﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,988
До сега в Californication:

2
00:00:02,022 --> 00:00:04,257
Сега, колко от тези хапчета взе? Колко?

3
00:00:04,291 --> 00:00:06,092
Не повече от теб.
Какво си направила?

4
00:00:06,126 --> 00:00:07,793
Само това, което ме накара да направя.

5
00:00:07,828 --> 00:00:10,229
Ще се оправя ли?

6
00:00:10,264 --> 00:00:12,598
Докторите мислят,че ще се оправиш.

7
00:00:12,633 --> 00:00:14,934
Какво ще стане с нея?
Трябва да го преодолееш.

8
00:00:14,968 --> 00:00:16,469
Трябва да си го простиш.

9
00:00:16,503 --> 00:00:18,237
Тя беше луда.

10
00:00:18,272 --> 00:00:19,805
Тя се опита да те убие, Ханк.

11
00:00:19,840 --> 00:00:21,274
Имаш малко плавей тук и там.

12
00:00:21,308 --> 00:00:23,276
Пак си му духала, нали?

13
00:00:23,310 --> 00:00:26,512
Майната ти, Стю. Знам за свирката.

14
00:00:26,546 --> 00:00:28,781
Всъщност бяха две.
Бяха две.

15
00:00:28,815 --> 00:00:32,518
Скоро ще получиш обаждане от адвоката
ми, скапаняк!

16
00:00:32,552 --> 00:00:33,886
Искам да се запознаеш с Гейбриъл.

17
00:00:33,920 --> 00:00:35,121
Приятно ми е, Гейб.

18
00:00:35,155 --> 00:00:36,622
Какво по-дяволите?

19
00:00:36,657 --> 00:00:37,890
Съжалявам, Ханк.

20
00:00:37,924 --> 00:00:39,025
Не трябваше да виждаш това.

21
00:00:39,059 --> 00:00:40,259
Прекъсвам училище.

22
00:00:40,294 --> 00:00:41,761
Искам да бъда писател.

23
00:00:41,795 --> 00:00:43,396
Трябва да отидеш в клиника.

24
00:00:43,430 --> 00:00:45,931
Изкарай си главата от задника и спри да пиеш.

25
00:00:45,966 --> 00:00:49,168
Рано или късно просто ще се погубиш.

26
00:00:49,202 --> 00:00:50,936
Мамка му

27
00:00:50,971 --> 00:00:52,738
Надявам се това не е интервенция.

28
00:00:52,773 --> 00:00:54,807
Хей, време е за групова терапия.

29
00:01:10,157 --> 00:01:12,591
Ха! Това място е страхотно Ханк.

30
00:01:12,626 --> 00:01:15,795
Направо си заслужава шейсетте бона, ако питаш мен.

31
00:01:15,829 --> 00:01:18,297
Дават ли ти да мастурбираш тук?

32
00:01:18,332 --> 00:01:19,699
Просто съм любопитен, защото би било супер

33
00:01:19,733 --> 00:01:22,201
да освободиш един голям, солен заряд точно в това старо солено нещо.

34
00:01:22,235 --> 00:01:24,737
Не мислиш ли ?

35
00:01:24,771 --> 00:01:27,707
А, ето го невъзпитаното, гадно копеле

36
00:01:27,741 --> 00:01:28,841
което познавам и обичам.

37
00:01:28,875 --> 00:01:30,876
Той се върна.

38
00:01:30,911 --> 00:01:32,311
Дали се чувствам по-добре? 
Да.

39
00:01:32,346 --> 00:01:34,880
Дали виждам мъдростта извън време или точно на време ?

40
00:01:34,915 --> 00:01:36,215
Разбира се.
Добре.

41
00:01:36,249 --> 00:01:38,617
И давам всичко от себе си, за да държа свеж ум

42
00:01:38,652 --> 00:01:40,920
за всичките тези "Кумбая" простотии.

43
00:01:40,954 --> 00:01:42,988
Но някой от клиентите, Чарли...

44
00:01:52,566 --> 00:01:54,100
Какво е това?

45
00:01:54,134 --> 00:01:55,568
Това е кесийка от малкия помощник на татко.

46
00:01:55,602 --> 00:01:56,969
Ще ти помогне да се отпуснеш, Ханк.

47
00:01:57,003 --> 00:01:58,471
Как вкара това нещо тук ?

48
00:01:58,505 --> 00:02:00,639
С бузите на задника ми.

