..

336
00:14:09,817 --> 00:14:11,851
Защо просто не го сложиш
в задния си джоб.

337
00:14:11,886 --> 00:14:14,821
така че е в задния ти джоб
каквото и да решиш.

338
00:14:28,602 --> 00:14:29,602
Какъв ти е проблема?

339
00:14:29,637 --> 00:14:30,837
И какво беше това?

340
00:14:30,871 --> 00:14:32,772
Ако искаш да знаеш, дадох му домашно.

341
00:14:32,807 --> 00:14:34,741
Ти му пишеш домашните ли вече?

342
00:14:34,775 --> 00:14:37,243
Гарантирам ти, е това, което му дадох току-що

343
00:14:37,278 --> 00:14:39,512
ще е много по-добро от това, което той би написал.

344
00:14:39,547 --> 00:14:41,447
Е, няма да го използва.

345
00:14:41,482 --> 00:14:43,249
- Наистина?
- Да.

346
00:14:43,284 --> 00:14:45,151
-Не и Итън, който познавам.
-Е, предполагам

347
00:14:45,186 --> 00:14:48,188
ще трябва да почакаме и да видим
коя от нас го познава най-добре.

348
00:14:59,133 --> 00:15:00,800
Ти сериозно ли?

349
00:15:00,835 --> 00:15:01,935
Да

350
00:15:01,969 --> 00:15:03,169
Тутвах за това,

351
00:15:03,204 --> 00:15:06,940
но за сега имам само 253 последователи от Аройо.

352
00:15:06,974 --> 00:15:08,141
Тук си само от ден.

353
00:15:08,175 --> 00:15:09,142
Знам, нали?

354
00:15:09,176 --> 00:15:10,977
Трябваше да са доста повече.

355
00:15:11,011 --> 00:15:12,946
Добре, ще участвам.

356
00:15:15,616 --> 00:15:17,750
Супер.

357
00:15:17,785 --> 00:15:18,952
Но странно заслужаващо си?

358
00:15:18,986 --> 00:15:20,553
Това е моята банда.

359
00:15:20,588 --> 00:15:21,921
Ще свирим на партито ти?

360
00:15:21,956 --> 00:15:23,596
Помислих, че по този начин ще е невъзможно

361
00:15:23,624 --> 00:15:25,425
да ми откажеш.

362
00:15:25,459 --> 00:15:27,293
Добре.

363
00:15:27,328 --> 00:15:29,295
Нека попитам Баз и другите момчета.

364
00:15:29,330 --> 00:15:31,364
Баз ... това да не е гаджето ти или .. ?

365
00:15:31,398 --> 00:15:34,500
Не.Не ми е гадже.

366
00:15:34,535 --> 00:15:36,336
Или нищо друго.

367
00:15:41,375 --> 00:15:44,143
Предавайте, хора!

368
00:15:44,178 --> 00:15:46,112
Нямам търпение да прочета работата ти.

369
00:16:04,698 --> 00:16:05,965
Хей.

370
00:16:06,000 --> 00:16:07,033
Какво правиш ?

371
00:16:07,067 --> 00:16:08,635
Как можеш да мамиш?

372
00:16:08,669 --> 00:16:10,703
Ти си по-добър от това.

373
00:16:10,738 --> 00:16:12,572
Така ли?

374
00:16:12,606 --> 00:16:15,575
След като съм такова лоялно момче, защо скъса с мен?

375
00:16:15,609 --> 00:16:17,977
Това е напълно различно.

376
00:16:18,012 --> 00:16:20,580
Ти си точно като Тед.

377
00:16:20,614 --> 00:16:22,482
Говорим за напълно различни неща.

378
00:16:22,516 --> 00:16:23,650
Измамникът си е измамник,

379
00:16:23,684 --> 00:16:24,784
А лъжецът е?

380
00:16:24,818 --> 00:16:26,619
Ок?

381
00:16:26,654 --> 00:16:29,455
Бих слязъл на земята, ако бях на твоя
място, "Сатън Мърсър".

382
00:16:31,792 --> 00:16:34,627
Видях Сътън да ти дава доклада.

383
00:16:34,662 --> 00:16:36,496
И знаеш ли какво, зарежи.

384
00:16:36,530 --> 00:16:39,299
Да не би да сте отново заедно или ... ?

385
00:16:39,333 --> 00:16:43,169
Виж, с теб се разделихме, помниш ли?

386
00:16:43,203 --> 00:16:46,005
Което значи, че си загуби правото да ме питаш това.

387
00:16:55,657 --> 00:16:57,024
Татко

388
00:16:57,059 --> 00:17:00,695
какво правиш тук?

389
00:17:00,729 --> 00:17:02,730
Какво става?

390
00:17:04,499 --> 00:17:05,566
Алек ме помоли да му помогна

391
00:17:05,600 --> 00:17:06,634
да се застъпя за него пред дъщеря му.

392
00:17:06,668 --> 00:17:08,436
Мадс , знам , че си наранена

393
00:17:08,470 --> 00:17:11,205
Сигурен съм , че си ядосана , уплашена.Объркана..

394
00:17:11,239 --> 00:17:13,374
И няма проблем да чувстваш всички тези неща

395
00:17:13,408 --> 00:17:15,176
Не трябва да ги спираш , за да отидеш да го видиш.

396
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
Просто чуй какво има да казва

397
00:17:16,244 --> 00:17:17,444
Но дори Сътън беше там , когато

398
00:17:17,446 --> 00:17:19,287
Тейър каза , че баша ми е бил ужасен с него

399
00:17:22,217 --> 00:17:23,250
5 минути

400
00:17:23,285 --> 00:17:24,218
Това е всичко , за което моли

401
00:17:24,252 --> 00:17:25,786
5 минути

402
00:17:25,821 --> 00:17:26,887
Какво мислиш?

403
00:17:28,890 --> 00:17:30,791
Мисля че трябва да отидеш да го видиш.

404
00:17:30,826 --> 00:17:32,093
Дай му шанс.

405
00:17:34,062 --> 00:17:36,564
Добре тогава, ще го направя.

406
00:17:36,598 --> 00:17:38,599
Страхотно.Ще му кажа.

