1
00:00:00,678 --> 00:00:02,249
Досега в "Експериментът"...
2
00:00:02,378 --> 00:00:04,140
Бях извикан на местопрестъпление извън града.
3
00:00:04,285 --> 00:00:05,639
Там видях Ета за първи път.
4
00:00:05,763 --> 00:00:07,243
Тя ме вербува за Съпротивата,
5
00:00:07,357 --> 00:00:09,271
научи ме как да блокирам мислите си, за да не могат да ги прочетат.
6
00:00:09,495 --> 00:00:11,131
Кой е Гълъбът?
7
00:00:11,248 --> 00:00:13,709
Не знам! Никой не знае!
8
00:00:14,303 --> 00:00:15,669
Докъде стигнахте с касетите?
9
00:00:15,771 --> 00:00:17,674
Имаме камъните от мината в Пенсилвания,
10
00:00:17,792 --> 00:00:20,133
магнитът, фаровете и свитъците с физическите формули.
11
00:00:20,237 --> 00:00:22,559
Те са част от устройството, което трябва да построим.
12
00:00:22,708 --> 00:00:24,374
Ако можем да изпратим момчето в бъдещето,
13
00:00:24,522 --> 00:00:25,564
когато са го изучат,
14
00:00:25,678 --> 00:00:27,546
ще разберат всичко, което е той,
15
00:00:27,660 --> 00:00:29,311
и никога няма да се върнат обратно.
16
00:00:29,439 --> 00:00:30,975
И Наблюдателите никога няма да дойдат.
17
00:00:31,171 --> 00:00:32,818
Планът изисква малко време.
18
00:00:32,970 --> 00:00:35,195
Майкъл, той е решението за това как да видим Ета отново.
19
00:00:35,850 --> 00:00:37,997
Има едно нещо, което не съм казал на другите.
20
00:00:38,086 --> 00:00:40,467
Той ми показа, че за да проработи плана,
21
00:00:40,584 --> 00:00:42,468
трябва да се жертвам.
22
00:00:43,978 --> 00:00:45,466
Майкъл, Майкъл!
23
00:00:45,632 --> 00:00:47,963
- Къде е Майкъл?
- Той просто слезе от влака.
24
00:00:48,363 --> 00:00:49,493
Здравей.
25
00:00:52,977 --> 00:00:54,556
Добре, обади ми се когато имаш нещо.
26
00:00:55,731 --> 00:00:56,732
Без отговор.
27
00:00:56,838 --> 00:00:58,040
Анил е задействал връзките си,
28
00:00:58,163 --> 00:00:59,309
но досега, никой не е видял или чул нещо
29
00:00:59,420 --> 00:01:00,700
за дете Наблюдател.
30
00:01:00,812 --> 00:01:01,885
Не разбирам.
31
00:01:01,997 --> 00:01:04,111
Мога да проследя конвоя,
който транспортира момчето
32
00:01:04,219 --> 00:01:05,194
до улица Джей, но след това те,
33
00:01:05,311 --> 00:01:06,717
просто излязоха извън обхват.
34
00:01:06,857 --> 00:01:09,022
Искам да кажа, че дори не мога да ги проследя чрез сателитите.
35
00:01:09,142 --> 00:01:09,868
Продължавай да опитваш.
36
00:01:10,000 --> 00:01:11,167
Къде по дяволите е Доналд?
37
00:01:11,264 --> 00:01:12,939
Защо се съгласихме да се свърже с нас?
38
00:01:13,043 --> 00:01:14,302
Защото не знаехме, че ще изгубим Майкъл.
39
00:01:14,406 --> 00:01:16,090
Е, ами ако той знае как да общува
40
00:01:16,203 --> 00:01:17,739
с момчето или знае как да го намерим?
41
00:01:17,848 --> 00:01:19,699
Ами, когато се върне с технологията, ще разберем.
42
00:01:19,881 --> 00:01:21,275
Е, трябва да го открием преди Уиндмарк
43
00:01:21,388 --> 00:01:23,298
да разбере, че той е ключът за плана ни.
44
00:01:23,409 --> 00:01:24,576
Обади му се отново.
45
00:01:34,033 --> 00:01:34,877
Лейтенант.
46
00:01:34,994 --> 00:01:36,353
Съжалявам, закъснявам за среща.
47
00:01:36,463 --> 00:01:37,780
И аз.
48
00:01:38,328 --> 00:01:40,865
Много важен престъпник беше задържан снощи.
49
00:01:40,978 --> 00:01:42,237
Трябва да знам къде са го отвели.
50
00:01:42,360 --> 00:01:43,303
Спазвам стриктно заповедите
51
00:01:43,429 --> 00:01:44,849
да не разкривам тази информация.
52
00:01:44,958 --> 00:01:45,825
Разбирам.