49
00:02:00,674 --> 00:02:03,075
Толкова е хубаво да се отпуснеш най-накрая.

50
00:02:03,110 --> 00:02:04,410
Отвратен съм...

51
00:02:04,444 --> 00:02:06,679
и възхитен.
Благодаря ти.

52
00:02:06,713 --> 00:02:09,582
Не трябваше ли да поддържаш трезвеността ми ?

53
00:02:09,616 --> 00:02:11,417
Хайде де,тревата не се брои.

54
00:02:11,451 --> 00:02:14,153
Гейтаците тук биха поспорили.

55
00:02:14,187 --> 00:02:16,389
Преди 20 години,хората купонясваха твърде много.

56
00:02:16,423 --> 00:02:17,990
Сега всеки е пристрастен.

57
00:02:18,024 --> 00:02:20,459
Имам предвид, знам, че съм голям фен на отварата против болка,

58
00:02:20,494 --> 00:02:23,562
но не мисля,че съм алкохолик, а ти ?

59
00:02:23,597 --> 00:02:25,064
Чарли ?

60
00:02:25,098 --> 00:02:26,465
Чарли слушаш ли ме ?

61
00:02:26,500 --> 00:02:27,700
Да, чувам те.
Тук съм.

62
00:02:27,734 --> 00:02:30,403
Това Роби Мак ли е ?
Кой ?

63
00:02:30,437 --> 00:02:32,471
Актьора?
Не знам.

64
00:02:32,506 --> 00:02:34,507
Чух,че иска да напусне CCA.

65
00:02:34,541 --> 00:02:36,041
Задръж тази мисъл.
Ще го поздравя.

66
00:02:36,076 --> 00:02:37,910
Пич, потъвах в дълбините с теб.

67
00:02:37,944 --> 00:02:39,979
Супер, и аз наистина искам да чуя за това.

68
00:02:40,013 --> 00:02:41,814
Просто ми дай пет минути, става ли ?

69
00:03:14,317 --> 00:03:25,448
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

70
00:03:30,730 --> 00:03:32,931
Да бъда дете-звезда ме прецака наистина жестоко,

71
00:03:32,933 --> 00:03:34,266
казвам ви.

72
00:03:34,301 --> 00:03:36,135
Имам предвид ,в началото
беше толкова забавно.

73
00:03:36,169 --> 00:03:37,603
Имам предвид,че можеше

74
00:03:37,637 --> 00:03:39,271
да ядеш бонбони на корем.

75
00:03:39,306 --> 00:03:41,540
Статистите ти духат
до посиняване .

76
00:03:41,575 --> 00:03:43,876
Но като напуснах "The Wonder Years",

77
00:03:43,910 --> 00:03:45,744
аз...

78
00:03:45,779 --> 00:03:49,615
Аз взимах наркотици,

79
00:03:49,649 --> 00:03:51,650
оставяйки някакви непознати пичове

80
00:03:51,685 --> 00:03:54,553
да ми духат за пари за наркотици.

81
00:03:54,588 --> 00:03:57,423
Понякога едновременно.

82
00:03:57,457 --> 00:03:58,977
Знаеш ли, всичко е наред, пич.

83
00:03:58,992 --> 00:04:01,260
Както моят добър приятел и агент обича да казва,

84
00:04:01,294 --> 00:04:03,028
"Дупките са си дупки,нали знаеш?"

85
00:04:05,465 --> 00:04:08,167
Какво става с теб, Ханк ?
Как се чувстваш ?

86
00:04:08,201 --> 00:04:09,969
След като попита,

87
00:04:10,003 --> 00:04:11,971
чувствам се добре като самия Господ,

88
00:04:12,005 --> 00:04:13,772
който ме взе с голи ръце,

89
00:04:13,807 --> 00:04:16,375
положи ме на легло от ръждиви пирони,

90
00:04:16,409 --> 00:04:17,776
закова ми глезените зад ушите,

91
00:04:17,811 --> 00:04:18,978
и просто ми го вкара

92
00:04:19,012 --> 00:04:20,746
Без вазелин , без лубрикант ,без нищо.

93
00:04:20,780 --> 00:04:22,081
Без дори и малко плюнка

94
00:04:22,115 --> 00:04:24,383
Този задник просто си взе
Дарт Вейдър каската,

95
00:04:24,417 --> 00:04:27,353
тази голяма Дарт Вейдър каска
и ми го натресе

96
00:04:27,387 --> 00:04:29,588
и разкъса моя хубав,
малък, девствен задник.