407
00:17:38,633 --> 00:17:39,734
Ще те изпратя, Тед.

408
00:17:46,441 --> 00:17:48,609
Теът няма да се зарадво особено.

409
00:17:48,643 --> 00:17:51,278
Не се притеснявай.

410
00:17:51,313 --> 00:17:55,382
Мога да се справя с баща ми и ще получа отговори.

411
00:17:59,221 --> 00:18:01,188
Добре. Ще дойда с теб.

412
00:18:01,223 --> 00:18:03,257
В смисъл, всичко е заради това, нали?

413
00:18:03,291 --> 00:18:07,094
Алек наистина се обади, но да.

414
00:18:07,129 --> 00:18:08,929
Правя го заради момичетата.

415
00:18:08,964 --> 00:18:10,898
И по-добре да направиш срещата веднага.

416
00:18:10,932 --> 00:18:12,032
преди да съм размислила.

417
00:18:19,875 --> 00:18:21,509
Здравей.

418
00:18:21,543 --> 00:18:22,810
Виж, сега повече от всякога, имаш нужда

419
00:18:22,844 --> 00:18:24,712
Прави както ти е казано и стой в кабината!

420
00:18:24,746 --> 00:18:27,348
Добре

421
00:18:27,382 --> 00:18:29,350
Това ще го направи по-лесно.

422
00:18:30,719 --> 00:18:32,453
Телевизор с плосък екран?

423
00:18:32,487 --> 00:18:33,587
Уаерлес Интернет?

424
00:18:33,622 --> 00:18:35,189
Да, имах определен начин на живот

425
00:18:35,223 --> 00:18:36,357
с който съм израснала и свикнала.

426
00:18:36,391 --> 00:18:37,458
И всъщност, как иначе

427
00:18:37,492 --> 00:18:39,132
се предполага да съблазня Итън
пак в хижата?

428
00:18:39,161 --> 00:18:41,996
Виж, това момче те разсейва

429
00:18:42,030 --> 00:18:43,898
фокусирай се върху плана.

430
00:18:43,932 --> 00:18:45,933
Единствения който се нуждае от
съблазняване е Тед.

431
00:18:45,967 --> 00:18:47,234
Иил

432
00:18:47,269 --> 00:18:49,837
Знам, като едно голямо щастливо семейство, но иил

433
00:18:49,871 --> 00:18:53,007
Сътън, това парти е шанса ми

434
00:18:53,041 --> 00:18:54,942
да съм по близо до Тед.

435
00:18:54,976 --> 00:18:55,910
Как.

436
00:18:55,944 --> 00:18:57,545
Повярвай ми, не е лесно

437
00:18:57,579 --> 00:18:59,513
да накараш някой да се влюби в теб.

438
00:18:59,548 --> 00:19:00,748
Тед не е просто някой, разбра ли?

439
00:19:00,782 --> 00:19:02,550
А какво се случва с майка ми?

440
00:19:03,451 --> 00:19:05,419
Имах предвид, Кърстин.

441
00:19:05,453 --> 00:19:06,687
Помисли ли за нея?

442
00:19:06,721 --> 00:19:08,556
Какво мислиш праврех

443
00:19:08,590 --> 00:19:09,757
в последните 17 години?

444
00:19:09,791 --> 00:19:12,326
Знам какво имахме с Тед

445
00:19:12,360 --> 00:19:14,628
и можем да имаме пак.

446
00:19:14,663 --> 00:19:18,132
И повярвай ми Сътън, няма
да спра докато не стане.

447
00:19:18,166 --> 00:19:19,433
Потърсих отпечатъците

448
00:19:19,467 --> 00:19:21,168
от чантата за голф, както ме помоли.

449
00:19:21,203 --> 00:19:22,236
И ?

450
00:19:22,270 --> 00:19:24,171
Намерих нещо в чантата

451
00:19:24,206 --> 00:19:26,040
Някой който познаваме?

452
00:19:26,074 --> 00:19:27,408
Повечето от отпечатъците не се връзват.

453
00:19:27,442 --> 00:19:31,879
Но има един,който въобще не се връзва.

454
00:19:33,915 --> 00:19:35,082
Джесика Уитман ?

455
00:19:35,116 --> 00:19:37,051
Да 
- Коя е тя?

456
00:19:37,085 --> 00:19:39,787
До скоро е била сервитьорка в Челси Крийк.

457
00:19:39,821 --> 00:19:42,122
Какво прави временна сервитьорка с чантата за голф на Алек ?

458
00:19:42,157 --> 00:19:43,958
Нека разберем

459
00:19:43,992 --> 00:19:46,660
Искал си да ме видиш ?

460
00:19:46,695 --> 00:19:48,696
Да , седни

461
00:19:55,737 --> 00:19:59,673
Знаеш, че сме минали по този път преди.

462
00:19:59,708 --> 00:20:01,609
По-рано тази година, те обвиних в

463
00:20:01,643 --> 00:20:04,545
предаване на домашна, която не беше твоя.

464
00:20:04,579 --> 00:20:07,248
Но през изминалите месеци се убедих,

465
00:20:07,282 --> 00:20:10,284
че всъщност си една доста талантлива млада писателка.

466
00:20:10,318 --> 00:20:12,419
Благодаря ти.

467
00:20:12,454 --> 00:20:14,421
Затова си помислих, че може би ти си била

468
00:20:14,456 --> 00:20:17,057
тази, която е написала тази домашна за

469
00:20:17,092 --> 00:20:18,325
твоето гадже Итън

470
00:20:18,360 --> 00:20:20,995
Итън не ми е гадже.

471
00:20:21,029 --> 00:20:23,030
И аз не съм измамница.

472
00:20:23,064 --> 00:20:26,033
Добре . Да считам тогава , че 
ще ми кажеш истината

473
00:20:26,067 --> 00:20:28,068
Видях ви да говорите след часовете.

474
00:20:28,103 --> 00:20:29,737
Може би знаеш нещо.

475
00:20:29,771 --> 00:20:30,938
Може би можеш да ми кажеш

476
00:20:30,972 --> 00:20:32,773
дали тази работа е на

477
00:20:32,807 --> 00:20:35,743
Итън или не?