53
00:01:45,946 --> 00:01:47,182
Чух че моето подразделение
54
00:01:47,300 --> 00:01:49,227
трябва осигури подсилена защита.
55
00:01:49,963 --> 00:01:51,403
Не съм информиран за това.
56
00:01:51,523 --> 00:01:53,123
Е, сега вече знаеш.
57
00:01:53,989 --> 00:01:55,830
Предполага се, че трябва да има
съдействие
58
00:01:55,959 --> 00:01:57,414
между нашите отдели Лейтенант,
59
00:01:57,537 --> 00:01:58,696
или сте забравили това?
60
00:01:59,012 --> 00:02:00,859
Агент, има ли шанс в протокола
61
00:02:00,969 --> 00:02:03,316
след пробиви в сигурността
от вътре.
62
00:02:06,097 --> 00:02:07,871
Лейтенант...
63
00:02:08,004 --> 00:02:10,638
предполагаш ли, че аз може да съм Гълъбът?
64
00:02:15,844 --> 00:02:18,205
По-скоро съм гарван, не мислиш ли?
65
00:02:19,950 --> 00:02:22,105
Да. Точно така.
66
00:02:23,608 --> 00:02:25,974
Лагер 17, източното крило--
67
00:02:26,655 --> 00:02:28,180
Островът на Свободата.
68
00:02:29,404 --> 00:02:30,737
Благодаря.
69
00:02:32,814 --> 00:02:34,469
Кой е задържаният, все пак?
70
00:02:35,211 --> 00:02:36,518
Де да знаех.
71
00:03:06,960 --> 00:03:08,935
Заинтригуван съм от теб,
72
00:03:09,356 --> 00:03:14,620
аномалия XB-6783746.
73
00:03:27,951 --> 00:03:31,445
В твой интерес е да общуваш с мен.
74
00:03:41,218 --> 00:03:43,215
Хората, с които беше,
75
00:03:44,182 --> 00:03:46,111
какво искаха от теб?
76
00:03:53,582 --> 00:03:55,914
Ти си от значение за тях.
77
00:03:58,650 --> 00:04:00,745
Каква е целта ти?
78
00:04:13,815 --> 00:04:16,000
Разкажи ми за Септември...
79
00:04:16,383 --> 00:04:17,912
този, който те направи.
80
00:04:20,826 --> 00:04:22,644
Защо те скри?
81
00:04:25,097 --> 00:04:26,760
За какво?
82
00:04:59,916 --> 00:05:02,820
Бегълците имат план.
83
00:05:03,326 --> 00:05:05,600
Разкажи ми за плана.
84
00:05:09,197 --> 00:05:11,672
По какъв начин си включен в него?
85
00:05:42,004 --> 00:05:45,366
Цялостната диагностика приключи.
86
00:05:47,548 --> 00:05:50,389
Разбери какво е.
87
00:06:07,925 --> 00:06:11,784
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
88
00:06:29,805 --> 00:06:31,475
Бройлс.
Откри ли го?
89
00:06:31,609 --> 00:06:33,247
Да, но новините не са добри.
90
00:06:33,527 --> 00:06:34,279
Държат го
91
00:06:34,429 --> 00:06:36,127
в ареста на Острова на Свободата.
92
00:06:36,259 --> 00:06:37,686
Качих схемата за теб.
93
00:06:37,796 --> 00:06:38,883
Нека да видя.
94
00:06:43,625 --> 00:06:44,822
Добре, получих я.
95
00:06:45,095 --> 00:06:46,523
Прилича на крепост.
96
00:06:46,628 --> 00:06:47,875
Крепост е.
97
00:06:48,112 --> 00:06:49,689
Кулите са около часовника.
98
00:06:49,827 --> 00:06:51,361
А вътре в комплекса ще си имаш работа с
99
00:06:51,472 --> 00:06:53,332
най-малко 5 вида защита.
100
00:06:53,797 --> 00:06:54,924
Можеш ли да ни вкараш?
101
00:06:55,005 --> 00:06:56,371
Нямам разрешението.
102
00:06:57,883 --> 00:06:59,580
Къде точно го държат?
103
00:06:59,687 --> 00:07:00,962
В източното крило...
104
00:07:02,436 --> 00:07:05,028
в това, което те наричат - Отдел за неврологични проучвания.
105
00:07:05,553 --> 00:07:07,117
Те ще експериментират с него.
106
00:07:08,169 --> 00:07:09,789
Нещо такова.
107
00:07:09,894 --> 00:07:11,071
Или по-лошо.
108
00:07:12,023 --> 00:07:14,343
Не сградата е непробиваема.
Как ще стигнем до там?
109
00:07:14,520 --> 00:07:16,330
Мога да ви намеря лодка.