97
00:04:29,623 --> 00:04:31,590
Моя сладък, малък, кафяв приятел.

98
00:04:31,625 --> 00:04:34,193
Издърпа си го,свърши на гърдите ми
избърса си оная работа в пердето,

99
00:04:34,227 --> 00:04:37,196
и ме остави безпомощен.

100
00:04:37,230 --> 00:04:38,297
Това съм просто аз.

101
00:04:38,331 --> 00:04:40,165
А вие хора ?
Как се чувствате ?

102
00:04:40,200 --> 00:04:43,502
Някой друг да стои
в локвата сега ?

103
00:04:43,537 --> 00:04:45,204
Пляс ! Ха ха

104
00:04:45,238 --> 00:04:47,706
Хайде Ханк , хайде 
по-сериозно , окей ?

105
00:04:47,741 --> 00:04:50,743
Нека да сложим панталоните на голямото ни момче
и да свършим малко работа

106
00:04:50,777 --> 00:04:51,977
Окей?
Опитай

107
00:04:52,012 --> 00:04:53,579
Окей
Окей

108
00:04:53,613 --> 00:04:56,048
Името ми е Ханк

109
00:04:56,082 --> 00:04:57,516
И ъъъ

110
00:05:01,021 --> 00:05:02,821
Ии?
И

111
00:05:02,856 --> 00:05:04,156
Аз съм алкохолик

112
00:05:04,190 --> 00:05:05,824
Ти си ?
Ти си .

113
00:05:05,859 --> 00:05:08,193
Ей ,сега ми слагаш 
етикети ,брат,

114
00:05:08,228 --> 00:05:09,261
и това не ми харесва.

115
00:05:09,296 --> 00:05:11,063
Добре Ханк , пристрастяването се определя

116
00:05:11,097 --> 00:05:12,565
като да продължаваш да правиш нещо

117
00:05:12,599 --> 00:05:13,832
въпреки гибелните последствия.

118
00:05:13,867 --> 00:05:14,907
Ок, до тук ясно.

119
00:05:14,935 --> 00:05:16,302
Сега ми кажи какъв е смисълът.

120
00:05:16,336 --> 00:05:17,803
Добре , как би нарекъл себе си ?

121
00:05:17,837 --> 00:05:20,839
Предполагам ,че съм ентусиаст.

122
00:05:20,874 --> 00:05:23,342
Наркотичен и алкохолен ентусиаст.

123
00:05:23,376 --> 00:05:26,145
Ханк, тук си, защото злоупотребяваше с алкохола.

124
00:05:26,179 --> 00:05:27,913
До такава степен, че се наложи семейството ти и приятелите ти

125
00:05:27,948 --> 00:05:29,448
да предприемат мерки.

126
00:05:29,482 --> 00:05:31,417
Така е, но те малко преиграха.

127
00:05:31,451 --> 00:05:33,385
Наистина?
Е, твоят приятел Чарли

128
00:05:33,420 --> 00:05:35,287
каза ,че си пил собствената си урина.

129
00:05:35,322 --> 00:05:36,889
Това ..това също е вярно,

130
00:05:36,923 --> 00:05:39,024
но това си беше чиста грешка,

131
00:05:39,059 --> 00:05:40,559
и не чак толкова неприятна колкото звучи,

132
00:05:40,594 --> 00:05:41,961
което е добре да се знае

133
00:05:41,995 --> 00:05:44,530
в случай ,че някога изпаднете 
в ситуация на живот и смърт.

134
00:05:44,564 --> 00:05:46,398
Добре си дошъл.

135
00:05:46,433 --> 00:05:48,113
И си бил разстроен заради
бивше гадже,

136
00:05:48,134 --> 00:05:50,569
което се е самоубило и се е опитало да убие и теб.

137
00:05:50,604 --> 00:05:52,938
Всъщност ми звучи като сапунена опера

138
00:05:52,973 --> 00:05:55,207
след като поставяш така нещата, но пък кой не би бил?

139
00:05:55,241 --> 00:05:57,242
Имам предвид, нормално ли е да искаш да се затвориш в себе си,

140
00:05:57,277 --> 00:05:58,677
когато изпитваш болка ?

141
00:05:58,712 --> 00:06:01,280
Дали доктор ще оперира без упойка ?