478
00:20:35,777 --> 00:20:37,811
Какво мислиш?

479
00:20:43,618 --> 00:20:46,353
Итън работеше много усърдно,

480
00:20:46,388 --> 00:20:48,389
опитвайки се да промени нещата наоколо.

481
00:20:48,423 --> 00:20:52,626
И той не е такъв тип човек,който ще те измами.

482
00:20:52,661 --> 00:20:57,331
Така че хартията трябва да бъде негова.

483
00:20:59,334 --> 00:21:00,501
Точно така.

484
00:21:08,143 --> 00:21:10,210
Хей.Хей.

485
00:21:12,213 --> 00:21:14,348
Благодаря.

486
00:21:29,545 --> 00:21:31,346
Плазмен телевизор?

487
00:21:31,380 --> 00:21:33,147
Какво е всичко това?

488
00:21:33,182 --> 00:21:36,217
Беше ми скучно и поръчах някои неща от интернет.

489
00:21:36,252 --> 00:21:38,987
И тази хартия ли поръча от интернет?

490
00:21:39,021 --> 00:21:41,823
Добре,знам че с Итън не се срещате вече,

491
00:21:41,857 --> 00:21:43,825
но мислех,че поне малко те е грижа за него.

492
00:21:43,859 --> 00:21:46,060
-Като приятел.
-Разбира се.

493
00:21:46,095 --> 00:21:48,663
Тогава , предполагам , не ти е казал за бедата , в която се е забъркал

494
00:21:49,798 --> 00:21:52,066
Какво... имаш предвид?

495
00:21:52,101 --> 00:21:54,769
Е...

496
00:21:54,803 --> 00:21:56,804
след като ни помогна толкова,

497
00:21:56,839 --> 00:21:58,906
той изостана.

498
00:21:58,941 --> 00:22:01,609
Не мислеше, че може да го направи сам?

499
00:22:01,644 --> 00:22:02,777
Исках да му помогна.

500
00:22:02,811 --> 00:22:04,679
Както ти винаги правиш.

501
00:22:16,225 --> 00:22:18,393
-Здрасти.
-Здрасти.

502
00:22:18,427 --> 00:22:22,430
Вече знам какво ще кажеш...

503
00:22:22,464 --> 00:22:24,132
Защо?

504
00:22:24,166 --> 00:22:27,035
Защото говореше с Теър и... Ема?

505
00:22:29,238 --> 00:22:32,907
Ако знаеше, че са близначки,
защо не каза нищо?

506
00:22:32,941 --> 00:22:35,843
Защото ги предпазвах.

507
00:22:35,878 --> 00:22:37,845
Защото навън има убиец,

508
00:22:37,880 --> 00:22:39,981
който не иска истината за тях
 да излезе наяве.

509
00:22:40,015 --> 00:22:41,849
Същия, който уби Дерек,

510
00:22:41,884 --> 00:22:43,618
ме затвори тук...

511
00:22:43,652 --> 00:22:46,554
Тате, видях снимка, на която

512
00:22:46,588 --> 00:22:49,657
държиш оръжието на убийството над
главата на Дерек.

513
00:22:49,692 --> 00:22:51,559
Тогава защо не каза нищо?

514
00:22:51,593 --> 00:22:53,461
Защо не дойде при мен?

515
00:22:53,495 --> 00:22:55,296
Защо би ме изоставил по време на сватбата

516
00:22:55,331 --> 00:22:58,232
ако нищо не е станало ,
ако всичко е наред ?

517
00:22:58,267 --> 00:23:01,235
Е, сега съм при теб.

518
00:23:01,270 --> 00:23:05,039
Единственото, което искам да знам:

519
00:23:05,074 --> 00:23:06,240
ти ли уби Дерек?

520
00:23:06,275 --> 00:23:08,109
Не.

521
00:23:08,143 --> 00:23:11,346
Виж, скъпа,в нощта на убийството
той ми се обади.

522
00:23:11,380 --> 00:23:13,848
Искаше да дойда и да поговорим в гаража.

523
00:23:13,882 --> 00:23:15,216
Не трябваше да ходя, но отидох.

524
00:23:15,250 --> 00:23:17,752
Когато отидох там той започна да говори за

525
00:23:17,786 --> 00:23:20,788
някаква жена в кола, за езерото ...

526
00:23:20,823 --> 00:23:22,957
нямаше никакъв смисъл.

527
00:23:22,991 --> 00:23:24,826
Дойде при мен паникьосан

528
00:23:24,860 --> 00:23:27,628
и аз взех желязото

529
00:23:27,663 --> 00:23:29,564
Казах му да отстъпи и да се успокои

530
00:23:29,598 --> 00:23:30,865
Той го направи и си тръгна.

531
00:23:30,899 --> 00:23:33,401
Следващото нещо , което чух , е че е мъртъв

532
00:23:33,435 --> 00:23:35,536
Скъпа , някой слезе

533
00:23:35,571 --> 00:23:37,505
в гаража след мен

534
00:23:37,539 --> 00:23:39,607
Значи казваш, че ...

535
00:23:39,641 --> 00:23:42,543
Тереса откри пръстов отпечатък ,който доказва ,че са ме натопили.

536
00:23:42,578 --> 00:23:46,180
Мади ,кълна се в живота си....

537
00:23:46,215 --> 00:23:49,250
в твоя живот...

538
00:23:49,284 --> 00:23:53,287
във всичко,което означава нещо за мен...

539
00:23:53,322 --> 00:23:55,156
Невинен съм.

540
00:24:04,800 --> 00:24:05,867
Татко,съжалявам!

541
00:24:05,901 --> 00:24:07,034
За какво? 
Направих

542
00:24:07,069 --> 00:24:09,937
тъпи неща

543
00:24:09,972 --> 00:24:11,839
и полудях и .. не повярвах

544
00:24:11,874 --> 00:24:12,974
че може да си убил някого

545
00:24:13,008 --> 00:24:15,610
и се опитвах , и опитвах да кажа на Тейър

546
00:24:15,644 --> 00:24:16,844
Не се притеснявай за Тейър

547
00:24:16,879 --> 00:24:18,780
Каквото и да се случва между него и мен

548
00:24:18,814 --> 00:24:20,815
е от много отдавна и мога да се справя с него.