110
00:07:19,964 --> 00:07:21,828
Но има сензори за засичане,
111
00:07:21,957 --> 00:07:23,194
които следят всяко движение.
112
00:07:23,294 --> 00:07:24,846
Ами, ако успея да направя пробив системата
113
00:07:24,971 --> 00:07:26,743
и да ги изключа от разстояние?
114
00:07:26,896 --> 00:07:29,076
Те имат множество алармени системи.
115
00:07:29,214 --> 00:07:30,178
Ако някоя е повредена,
116
00:07:30,293 --> 00:07:32,399
другите автоматични се изключват на място.
117
00:07:33,600 --> 00:07:35,196
Имаме нужда от план.
118
00:07:35,293 --> 00:07:37,467
Трябва да заобиколим всички защити.
119
00:07:37,721 --> 00:07:39,025
Как?
120
00:07:41,254 --> 00:07:42,706
От другата страна?
121
00:07:43,210 --> 00:07:44,778
От другата страна на кое?
122
00:07:47,027 --> 00:07:48,930
Искаш да кажеш, алтернативната вселена?
123
00:07:50,671 --> 00:07:53,322
Ами ако островът е достъпен от другата страна?
124
00:07:53,438 --> 00:07:54,922
Ако мога да намеря правилното местоположение,
125
00:07:55,030 --> 00:07:56,081
тогава ще мога да премина,
126
00:07:56,208 --> 00:07:57,711
да взема Майкъл от тях,
127
00:07:57,830 --> 00:07:59,643
и след това да се върна заедно с него.
128
00:08:01,893 --> 00:08:03,487
Но Уолтър каза, че Кортексифана,
129
00:08:03,613 --> 00:08:05,162
изгаря организма ти.
130
00:08:05,261 --> 00:08:06,215
Без него, повече няма
131
00:08:06,336 --> 00:08:08,240
да имаш способността да преминаваш.
132
00:08:11,197 --> 00:08:13,395
Може би има начин да се върна отново.
133
00:08:21,072 --> 00:08:22,642
Вероятно тя може.
134
00:08:28,991 --> 00:08:31,468
От къде да знаем, че Кортексифана все още действа?
135
00:08:32,630 --> 00:08:35,259
Има срок на годност 127 години. :)
136
00:08:35,365 --> 00:08:36,796
Бели беше сигурен.
137
00:08:37,195 --> 00:08:38,074
Но, Уолтър от къде да знаем,
138
00:08:38,202 --> 00:08:39,156
че това ще проработи?
139
00:08:39,259 --> 00:08:40,903
Когато сте стартирали проучванията, си давал на Оливия
140
00:08:41,034 --> 00:08:43,183
контролирани дози за продължителен период.
141
00:08:43,281 --> 00:08:45,279
Истина е, но лечението на Оливия
142
00:08:45,402 --> 00:08:46,831
създаде уникална мрежа
143
00:08:46,958 --> 00:08:48,735
от невро-пътища в мозъка.
144
00:08:48,852 --> 00:08:51,014
Може да са атрофирали, защото не са използвани,
145
00:08:51,156 --> 00:08:54,335
но една доза Кортексифан
146
00:08:54,457 --> 00:08:56,669
може да ги активира отново,
поне временно.
147
00:08:56,785 --> 00:08:58,854
"Временно"?
Колко време ще имам?
148
00:08:59,157 --> 00:09:00,472
Не-не знам.
149
00:09:00,610 --> 00:09:01,747
Ще трябва да го настроя
150
00:09:01,868 --> 00:09:04,124
когато определя колко да е голяма дозата
151
00:09:04,250 --> 00:09:05,321
Мога безопасно да ти дам.
152
00:09:05,421 --> 00:09:07,529
Как може огромна доза
да бъде безопасна, Уолтър?
153
00:09:07,845 --> 00:09:08,873
Страничният ефект на Кортексифана
154
00:09:09,004 --> 00:09:10,262
винаги е бил непредсказуем.
155
00:09:10,374 --> 00:09:11,489
Можеш ли честно да ми кажеш, че знаеш
156
00:09:11,609 --> 00:09:12,618
точно как ще реагира тя?
157
00:09:12,735 --> 00:09:13,769
Не знам.
Мисля.
158
00:09:13,893 --> 00:09:15,097
Възможно ли е да получи гърчове?
159
00:09:15,201 --> 00:09:16,731
- Възможно е.
- А може ли да и спре сърцето?
160
00:09:16,866 --> 00:09:17,885
Да, има вероятност.
161
00:09:17,993 --> 00:09:19,171
Може да я накара внезапно да премине през измеренияата,
162
00:09:19,289 --> 00:09:21,493
изчезне напълно, избухне в пламъци?
163
00:09:21,604 --> 00:09:23,091
Да, това са рисковете.