142
00:06:01,314 --> 00:06:02,815
Заковах го !

143
00:06:02,849 --> 00:06:05,851
Ханк това не е интелктуален процес,

144
00:06:05,885 --> 00:06:07,419
това не е спор. Окей?

145
00:06:07,454 --> 00:06:09,822
Да се разкрием
Да допуснем господ до себе си.

146
00:06:09,856 --> 00:06:11,490
О да, напълно. Точно това направи и Бейтси.

147
00:06:11,524 --> 00:06:14,860
Той се разкри, допусна господ и
допусна теб да му го лапнеш.

148
00:06:14,894 --> 00:06:16,862
Бум !

149
00:06:16,896 --> 00:06:18,631
Всъщност, благодаря ти, че повдигна тази тема.

150
00:06:18,665 --> 00:06:21,066
Ханк има предвид една моя
недискретна постъпка

151
00:06:21,101 --> 00:06:24,536
Това беше напълно непрофесионално

152
00:06:24,571 --> 00:06:26,839
доведе до пет седмична интензивна връзка.

153
00:06:26,873 --> 00:06:28,140
Нямам никакви угризения.

154
00:06:28,174 --> 00:06:30,309
Научих много неща за себе си от престоя ми тук.

155
00:06:30,343 --> 00:06:32,144
-О, обзалагам се, че е така.
-Открих моята човечност.

156
00:06:32,178 --> 00:06:33,545
И твоята гъвкавост.

157
00:06:33,580 --> 00:06:35,614
И разбрах, че съм способен да допускам грешки,

158
00:06:35,649 --> 00:06:37,783
но също така съм способен на голяма страст.

159
00:06:37,817 --> 00:06:40,252
Ричърд Бейтс винаги ще бъде любимата ми грешка.

160
00:06:44,924 --> 00:06:48,260
Извинявай, че питам, но защо си тук?

161
00:06:48,294 --> 00:06:50,029
-Аз?
-Да, ти.

162
00:06:50,063 --> 00:06:51,530
Защо ни губиш времето?

163
00:06:51,564 --> 00:06:54,266
Коя си ти, и защо си толкова агресивна към мене?

164
00:06:54,300 --> 00:06:56,201
Това е Фейт. Тя е нашата нова приятелка.

165
00:06:56,236 --> 00:06:57,970
Пропусна нейното представяне,
защото закъсня.

166
00:06:58,004 --> 00:06:59,605
Държа се така "агресивно" с теб,

167
00:06:59,639 --> 00:07:02,107
защото всички, които седят тук изпитват голяма болка

168
00:07:02,142 --> 00:07:04,643
Това което правиш сега е много слаба постановка.

169
00:07:04,678 --> 00:07:07,146
Може би това е моят начин.

170
00:07:07,180 --> 00:07:09,415
Е, може би си просто един задник.

171
00:07:09,449 --> 00:07:10,916
О, аз определено съм задник.

172
00:07:10,950 --> 00:07:12,284
Две мнения няма.

173
00:07:12,318 --> 00:07:13,552
Ей, тя ме съди.

174
00:07:13,586 --> 00:07:16,321
Защо не я критикуваш?

175
00:07:16,356 --> 00:07:21,627
Ние не съдим тези, които съдят

176
00:07:21,661 --> 00:07:23,429
Мисля,че приключихме засега.

177
00:07:23,463 --> 00:07:26,298
Да станем всички и да се
хванем за ръце.

178
00:07:32,672 --> 00:07:34,006
Боже, дай ни спокойствие...

179
00:07:34,040 --> 00:07:35,974
Не,не,не,извади му ръката
от панталоните си.

180
00:07:36,009 --> 00:07:38,310
Извади му ръката
от панталоните си.

181
00:07:38,344 --> 00:07:41,447
Роби, какви качества търсиш

182
00:07:41,481 --> 00:07:43,549
у един агент?

183
00:07:43,583 --> 00:07:44,883
Всъщност е много просто.

184
00:07:44,918 --> 00:07:48,420
Търся човек, който е честен.

185
00:07:48,455 --> 00:07:51,990
Търся човек,който да защитава

186
00:07:52,025 --> 00:07:53,325
мен и моята кариера.

187
00:07:53,359 --> 00:07:56,662
Искам човека да е гей.

188
00:07:56,696 --> 00:07:59,431
Ох...разбирам.