549
00:24:20,849 --> 00:24:22,717
Ок?

550
00:24:23,852 --> 00:24:25,453
Обичам те Маделин.

551
00:24:26,588 --> 00:24:28,489
И аз те обичам.

552
00:24:28,524 --> 00:24:31,325
Хей,хей.

553
00:24:43,338 --> 00:24:45,373
Уау

554
00:24:45,407 --> 00:24:49,110
Когато направи парти , не обърка наоколо

555
00:24:49,144 --> 00:24:50,978
Лоръл !

556
00:24:51,013 --> 00:24:52,246
Радвам се да те видя

557
00:24:52,281 --> 00:24:54,315
и,че продължаваш да се занимаваш с музика.

558
00:24:55,951 --> 00:24:59,086
Дори въпреки всичко с твоите ..

559
00:24:59,121 --> 00:25:01,022
Как се справят родителите ти ?

560
00:25:01,056 --> 00:25:05,026
Това е някъде 272 число от листа

561
00:25:05,060 --> 00:25:06,861
за които никога няма да говоря с теб

562
00:25:09,965 --> 00:25:11,899
Да имащ пълното право да си ядосан/а

563
00:25:11,934 --> 00:25:13,868
и да бях глупав/а преди години.

564
00:25:13,902 --> 00:25:15,636
Не става въпрос за това.

565
00:25:15,671 --> 00:25:16,971
-И продължавам да съм глупав/а и сега лъжейките.
-Благодаря ти!

566
00:25:17,005 --> 00:25:18,840
Обичам те повече от живота си.

567
00:25:18,874 --> 00:25:20,608
Мислех си ,че правя правилното нещо.

568
00:25:20,642 --> 00:25:23,377
-Като какво?
-Да те защитя.

569
00:25:23,412 --> 00:25:24,579
Ти не ме пазеше.

570
00:25:24,613 --> 00:25:26,454
Лъжеше ме в лицето отново и отново.

571
00:25:26,482 --> 00:25:27,782
Не знам..не знам кой си.

572
00:25:27,816 --> 00:25:29,576
Ти не си мъжът,за когото се омъжих.

573
00:25:29,585 --> 00:25:31,486
трябва да има нещо,което мога да направя!

574
00:25:31,520 --> 00:25:33,187
каквото и да е,за да оправя нещата.Каквото и да е.

575
00:25:33,222 --> 00:25:34,555
Просто ми кажи,какво е нужно?

576
00:25:34,590 --> 00:25:36,424
Това е уместен въпрос,Кристин.

577
00:25:36,458 --> 00:25:38,125
Какво мислиш,че ще е нужно,

578
00:25:38,160 --> 00:25:39,600
за да превъзмогнеш това?

579
00:25:42,998 --> 00:25:45,199
Ако можеше да ми обещаеш сега

580
00:25:45,234 --> 00:25:47,235
че си ми казала всичко.

581
00:25:47,269 --> 00:25:48,903
край с тайните,

582
00:25:48,937 --> 00:25:50,238
най-накрая всичко излезе наяве ..

583
00:25:50,272 --> 00:25:54,709
може би..може би мога да се пробвам да разбера

584
00:25:54,743 --> 00:25:56,010
и да започнем отново.

585
00:26:01,049 --> 00:26:02,817
Да.

586
00:26:02,851 --> 00:26:04,986
Кълна се,знаеш всичко.

587
00:26:05,020 --> 00:26:07,622
О,успокой се.

588
00:26:07,656 --> 00:26:09,757
Всяко двойка бели хора, средно заможни и на средна възраст,

589
00:26:09,791 --> 00:26:11,692
която се изправя пред неравност, ходи на терапия.

590
00:26:11,727 --> 00:26:12,827
Това не означава,че ще се получи.

591
00:26:12,861 --> 00:26:14,695
Защо си толкова сигурен?

592
00:26:14,730 --> 00:26:16,764
Кристин няма да му прости толкова лесно.

593
00:26:16,798 --> 00:26:18,566
Но истинският въпрос е :

594
00:26:18,600 --> 00:26:21,435
Какво да облека?

595
00:26:21,470 --> 00:26:25,373
Червена дантела и кобалтово синьо?

596
00:26:25,407 --> 00:26:27,508
Отново..ужас!

597
00:26:31,513 --> 00:26:33,414
Ей,подранил си.

598
00:26:35,250 --> 00:26:40,054
И приличаш малко на Кортни Лов.

599
00:26:40,088 --> 00:26:43,057
Да, е, имах ужасен ден.

600
00:26:43,091 --> 00:26:46,127
Ъм и чух , че Джордан също е имал парти , така че ..

601
00:26:46,161 --> 00:26:48,930
Предполагам вие сте като семейство сега ?

602
00:26:52,000 --> 00:26:53,134
Да

603
00:26:53,168 --> 00:26:54,936
Правилно

604
00:26:57,005 --> 00:26:58,906
Какво да вземеш за човек , който си има всичко

605
00:26:58,941 --> 00:27:00,775
Кой път? До удара?

606
00:27:00,809 --> 00:27:02,076
Хей , чух за тази домашна , човече.

607
00:27:02,110 --> 00:27:04,150
- Чух, че Бийстли много те е тормозил за това.
- Да.

608
00:27:04,179 --> 00:27:06,814
Сигурен съм , че Сътън се опитва да помогне

609
00:27:06,848 --> 00:27:08,749
Знаеш , че тя е тази , която ми я даде?

610
00:27:08,784 --> 00:27:11,052
Може и да отрича, но е доста хлътнала.

611
00:27:11,086 --> 00:27:14,722
И от това, което видях .. е и доста секси, също.

612
00:27:15,824 --> 00:27:17,725
Да

613
00:27:17,759 --> 00:27:20,461
Наистина ли мислиш, че тази жена се опитва да натопи Алек?