164
00:09:23,216 --> 00:09:24,709
Ще направя всичко възможно да смекча последиците от това,
165
00:09:24,843 --> 00:09:26,775
но не мога да ги премахна всичките накуп.
166
00:09:26,891 --> 00:09:28,197
Не, прекалено е опасно.
167
00:09:28,966 --> 00:09:30,182
Питър.
168
00:09:30,701 --> 00:09:32,950
Какъв друг избор имаме?
169
00:09:34,074 --> 00:09:36,396
Не можем да позволим
нещо да му се случи.
170
00:09:37,926 --> 00:09:40,895
Ета умря, за да можем
да изпълним плана.
171
00:09:41,003 --> 00:09:43,074
"С двата крака сме вътре"
Това е, което си казахме.
172
00:09:45,763 --> 00:09:47,862
А ако загубя и теб?
173
00:09:52,480 --> 00:09:53,878
Какво тогава?
174
00:09:59,239 --> 00:10:00,683
Мога да се справя.
175
00:10:01,937 --> 00:10:03,507
Без него...
176
00:10:05,240 --> 00:10:06,965
ще загубим всичко.
177
00:10:18,151 --> 00:10:19,994
Добре, нека да си представим,
че ще преминеш.
178
00:10:21,878 --> 00:10:23,955
Нямаме представа какво ще откриеш там.
179
00:10:24,058 --> 00:10:25,279
Знаем, че тяхното Министерство на отбраната
180
00:10:25,399 --> 00:10:26,477
е на Острова на Свободата.
181
00:10:26,583 --> 00:10:27,844
Беше на Острова на свободата.
182
00:10:27,974 --> 00:10:29,418
Затворихме този мост преди 24 години.
183
00:10:29,527 --> 00:10:30,293
Всичко, което знаем,
184
00:10:30,382 --> 00:10:32,024
е че Наблюдателите могат да нахлуят и там.
185
00:10:32,464 --> 00:10:34,430
Няма начин да знам какво ще се случи.
186
00:10:37,842 --> 00:10:39,380
Е е необходимо.
187
00:10:41,469 --> 00:10:43,138
Прозорецът на вселената.
188
00:10:46,066 --> 00:10:47,916
Защо просто не погледнем?
189
00:10:48,022 --> 00:10:49,298
Разбора се.
190
00:10:51,106 --> 00:10:53,015
Това е гениално, Асгард.
191
00:10:53,133 --> 00:10:54,161
Ха!
192
00:10:54,342 --> 00:10:56,673
Питър, помогни ни с прозореца.
193
00:11:03,874 --> 00:11:06,379
Паралиизата ще го направи неподвижен от врата надолу,
194
00:11:06,477 --> 00:11:07,826
така че няма да има пречки
195
00:11:07,933 --> 00:11:09,602
за извършване на нашата диагностика.
196
00:11:47,631 --> 00:11:50,256
Уведомете ме, когато получите резултатите.
197
00:12:18,275 --> 00:12:19,326
Уоу, уоу.
198
00:12:19,539 --> 00:12:20,907
Имаме си Лоялист.
199
00:12:34,458 --> 00:12:35,897
Добре, махна се.
200
00:12:39,666 --> 00:12:41,583
- Готови ли сте с прозореца?
- Да.
201
00:12:55,495 --> 00:12:57,260
Хей, Уолтър?
Сигурен ли си, че ти--
202
00:12:57,374 --> 00:12:58,400
Аа!
203
00:12:58,509 --> 00:13:00,935
- Сладки пръчици.
- Включи другия първо.
204
00:13:08,527 --> 00:13:09,766
Там.
205
00:13:11,013 --> 00:13:13,304
Питър, Оливия.
206
00:13:14,695 --> 00:13:16,562
Моментът на истината.
207
00:13:34,622 --> 00:13:36,170
работи.
208
00:13:39,859 --> 00:13:42,267
Обади се на Анил--
ще имаме нужда от скривалище
209
00:13:42,396 --> 00:13:43,832
и медицинско оборудване.
210
00:13:43,937 --> 00:13:45,687
Не е ли красива?
211
00:14:30,107 --> 00:14:31,526
Ехо?
212
00:14:34,113 --> 00:14:35,461
Уолтър?
213
00:16:25,738 --> 00:16:26,872
От тук.
214
00:16:32,214 --> 00:16:33,843
Това е Тобин.
Това е нашият полеви хирург.
215
00:16:33,961 --> 00:16:35,549
Ще ти асистира с каквото може.
216
00:16:35,661 --> 00:16:36,688
Доктор Бишъп.
217
00:16:37,316 --> 00:16:38,871
Имам елементите, които поискахте.
218
00:16:39,659 --> 00:16:41,378
Поисках дефибрилатор.