189
00:07:59,466 --> 00:08:01,467
Искам агент, който разбира

190
00:08:01,501 --> 00:08:04,136
през какво преминавам като
артист

191
00:08:04,170 --> 00:08:07,005
и като гей.

192
00:08:07,040 --> 00:08:08,507
Искам "гейгент".

193
00:08:08,541 --> 00:08:10,109
Хмм..

194
00:08:10,143 --> 00:08:13,545
..интересно..

195
00:08:13,580 --> 00:08:17,049
-Защото...
-Ти си гей?

196
00:08:17,083 --> 00:08:19,118
Аз съм гей?

197
00:08:19,152 --> 00:08:21,286
Това въпрос ли е или факт?

198
00:08:21,321 --> 00:08:23,789
Именно.

199
00:08:23,823 --> 00:08:26,325
Не разбирам.

200
00:08:26,359 --> 00:08:28,227
Нека да ти го обясня

201
00:08:28,261 --> 00:08:29,995
Роби

202
00:08:30,029 --> 00:08:32,097
Ако подпишеш с мен,

203
00:08:32,132 --> 00:08:36,802
ако ме оставищ да се
грижа за кариерата ти

204
00:08:36,836 --> 00:08:40,005
ще можеш да спиш спокойно

205
00:08:40,039 --> 00:08:43,308
доволен, знаейки че
твоят агент

206
00:08:43,343 --> 00:08:48,413
те разбира напълно.

207
00:08:48,448 --> 00:08:49,782
Защото...

208
00:08:49,816 --> 00:08:54,853
Защото...

209
00:08:54,888 --> 00:09:00,025
Аз съм...

210
00:09:00,059 --> 00:09:03,028
гееей?

211
00:09:10,436 --> 00:09:11,670
Знаех си.

212
00:09:11,704 --> 00:09:12,704
Наистина ли?

213
00:09:12,739 --> 00:09:15,374
Хммм!
Мдаа.

214
00:09:15,408 --> 00:09:16,809
Имах силно усещане.

215
00:09:16,843 --> 00:09:18,443
Моля? Усетил си?

216
00:09:18,478 --> 00:09:20,512
Наистина? Как?
Просто съм любопитен.

217
00:09:20,547 --> 00:09:24,750
Ти си много чувствителен и мил,

218
00:09:24,784 --> 00:09:27,286
и въпреки това си похотлив.

219
00:09:27,320 --> 00:09:29,721
И носиш розово.

220
00:09:29,756 --> 00:09:33,225
Моя гей-радар бипка, братко.

221
00:09:34,861 --> 00:09:38,564
Имам добро предчувствие
за всичко това, Чарли.

222
00:09:55,849 --> 00:09:57,449
Шибаният аз!

223
00:09:57,483 --> 00:09:59,651
Знаеш, че аз съм отказващ се

224
00:09:59,686 --> 00:10:01,887
Аз съм шибан отказващ се. С мен ли си?

225
00:10:01,921 --> 00:10:03,422
С теб съм.

226
00:10:03,456 --> 00:10:04,556
-Независимо дали ми харесва или не.
-Ммм

227
00:10:04,591 --> 00:10:06,525
Защото ще мине много време

228
00:10:06,559 --> 00:10:10,662
преди да си имам доверие около мъжкия вид

229
00:10:10,697 --> 00:10:11,897
-Ммм-хмм
-Защото аз...

230
00:10:11,931 --> 00:10:13,265
незнам какво е.

231
00:10:13,299 --> 00:10:16,735
Аз един вид преобръщам тях в...

232
00:10:16,769 --> 00:10:18,737
Диви животни.

233
00:10:18,771 --> 00:10:20,072
-О, пич
-Да

234
00:10:20,106 --> 00:10:21,707
Искам да кажа, че знам какво имаш впредвид.

235
00:10:21,741 --> 00:10:24,643
Но изпускаш целия смисъ.л на това нещо

236
00:10:24,677 --> 00:10:26,144
Те са родени животни.

237
00:10:26,179 --> 00:10:28,080
Ние просто... правим себе си на глупаци

238
00:10:28,114 --> 00:10:30,282
като мислим че можем да се превърнем в тези

239
00:10:30,316 --> 00:10:32,017
чувствителни малки путкояди

240
00:10:32,051 --> 00:10:34,620
можем да седим и да гледаме "Мъж за милиони"

241
00:10:34,654 --> 00:10:36,455

Мамка му.