614
00:27:20,495 --> 00:27:21,696
Или знае кой е

615
00:27:21,730 --> 00:27:24,365
Задникът ми ме убива

616
00:27:24,399 --> 00:27:28,235
Казвам ти да се измъкнем
от тези нощни рискове

617
00:27:28,270 --> 00:27:30,504
Това е .. това е достатъчна причина за законно училище
Хайде

618
00:27:30,539 --> 00:27:32,473
Кафе- захар поправката е твоят специалитет

619
00:27:32,507 --> 00:27:35,409
Знам, че преминахме през
всички нощи в Академията.

620
00:27:35,444 --> 00:27:37,278
Това не е единственото , което правихме през нощта

621
00:27:41,950 --> 00:27:44,118
Снежно време

622
00:27:49,157 --> 00:27:51,826
Да вървим

623
00:27:55,897 --> 00:27:57,865
Джесика Уитман ?

624
00:27:57,899 --> 00:27:59,066
Полиция.

625
00:27:59,101 --> 00:28:02,069
Имаме няколко въпроса към теб

626
00:28:13,682 --> 00:28:15,449
Не..

627
00:28:18,487 --> 00:28:21,355
Той каза че никога няма да ме намерите.

628
00:28:21,390 --> 00:28:22,590
Кой ви го каза?

629
00:29:01,908 --> 00:29:04,710
Виж , знам , че той ми е доведен баща , но ..

630
00:29:04,744 --> 00:29:06,512
 и също умее да разваля купона, нали?

631
00:29:06,546 --> 00:29:10,382
Така че , ако го мразиш , и аз го мразя също

632
00:29:20,593 --> 00:29:22,461
Мадс , хей

633
00:29:22,495 --> 00:29:24,296
Как мина с баща ти

634
00:29:24,330 --> 00:29:26,198
Добре ли си ?
Да , просто ..

635
00:29:26,232 --> 00:29:27,533
Остави ме , не искам да говоря за това

636
00:29:27,567 --> 00:29:29,167
Просто искам да знам какво е казал

637
00:29:29,202 --> 00:29:31,236
Опитвам се да танцувам , ок ?

638
00:29:31,271 --> 00:29:33,238
Мадс , хайде , това сме ние

639
00:29:33,273 --> 00:29:34,973
Именно.

640
00:29:35,008 --> 00:29:37,175
Какво по дяволите трябва да значи това?

641
00:29:37,210 --> 00:29:39,311
Значи, е никога на трябваше да ви 
слушам.

642
00:29:39,345 --> 00:29:41,313
Знаех си, че татко е невинен

643
00:29:41,347 --> 00:29:43,849
и милион пъти се опитах да ви кажа

644
00:29:43,883 --> 00:29:45,122
и нито веднъж не ме изслушахте.
-Той не е невинен.

645
00:29:45,123 --> 00:29:47,052
Има доказателства. Снимката?

646
00:29:47,086 --> 00:29:49,154
-Попита ли го за това?
-Да.

647
00:29:49,188 --> 00:29:50,956
Има обяснение.

648
00:29:50,990 --> 00:29:52,157
Сега има нов пръстов отпечатък.

649
00:29:52,191 --> 00:29:54,126
А за това, че знае, че сме близначки?

650
00:29:54,160 --> 00:29:55,994
Той е човекът, който ви защитава.

651
00:29:56,029 --> 00:29:57,829
-Някога помисли ли си го изобщо?
-О, Боже.

652
00:29:57,864 --> 00:29:59,064
Това ли е казал? И му повярва?

653
00:29:59,098 --> 00:30:00,899
Ще спреш ли да го правиш?

654
00:30:00,934 --> 00:30:02,601
Прескачаш цялата история,

655
00:30:02,635 --> 00:30:03,735
оплитайки всичко, както винаги правиш,

656
00:30:03,770 --> 00:30:05,938
и оказваш натиск върху мен, върху Ема...

657
00:30:05,972 --> 00:30:07,706
Не, това не е вярно, убедена съм, че
Теър...

658
00:30:07,740 --> 00:30:09,608
Може би това е което мислиш,

659
00:30:09,642 --> 00:30:10,882
а може би е това, което Теър иска
да мислиш.

660
00:30:10,910 --> 00:30:13,579
Но проблемът с него и баща ми е още
откакто

661
00:30:13,613 --> 00:30:15,647
- да дойдеш в града.
- Аз не съм единствения, който има проблеми с него, окей?

662
00:30:15,682 --> 00:30:17,549
Това е причината да напусна Л.А.
и да се върна, за да ти помогна.

663
00:30:17,584 --> 00:30:19,685
-Различно е и го знаеш.
-И защо е така?

664
00:30:19,719 --> 00:30:22,521
Защото не ти е истински баща.

665
00:30:22,555 --> 00:30:25,657
Хей. Добре ли си?

666
00:30:25,692 --> 00:30:28,293
Не, просто искам да се махна
 от тези хора.

667
00:30:29,495 --> 00:30:32,130
-Теър...
-Имам нужда от малко въздух.

668
00:30:40,239 --> 00:30:42,307
Имах обаждане.

669
00:30:42,342 --> 00:30:43,909
От кого?

670
00:30:43,943 --> 00:30:46,078
Не знам. Мъж

671
00:30:47,280 --> 00:30:49,214
Каза, че всичко, което трябва да 
направя, е да взема лоста

672
00:30:49,248 --> 00:30:51,116
навън на боклука може да е третата дупка

673
00:30:51,150 --> 00:30:52,918
и да занеса чантата на г-н Райбек.

674
00:30:52,952 --> 00:30:54,920
И ти каза "да" ?

675
00:30:54,954 --> 00:30:57,055
Имам предвид, знам, че той е областния прокурор.

676
00:30:57,090 --> 00:30:59,024
Аз... мислех, че му помагам да
реши случая.

677
00:30:59,058 --> 00:31:00,926
И съм сигурна , че парите не нараняват

678
00:31:00,960 --> 00:31:02,561
10 бона?

679
00:31:03,696 --> 00:31:05,897
Просто се появиха в шкафчето ми.

680
00:31:05,932 --> 00:31:07,532
Това..