219
00:16:41,498 --> 00:16:43,456
Не можах да го осигуря на време.
220
00:16:43,821 --> 00:16:46,046
В случай на сърдечен удар,
трябва да имам--
221
00:16:46,410 --> 00:16:47,600
адреналин.
222
00:16:47,708 --> 00:16:49,089
Рисковано е.
223
00:16:49,303 --> 00:16:50,763
Но трябва да е достатъчно.
224
00:16:50,859 --> 00:16:52,656
Можем да започваме.
225
00:17:18,598 --> 00:17:20,923
За да може Кортексифана да подейства по-бързо,
226
00:17:21,478 --> 00:17:24,360
трябва да бъде инжектиран,
направо в мозъчния ствол
227
00:17:24,463 --> 00:17:26,007
в задната част на врата ти.
228
00:17:31,363 --> 00:17:32,448
Разбирам.
229
00:17:32,543 --> 00:17:33,696
Готова ли си за първата доза?
230
00:17:33,804 --> 00:17:34,721
Да.
231
00:17:37,596 --> 00:17:40,468
Добре.
Едно, две...
232
00:17:47,132 --> 00:17:48,593
Сърдечната ѝ честота се повишава,Уолтър--
233
00:17:48,697 --> 00:17:51,073
160 удара в минута и се покачва.
234
00:17:53,270 --> 00:17:55,278
Лив?
235
00:17:55,471 --> 00:17:57,512
Добре съм.
Нека продължим.
236
00:18:01,263 --> 00:18:03,184
Поеми дълбоко дъх.
237
00:18:03,528 --> 00:18:05,589
И издишай.
238
00:18:10,746 --> 00:18:13,090
Сърдечният ритъм е 180 удара в минута, Уолтър.
239
00:18:14,265 --> 00:18:15,456
Оливия?
240
00:18:15,550 --> 00:18:17,448
Хей.
Лив, скъпа, погледни ме.
241
00:18:17,591 --> 00:18:21,087
Оливия? Скъпа, погледни ме.
242
00:18:22,971 --> 00:18:24,573
Питър.
243
00:18:25,103 --> 00:18:26,684
Оливия?
244
00:18:27,486 --> 00:18:29,939
Уолтър, тя не може да ме види.
245
00:18:30,531 --> 00:18:32,408
Сърцето и бие с 200 удара в минута.
Трябва да спреш.
246
00:18:32,518 --> 00:18:33,569
Трябва да повишим сърдечната честота.
247
00:18:33,679 --> 00:18:34,622
Не знаеш какво говориш.
248
00:18:34,728 --> 00:18:35,534
Може да не знам и какво правя,
249
00:18:35,644 --> 00:18:36,630
но знам достатъчно за човешкото тяло,
250
00:18:36,773 --> 00:18:37,808
за да видя, че можеш да убиеш жената!
251
00:18:37,910 --> 00:18:39,650
Успокой я, синко.
252
00:18:40,066 --> 00:18:41,193
Държа те!
253
00:18:42,704 --> 00:18:44,937
Аз създадох Кортексифана.
254
00:18:45,332 --> 00:18:47,620
Няма по-добър.
255
00:18:57,498 --> 00:18:59,416
Добре, това е достатъчно.
Достатъчно!
256
00:18:59,517 --> 00:19:00,561
Още веднъж.
257
00:19:01,779 --> 00:19:02,824
Хайде.
258
00:19:02,932 --> 00:19:04,148
тя има нужда от всичките 4.
259
00:19:04,235 --> 00:19:05,941
Уолтър, казах, че това е достатъчно.
260
00:19:06,312 --> 00:19:08,414
Тя трябва да премине 4 пъти.
261
00:19:08,512 --> 00:19:10,975
Искаш ли да я оставиш от другата страна?
262
00:19:21,658 --> 00:19:23,073
Повярвай ми.
263
00:19:42,776 --> 00:19:44,429
налице е нехарактерно развитие
264
00:19:44,538 --> 00:19:46,514
в емоционалните центрове на мозъка.
265
00:19:46,867 --> 00:19:48,578
Това не е нормално.
266
00:19:48,726 --> 00:19:50,718
Лимбичната система е атрофирала
267
00:19:50,908 --> 00:19:53,596
и все пак има значително уголемяване.
268
00:19:54,010 --> 00:19:56,799
Пуснал е пипала в когнитивния център на мозъка,
269
00:19:56,932 --> 00:19:59,218
вграждайки емоционална и интелектуална активност
270
00:19:59,328 --> 00:20:00,241
в продължение
271
00:20:00,351 --> 00:20:02,861
на това, което смятахме за невъзможно.
272
00:20:11,150 --> 00:20:13,016
Аз ще докладвам.