681
00:31:07,567 --> 00:31:08,767
След това видях новините

682
00:31:08,801 --> 00:31:11,436
и видях , че господин Рейбек е арестуван

683
00:31:11,471 --> 00:31:13,372
Знаех, че не може да излезе, така че аз...

684
00:31:13,406 --> 00:31:14,640
Добре , добре

685
00:31:16,509 --> 00:31:19,244
Имаш ли някаква идея кой е мъжът , който ти звънна ?

686
00:31:20,380 --> 00:31:21,580
Не

687
00:31:21,614 --> 00:31:24,349
И  си сигурна , че беше мъж ?
Да

688
00:31:24,384 --> 00:31:26,251
Абсолютно

689
00:31:37,030 --> 00:31:39,097
Добре ли си?

690
00:31:39,132 --> 00:31:41,900
Честно казано,не знам.

691
00:31:44,771 --> 00:31:46,738
Спри.

692
00:31:50,510 --> 00:31:52,811
Това което се случи миналата
вечер беше

693
00:31:52,845 --> 00:31:54,713
голяма грешка.

694
00:31:54,747 --> 00:31:58,216
Значо съм унижена че повярвах
или не

695
00:31:58,251 --> 00:32:01,353
Нямам навик да...

696
00:32:01,387 --> 00:32:04,089
Вярваш или не,нито пък аз.

697
00:32:04,123 --> 00:32:06,224
Ох.

698
00:32:08,461 --> 00:32:11,296
Ъм...

699
00:32:11,330 --> 00:32:13,298
трябва да го забравим.

700
00:32:13,332 --> 00:32:16,868
И никога повече да не го споменаваме.

701
00:32:19,072 --> 00:32:20,172
Както искаш.

702
00:32:20,206 --> 00:32:21,940
Просто се надявам,ъм

703
00:32:21,974 --> 00:32:24,509
знаеш,пак може да сме приятели

704
00:32:24,544 --> 00:32:27,479
Приятели,да,напълно

705
00:32:30,883 --> 00:32:32,718
Благодаря за кафето

706
00:32:32,752 --> 00:32:34,453
Разбира се

707
00:32:34,487 --> 00:32:36,621
Незнаех как ще се
развие консултацията,

708
00:32:36,656 --> 00:32:38,590
но всъщност мина добре

709
00:32:38,624 --> 00:32:40,459
Да беше

710
00:32:40,493 --> 00:32:42,394
Паркирал съм на ъгъла

711
00:32:42,428 --> 00:32:44,362
е ще се видим

712
00:32:44,397 --> 00:32:45,497
Нека те изпратя.

713
00:32:45,531 --> 00:32:47,632
Не,благодаря ти Тед.

714
00:32:47,667 --> 00:32:50,202
Но наистина се радвам

715
00:32:50,236 --> 00:32:52,137
че можем най накрая да
бъдем честни един с друг.

716
00:32:52,171 --> 00:32:54,072
Напълно и аз се радвам.

717
00:32:56,175 --> 00:32:57,242
Приятна вечер.

718
00:32:57,276 --> 00:32:58,510
И на теб.

719
00:33:08,955 --> 00:33:12,023
<i>вземи всичките ми пари , бейбе</i>

720
00:33:12,058 --> 00:33:13,759
<i>вземи всичките ми пари , бейбе</i>

721
00:33:13,793 --> 00:33:16,027
<i> всеки цент</i>

722
00:33:19,031 --> 00:33:22,000
<i>използвай цялата любов , която направихме</i>

723
00:33:22,034 --> 00:33:24,636
<i>използвай цялата любов , която направихме</i>

724
00:33:24,670 --> 00:33:26,571
<b> цялата тази любов</b>

725
00:33:51,396 --> 00:33:53,431
Искаш да отида и да ги победя за теб?

726
00:33:53,466 --> 00:33:55,333
Ще бъде удоволствие за мен.

727
00:33:55,368 --> 00:33:57,135
Не знам за какво говориш.

728
00:33:57,170 --> 00:33:59,104
Ами, знаете ли, той щурмува

729
00:33:59,138 --> 00:34:01,907
и те остави сама там.

730
00:34:01,941 --> 00:34:04,075
Нещо като мирис на любовници

731
00:34:04,110 --> 00:34:06,011
Е, не беше, ок?

732
00:34:06,045 --> 00:34:07,245
Не беше нищо такова.

733
00:34:07,280 --> 00:34:09,147
Хей , Хей

734
00:34:09,182 --> 00:34:12,083
Мислиш , че е много по - добър от мен , нали ?

735
00:34:12,118 --> 00:34:13,919
Итън,виж,

736
00:34:13,953 --> 00:34:16,655
Сътан ми каза за juvie

737
00:34:16,689 --> 00:34:18,957
и съжалявам за положението ти , но ..

738
00:34:18,991 --> 00:34:20,659
Тогава, това е

739
00:34:20,693 --> 00:34:21,893
Ти разчиташ на Теър сега.

740
00:34:21,928 --> 00:34:23,595
Той е тук . Той е този , който

741
00:34:23,629 --> 00:34:24,796
ще реши мистерията за теб, нали?

742
00:34:24,831 --> 00:34:26,698
Нямаш право!

743
00:34:26,732 --> 00:34:28,567
Особено след това,което направи.

744
00:34:28,601 --> 00:34:31,369
Тейър винаги е бил до мен.И аз му вярвам,

745
00:34:31,404 --> 00:34:34,239
което,по дяволите,е много повече,отколкото мога да кажа за теб.

746
00:34:34,273 --> 00:34:35,640
Да, добре.

747
00:34:37,376 --> 00:34:40,178
Когато мисля за това,

748
00:34:40,213 --> 00:34:44,015
ти и Сътън сте идеални един за друг.

749
00:34:44,050 --> 00:34:46,184
Тя иска моето позволение.

750
00:34:46,219 --> 00:34:48,053
Имате го.

751
00:34:48,087 --> 00:34:49,354
Забавлявайте се.

752
00:34:49,388 --> 00:34:52,224
Така че, какво, ще го изгубиш с Тейър сега?

753
00:34:58,097 --> 00:35:00,198
Ти и аз скъсахме, не помниш ли?