273
00:20:43,038 --> 00:20:45,416
Жертването е трудно, сине,
274
00:20:46,865 --> 00:20:49,046
но на теб не ти е непознато.
275
00:20:51,823 --> 00:20:53,280
Нито на теб, татко.
276
00:20:55,460 --> 00:20:57,354
Пожертва много.
277
00:21:00,023 --> 00:21:01,472
Питър...
278
00:21:03,265 --> 00:21:04,714
Какво има?
279
00:21:16,699 --> 00:21:19,032
Ти си много силен, синко.
280
00:21:24,719 --> 00:21:25,738
Ела.
281
00:21:25,853 --> 00:21:27,170
Нека да я събудим.
282
00:21:37,048 --> 00:21:38,328
Оливия?
283
00:21:46,120 --> 00:21:47,488
Оливия?
284
00:21:48,758 --> 00:21:51,139
Питър, мисля, че ще си
върнем дъщерята.
285
00:21:51,252 --> 00:21:52,741
Планът ще върне времето.
286
00:21:52,853 --> 00:21:54,478
Оливия?
287
00:21:57,314 --> 00:21:59,333
Как се чувстваш?
288
00:22:02,900 --> 00:22:05,214
Да ти донеса ли вода?
289
00:22:05,322 --> 00:22:07,203
Не, благодаря.
Добре съм.
290
00:22:11,574 --> 00:22:13,295
Изчисли ли с колко време разполагам
291
00:22:13,405 --> 00:22:14,656
преди да се изхаби?
292
00:22:14,763 --> 00:22:18,619
За да е безопасно, преблизително 3 часа и половина
293
00:22:18,737 --> 00:22:20,529
след последната инжекция.
294
00:22:20,752 --> 00:22:22,705
По-дълго от това и ъм..
295
00:22:22,817 --> 00:22:23,951
може да останеш там.
296
00:22:25,494 --> 00:22:28,164
Нагласих ти часовника според времето.
297
00:22:29,754 --> 00:22:31,679
И още нещо:
298
00:22:31,821 --> 00:22:33,076
с всеки скок,
299
00:22:33,205 --> 00:22:35,169
значително количество
лекарство
300
00:22:35,382 --> 00:22:37,562
ще "пламне" в тялото ти.
301
00:22:37,831 --> 00:22:40,658
Ако "пламне" много бързо,
може да усетиш
302
00:22:40,773 --> 00:22:42,181
симптоми,
характерни за периода на отказване от наркотик:
303
00:22:42,286 --> 00:22:45,496
неориентировачност, халициониране,
изневеряване на паметта.
304
00:22:45,600 --> 00:22:49,226
Ако това се случи,
трябва да се върнеш незабавно.
305
00:22:49,971 --> 00:22:53,915
Това е най-важното,
което трябва да направиш.
306
00:22:55,796 --> 00:22:57,662
Разбирам.
307
00:23:13,242 --> 00:23:16,475
Имаш ли замаяност
или болки в главата?
308
00:23:17,253 --> 00:23:18,420
От кортексифана,
309
00:23:18,550 --> 00:23:21,288
или от светлината, която продължаваш да
насочваш към очите ми?
310
00:23:29,073 --> 00:23:30,517
Бъди внимателна, скъпа.
311
00:23:31,348 --> 00:23:33,207
Ще бъда, Уолтър.
312
00:23:33,837 --> 00:23:35,431
Ще те чакаме в Батери парк,
313
00:23:35,581 --> 00:23:37,136
когато се върнеш тук.
314
00:23:50,958 --> 00:23:52,629
Предполагам, че Fringe отдела
315
00:23:52,752 --> 00:23:54,932
ще се намира на същото място,
когато преминеш отсреща
316
00:23:55,311 --> 00:23:56,804
трябва да е точно пред теб.
317
00:23:57,323 --> 00:23:58,871
Сигурна ли си, че ще я намериш?
318
00:23:59,617 --> 00:24:01,748
Мисля, че тя ще ме намери.
319
00:24:04,399 --> 00:24:06,023
Ще се върнеш.
320
00:24:07,745 --> 00:24:09,622
Ще се върнеш с момчето...
321
00:24:10,404 --> 00:24:11,689
заради Ета.
322
00:24:15,858 --> 00:24:17,402
Обичам те.
323
00:24:17,962 --> 00:24:19,665
И аз те обичам
324
00:25:24,121 --> 00:25:26,045
Имаме пробив.
325
00:25:56,799 --> 00:25:58,120
Дънам.
326
00:26:22,377 --> 00:26:23,961
Оливия?
327
00:26:28,695 --> 00:26:30,060
Аз съм.
328
00:26:31,423 --> 00:26:34,941
Бях запечатана в кехлибар за 21 години.
329
00:26:56,132 --> 00:26:58,232
Какво правиш тук?
330
00:26:58,823 --> 00:27:00,329
Нуждая се от помощта ви.
331
00:27:02,307 --> 00:27:05,958
Как се измъкнахте от кехлибара?
332
00:27:06,530 --> 00:27:08,274
Дъщеря ми ни освободи.
333
00:27:09,182 --> 00:27:11,344
Значи сте я намерили?
334
00:27:14,153 --> 00:27:17,393
Не мога да си представя през какво
сте преминали.
335
00:27:26,936 --> 00:27:28,647
Лив?
336
00:27:30,164 --> 00:27:32,463
Съжалявам.
За какво говорих?
337
00:27:32,783 --> 00:27:34,924
Надяваш се да видиш Ета отново.
338
00:27:35,060 --> 00:27:36,788
Ако планът е успешен.
339
00:27:37,190 --> 00:27:38,475
Добре ли си?
340
00:27:39,528 --> 00:27:41,455
Да.
341
00:27:42,986 --> 00:27:45,071
Нямам много време.
342
00:27:45,591 --> 00:27:46,918
Момчето е задържано
343
00:27:47,053 --> 00:27:49,235
в кампуса на о-в Либърти?
344
00:27:49,350 --> 00:27:50,793
От нашата страна, да.
345
00:27:50,900 --> 00:27:53,563
Целта ми е да премина, да го взема
346
00:27:53,691 --> 00:27:55,216
и да го върна тук.
347
00:27:55,328 --> 00:27:57,328
После ще се върнем през Батери Парк.
348
00:27:57,446 --> 00:27:59,629
Ще уредя транспорта до о-в Либърти.
349
00:28:02,257 --> 00:28:04,236
Много неща се промениха от последния път,
когато беше тук.
350
00:28:06,438 --> 00:28:08,238
Да, виждам.
351
00:28:08,686 --> 00:28:10,400
Сигурна ли си, че си добре?
352
00:28:11,196 --> 00:28:12,249
Да.
353
00:29:28,950 --> 00:29:31,407
Деформацията на аномалията на мозъка
354
00:29:31,677 --> 00:29:35,456
е довела до дълбоки неврологични промени.
355
00:29:36,269 --> 00:29:38,173
В какъв аспект?
356
00:29:38,408 --> 00:29:41,866
Развил е интелект много по-напреднал
от нашия
357
00:29:42,435 --> 00:29:45,727
и възможности за емоционални отговори.
358
00:29:45,892 --> 00:29:48,905
далеч по-велик от обикновените хора.
359
00:29:51,485 --> 00:29:53,368
Интересно.
360
00:29:54,830 --> 00:29:57,029
Как е възможно това?
361
00:29:57,203 --> 00:29:58,687
Не се знае.
362
00:30:00,457 --> 00:30:02,347
Притежава такива способности,
363
00:30:02,460 --> 00:30:05,308
каквито нашата техника не може да разбере.
364
00:30:05,561 --> 00:30:07,017
и такива,
365
00:30:10,204 --> 00:30:12,759
каквито НИЕ не можем да разберем...
366
00:30:14,046 --> 00:30:18,110
Това е доста проблемно.
367
00:30:19,377 --> 00:30:22,617
Вярвам, че бегълците искат да използват аномалията
368
00:30:22,736 --> 00:30:25,369
като средсво за нашето унищожение
369
00:30:30,092 --> 00:30:33,286
Това ще бъде нашето еволюционно предимство
370
00:30:33,813 --> 00:30:36,577
да продължим да го изучаваме
371
00:30:41,125 --> 00:30:44,711
По-трудната част е да го унищожим.
372
00:30:45,285 --> 00:30:49,177
Няма по-голяма опасност от неизвестното.
373
00:30:52,465 --> 00:30:56,433
Няма значение дали аномалията ще продължи да живее или ще умре.
374
00:30:56,558 --> 00:31:01,092
Ценно е да разбереш, какво е било.
375
00:31:01,640 --> 00:31:03,854
Разглобете го.
376
00:31:04,572 --> 00:31:06,923
Рапазете парчетата.
377
00:31:13,927 --> 00:31:15,551
Добре, ще отида да проверя схемите.
378
00:31:15,670 --> 00:31:16,885
като офис.
379
00:31:16,988 --> 00:31:18,322
След малко се връщам.
380
00:31:24,169 --> 00:31:25,692
Толкова се радвам да те видя.
381
00:31:25,787 --> 00:31:28,620
И аз теб.
Какво се случва с Уолтърнът?
382
00:31:28,741 --> 00:31:31,087
Пенсионира се преди 20 години,
383
00:31:31,208 --> 00:31:32,661
премести се в Бостън.
384
00:31:33,042 --> 00:31:35,557
На 90 години е.
Още преподава в Харвард.