754
00:35:00,233 --> 00:35:02,901
Което означава, че загуби правото 
да ме питаш това.

755
00:35:15,065 --> 00:35:18,100
Искаме да благодарим на Джордан
за тази вечер.

756
00:35:18,135 --> 00:35:19,935
Джордан, добре дошла в Скотсдейл. Приятно прекарване на всички!

757
00:35:27,844 --> 00:35:29,512
Хей,

758
00:35:33,617 --> 00:35:35,618
истина ли е това, което Мадс каза?

759
00:35:35,652 --> 00:35:39,288
Алек наистина ли не ти е баща?

760
00:35:39,322 --> 00:35:41,490
Предполагам зависи от това как дефинираш

761
00:35:41,525 --> 00:35:43,392
понятието "баща".

762
00:35:43,426 --> 00:35:45,528
Всички знаят, а?

763
00:35:49,299 --> 00:35:52,001
Майка ми е напуснала биологичния ми баща, Греъм,

764
00:35:52,035 --> 00:35:53,135
когато съм бил бебе.

765
00:35:53,170 --> 00:35:55,104
След това се е омъжила за Алек

766
00:35:55,138 --> 00:35:58,174
и той е единствения баща когото познавам.

767
00:35:58,208 --> 00:35:59,975
Докато един ден, когато съм бил на 12, Греъм се завърнал.

768
00:36:00,010 --> 00:36:01,944
и да убеди майка ми да избяга с него.

769
00:36:03,013 --> 00:36:04,046
Уоу.

770
00:36:04,080 --> 00:36:05,881
Дадоха ми избор :

771
00:36:05,916 --> 00:36:07,716
Можех да остана с Алек и Мадс

772
00:36:07,751 --> 00:36:11,020
или да замина с мама и..

773
00:36:11,054 --> 00:36:12,655
"Биологичния ми баща".

774
00:36:12,689 --> 00:36:15,724
А ти избра Алек.

775
00:36:17,661 --> 00:36:20,529
И винаги съм подозирал,че има част от него,която

776
00:36:20,564 --> 00:36:23,332
иска да си бях тръгнал,

777
00:36:23,366 --> 00:36:26,302
а част от него ме мрази заради това,че му напомням

778
00:36:26,336 --> 00:36:30,206
за единственото нещо,което някога е губил...

779
00:36:30,240 --> 00:36:31,507
неговата съпруга.

780
00:36:36,379 --> 00:36:39,148
Недей.

781
00:36:39,182 --> 00:36:42,017
Не ти искам съжалението.

782
00:36:42,052 --> 00:36:43,219
Довери ми се.

783
00:36:43,253 --> 00:36:46,088
Не се чувствам така.

784
00:36:57,801 --> 00:36:59,702
Хей.
Хей.

785
00:36:59,736 --> 00:37:01,003
Благодаря за свиренето.Звучахте страхотно.

786
00:37:01,037 --> 00:37:02,871
Да, групата е наистина супер заедно.

787
00:37:02,906 --> 00:37:04,506
Майната им!

788
00:37:04,541 --> 00:37:05,708
Ти си идинствената с истински талант.

789
00:37:05,742 --> 00:37:06,909
Наистина трябва да помислиш за соло кариеа.

790
00:37:06,943 --> 00:37:09,645
Ок,все тая.

791
00:37:09,679 --> 00:37:12,648
"Изглежда че в наши дни 
всеки наддава за любов"

792
00:37:12,682 --> 00:37:14,283
Ти написа това,нали?

793
00:37:14,317 --> 00:37:15,618
Как разбра?

794
00:37:15,652 --> 00:37:19,255
Защото видях очите ти,когато го изпя.

795
00:37:19,289 --> 00:37:21,123
Сякаш дойде от истинско място,

796
00:37:21,157 --> 00:37:23,358
място,което не знам дали искаш другите хора да видят.

797
00:37:25,095 --> 00:37:26,495
Хей.Беше чудесно парти.

798
00:37:26,529 --> 00:37:28,464
Уоу.Не,не.

799
00:37:28,498 --> 00:37:30,065
Трябва да вървя.

800
00:37:30,100 --> 00:37:31,233
Няма да караш до вкъщи.

801
00:37:31,268 --> 00:37:33,369
Аз ще те закарам.

802
00:37:33,403 --> 00:37:35,271
Хей, наистина беше добра на цигулката.

803
00:37:35,305 --> 00:37:36,272
Хареса ми.

804
00:37:36,306 --> 00:37:37,873
Благодаря.

805
00:37:37,907 --> 00:37:39,141
-Трябва.
-Хм.

806
00:37:39,175 --> 00:37:40,976
Трябва да позволиш на хората да видят.

807
00:37:41,011 --> 00:37:43,045
Стои ти наистина добре.

808
00:37:49,185 --> 00:37:51,920
Е,кой мислиш,че е той?

809
00:37:51,955 --> 00:37:53,789
Мистериозният мъж,който се обади,

810
00:37:53,823 --> 00:37:54,923
опитвайки се да натопи Алек?

811
00:37:54,958 --> 00:37:56,725
Няма значение.

812
00:37:56,760 --> 00:37:59,828
Имам достатъчно,за да отида до съдията
и да освободят Алек.

813
00:37:59,863 --> 00:38:02,765
Освен...ако Алек го е нагласил.

814
00:38:02,799 --> 00:38:04,667
Освен,ако той е мъжът.

815
00:38:04,701 --> 00:38:06,602
За какво говориш?

816
00:38:06,636 --> 00:38:09,338
Негова беше идеята да проверят
отпечатъците,нали?

817
00:38:09,372 --> 00:38:11,240
Може би се е опитвал да намери нещо,

818
00:38:11,274 --> 00:38:12,374
може би е знаел,че ти ще го направиш.

819
00:38:12,409 --> 00:38:14,276
И сам да се натопи за убийство?

820
00:38:14,311 --> 00:38:15,511
Защо би го направил?

821
00:38:15,545 --> 00:38:18,480
За да ни обърка, играейки жертвата,

822
00:38:18,515 --> 00:38:20,282
търсейки някого, когото да обвинява

823
00:38:20,317 --> 00:38:22,318
дори когато е единствения виновен.

824
00:38:22,352 --> 00:38:24,920
Това е откачено.

825
00:38:24,954 --> 00:38:27,356
Но умно,също като Алек.

826
00:38:32,896 --> 00:38:34,129
Хей,ти си будна.

827
00:38:37,133 --> 00:38:39,068
Мога ли да си взема вилица?
Умирам от глад.

828
00:38:39,102 --> 00:38:40,969
А и очевидно в добро настроение.

829
00:38:41,004 --> 00:38:43,038
Тази вечер беше невероятна.

830
00:38:43,073 --> 00:38:46,942
Надявам се,че тя беше такава и за теб.

831
00:38:46,976 --> 00:38:48,777
Дори не знам какво е това,

832
00:38:48,812 --> 00:38:50,913
и не искам да се надяваш напразно,

833
00:38:50,947 --> 00:38:52,481
но мина добре.

834
00:38:53,717 --> 00:38:56,719
Беше...по-добре,отколкото очаквах.

835
00:38:56,753 --> 00:38:58,354
Наистина?

836
00:38:58,388 --> 00:38:59,588
И двамата сме все още живи.

837
00:38:59,622 --> 00:39:02,324
Учудващ кураж.

838
00:39:04,694 --> 00:39:07,196
Пропусна всичко.

839
00:39:07,230 --> 00:39:10,165
Сигурна съм, че има основателна причина.

840
00:39:10,200 --> 00:39:11,433
Не искам да любопитнича,

841
00:39:11,468 --> 00:39:14,470
но има ли нещо общо с Кристин ?

842
00:39:14,504 --> 00:39:15,471
Здравей, Ребека.

843
00:39:15,505 --> 00:39:17,172
Виж,аз...

844
00:39:17,207 --> 00:39:20,075
бях до теб миналия път, когато
минаваше

845
00:39:20,110 --> 00:39:22,077
през труден период с жена ти.

846
00:39:22,112 --> 00:39:23,379
Отдръпни се!

847
00:39:23,413 --> 00:39:26,014
О,моля те,не това имах предвид.

848
00:39:26,049 --> 00:39:28,050
Имам предвид,аз съм омъжена за най-добрия ти приятел.

849
00:39:28,084 --> 00:39:29,952
Нищо няма да се случи.

850
00:39:29,986 --> 00:39:32,955
Защото за теб бракът винаги
е бил свещен.

851
00:39:32,989 --> 00:39:35,858
Виж,искам да оправя нещата с Кристин.

852
00:39:35,892 --> 00:39:37,960
Ще се радвам да бъда до теб.

853
00:39:37,994 --> 00:39:39,161
Да ти помогна.

854
00:39:44,834 --> 00:39:46,969
-Здравей.
-Здрасти.

855
00:39:47,003 --> 00:39:49,738
Какво ти каза Тейър?

856
00:39:49,773 --> 00:39:51,607
Цялата история.

857
00:39:51,641 --> 00:39:53,709
Която,честно казано,е наистина тъжна.

858
00:39:56,579 --> 00:39:58,714
Не мога да повярвам,че

859
00:39:58,748 --> 00:40:02,718
Господи, каква кучка съм, че го хвърлих 
в лицето му.

860
00:40:02,752 --> 00:40:04,720
Мадс...

861
00:40:04,754 --> 00:40:07,589
Не,много съм объркана точно сега.

862
00:40:08,825 --> 00:40:10,492
Имам предвид,всичко е наред.

863
00:40:10,527 --> 00:40:12,761
Пи много,но...

864
00:40:12,796 --> 00:40:16,698
Това не е всичко.

865
00:40:16,733 --> 00:40:18,634
Спах с Джордън.

866
00:40:19,736 --> 00:40:21,403
Тази вечер?

867
00:40:21,438 --> 00:40:23,539
Не,на Феъруей феста.

868
00:40:23,573 --> 00:40:26,375
В басейна,преди дори да знам неговото име.

869
00:40:26,409 --> 00:40:28,544
Беше напълно случаен,анонимен секс,с момчето,

870
00:40:28,578 --> 00:40:31,346
което сега се оказва мой доведен брат.

871
00:40:31,381 --> 00:40:33,382
Здравей!

872
00:40:34,551 --> 00:40:36,251
Плачеш ли?

873
00:40:36,286 --> 00:40:37,352
Не.

874
00:40:37,387 --> 00:40:39,288
Добре, защото не искам

875
00:40:39,322 --> 00:40:42,391
никой да се разстройва,защото тази вечер всичко беше прекрасно.

876
00:40:42,425 --> 00:40:44,092
Заради мама?

877
00:40:44,127 --> 00:40:45,194
Тя беше толкова щастлива.

878
00:40:45,228 --> 00:40:48,397
Знам.

879
00:40:48,431 --> 00:40:51,500
А и Джордън Лайл...

880
00:40:51,534 --> 00:40:53,268
Мисля, че ме харесва.

881
00:41:03,046 --> 00:41:04,446
Кажи ми,ако искаш да спра.

882
00:41:04,481 --> 00:41:06,982
Не ви искам и двамата в колата на майка ми!

883
00:41:07,016 --> 00:41:09,218
Не се тревожи за мен,хубавецо,ок?

884
00:41:09,252 --> 00:41:12,020
Виж,Тейър дори не е в гимназията вече.

885
00:41:12,055 --> 00:41:15,958
Знаеш,че идването му на това парти със Сътън е...тъпо.

886
00:41:15,992 --> 00:41:19,995
Знаеш ли какво?Завий надясно тук.

887
00:41:20,029 --> 00:41:21,296
Къде отиваме?

888
00:41:30,006 --> 00:41:31,173
Благодаря за превоза.

889
00:41:31,207 --> 00:41:32,975
Сигурен ли си,че тук всичко е наред?

890
00:41:33,009 --> 00:41:35,377
Ще се видим.

891
00:41:35,411 --> 00:41:37,346
Добре.Спокойно.

892
00:42:17,253 --> 00:42:19,187
Какво ти отне толкова време?

893
00:42:35,188 --> 00:42:38,058
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com