385
00:31:35,643 --> 00:31:36,759
Можеш ли да повярваш?
386
00:31:41,171 --> 00:31:45,781
Странно е как протича живота.
387
00:31:49,700 --> 00:31:51,374
Всичко е наред.
388
00:31:51,824 --> 00:31:54,706
Аз направих своя избор,
както и ти.
389
00:31:56,277 --> 00:31:58,089
Не съжалявам за нищо,
390
00:31:58,200 --> 00:31:59,856
и ти не би трябвало да съжаляваш.
391
00:32:03,524 --> 00:32:06,619
Заслужаваш цялото щастие,
което имаш.
392
00:32:10,998 --> 00:32:12,530
Добре, от тук.
393
00:32:16,794 --> 00:32:18,907
Спри да оглеждаш младото ми дупе :D
394
00:32:27,369 --> 00:32:28,531
Това ли е?
395
00:32:29,296 --> 00:32:30,852
Ако координатите ти са правилни,да,
396
00:32:30,967 --> 00:32:32,321
това е същото място, където
397
00:32:32,421 --> 00:32:34,635
държат момчето от твоята страна.
398
00:32:34,917 --> 00:32:36,772
Ще бъдем тук като се върнеш
с него.
399
00:32:39,031 --> 00:32:40,316
Хей...
400
00:32:40,516 --> 00:32:42,174
Ще проработи.
401
00:32:42,739 --> 00:32:44,232
Трябва да тръгвам.
402
00:36:56,684 --> 00:36:59,243
Има пробив в системата за сигурност.
403
00:36:59,944 --> 00:37:02,693
Останете тук, докато бъде решен проблема.
404
00:37:17,073 --> 00:37:18,418
Не мърдай.
405
00:37:19,493 --> 00:37:20,450
Майкъл.
406
00:37:20,557 --> 00:37:21,834
Добре ли си?
407
00:37:24,536 --> 00:37:26,927
Ще те измъкна от тук.
408
00:38:07,878 --> 00:38:09,471
Зад теб!
409
00:38:14,683 --> 00:38:15,993
Добре ли си?
410
00:38:19,023 --> 00:38:20,673
По-добре тръгвайте.
411
00:38:21,217 --> 00:38:23,659
Ще бъда тук, в случай,
че още някой дойде.
412
00:38:28,045 --> 00:38:29,443
Внимавай.
413
00:38:29,551 --> 00:38:30,800
Ти също.
414
00:38:59,274 --> 00:39:00,535
Благодаря ти.
415
00:39:01,398 --> 00:39:03,233
Имаш прекрасно семейство.
416
00:39:04,246 --> 00:39:05,539
Благодаря ти.
417
00:39:06,389 --> 00:39:07,997
Отивай, спаси своето.
418
00:39:08,995 --> 00:39:10,803
Върни дъщеря си.
419
00:39:17,849 --> 00:39:21,097
Готов?
Добре.
420
00:39:28,360 --> 00:39:29,670
Лив.
421
00:39:30,201 --> 00:39:31,371
-Хей.
-хей.
422
00:39:31,477 --> 00:39:32,740
-Добре ли си?
-Мисля че да.
423
00:39:32,845 --> 00:39:34,229
Спокойно, Майкъл.
Сега си в безопастност.
424
00:39:34,469 --> 00:39:36,054
Знаят, че преминах.
425
00:39:36,154 --> 00:39:38,215
Не мисля, че ни остава много време.
426
00:39:46,152 --> 00:39:48,267
Останете при него.
Аз ще карам.
427
00:40:16,154 --> 00:40:17,889
Искали сте да ме видите, сър?
428
00:40:22,120 --> 00:40:23,755
Проблем ли има?
429
00:40:27,763 --> 00:40:29,609
Ти беше един от тримата офицери
430
00:40:29,725 --> 00:40:32,854
Който знаеше с най-голяма точност
мястото на задъжане.
431
00:40:36,477 --> 00:40:40,025
Ако си предал информацията на някой,
432
00:40:40,351 --> 00:40:42,466
Трябва да знам.
433
00:40:50,215 --> 00:40:53,008
Той ми каза че сте разрешили, сър.
434
00:40:54,663 --> 00:40:56,120
Кой?
435
00:40:59,247 --> 00:41:01,312
Агент Бройлс.
436
00:41:40,495 --> 00:41:43,853
Не вярвах, че отново ще те видя.
437
00:41:47,489 --> 00:41:49,959
Уолтър Бишъп се върна.
438
00:41:50,113 --> 00:41:52,101
Момчето е при нас.
439
00:41:53,675 --> 00:41:56,444
Има нещо, което трябва да направиш за мен.
440
00:42:05,915 --> 00:42:07,734
Длъжник си ми.
441
00:42:23,717 --> 00:42:30,351
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==