242
00:10:36,489 --> 00:10:38,724
-Моят телефон е.
-Какъв е проблема?

243
00:10:38,758 --> 00:10:41,293
-Какво?
-О, Боже мой.

244
00:10:41,327 --> 00:10:43,428
-Какво?
- Това е...това..аз..

245
00:10:43,463 --> 00:10:44,496
това..е човекът..

246
00:10:44,530 --> 00:10:46,265
на когото изпратих резюмето си за работа.

247
00:10:46,299 --> 00:10:47,499
-Не отговаряй.
-Обажда се за...

248
00:10:47,533 --> 00:10:48,567
-Не отговаряй.
-Не, обажда се за....

249
00:10:48,601 --> 00:10:49,935
Те може би искат да интервюират...

250
00:10:49,969 --> 00:10:51,270
Пич, ти си направен.

251
00:10:51,304 --> 00:10:53,705
Ще кажеш нещо глупаво.

252
00:10:53,740 --> 00:10:55,941
-Не,добре съм.
-Недей

253
00:10:55,975 --> 00:10:57,576
мм-ммм.
Не отговаряй.

254
00:10:57,610 --> 00:10:59,578
-Ще отговоря.
-Не...мамка му.

255
00:10:59,612 --> 00:11:01,413
-Ако ще го правиш, дръж се спокойно.
-Ще отговоря.

256
00:11:01,447 --> 00:11:04,116
Не искам Стюарт да се събуди и да разбере че съм напушен.

257
00:11:04,150 --> 00:11:06,018
-Добро утро.
-Мамка му.

258
00:11:06,052 --> 00:11:08,520
Какво каза?

259
00:11:08,554 --> 00:11:10,656
ти си толкова луд.

260
00:11:10,690 --> 00:11:12,391
Здравей.

261
00:11:12,425 --> 00:11:13,926
О, наистина?

262
00:11:15,628 --> 00:11:16,962
Така ли?

263
00:11:16,996 --> 00:11:18,330
Те искат да ме интервюират.

264
00:11:18,364 --> 00:11:19,631
-Защо?
-Еми, да

265
00:11:19,666 --> 00:11:21,033
Ще се радвам да дойда за интервю.

266
00:11:21,067 --> 00:11:22,034
О..

267
00:11:22,068 --> 00:11:23,368
ъъ-а.

268
00:11:23,403 --> 00:11:24,569
Половин час?

269
00:11:24,604 --> 00:11:26,438
Да, мога да бъда там до половин час.

270
00:11:44,824 --> 00:11:48,760
Хей.

271
00:11:48,795 --> 00:11:50,929
Хей.

272
00:11:50,964 --> 00:11:52,130
Да?

273
00:11:52,165 --> 00:11:54,700
Просто казвам, хей.

274
00:11:54,734 --> 00:11:58,637
Хей.

275
00:11:58,671 --> 00:12:00,272
-Приключихме ли?
-Не.

276
00:12:00,306 --> 00:12:02,341
Искам да се извиня за това, че бях такова лайно

277
00:12:02,375 --> 00:12:03,942
тази сутрин.

278
00:12:03,977 --> 00:12:06,278
Най-накрая, мислех че съм аз.
Искам да кажа, би могло да си ти.

279
00:12:06,312 --> 00:12:07,379
Женски въпроси.

280
00:12:07,413 --> 00:12:09,448
Хормонални колебания и какво ли още не.

281
00:12:09,482 --> 00:12:13,085
Така ли-извинявай,
това извинение ли е или...

282
00:12:13,119 --> 00:12:14,219
Добре, аз бях.

283
00:12:14,253 --> 00:12:16,254
Да. Ханк.

284
00:12:16,289 --> 00:12:18,590
-Фейт.
-Приятно ми е да се запознаем, Фейт.

285
00:12:18,624 --> 00:12:20,859
За какво си тук?

286
00:12:22,829 --> 00:12:24,663
това е малко лично, не мислиш ли?

287
00:12:24,697 --> 00:12:27,399
Добре,ами тогава ще се върна

288
00:12:27,433 --> 00:12:29,401
и ще го направя на учтив разговор.

289
00:12:29,435 --> 00:12:34,573
С какво се занимаваш в истинския живот?

290
00:12:34,607 --> 00:12:37,843
Моята връзка с истинския живот

291
00:12:37,877 --> 00:12:39,378
ще бъде слаба, в най добрия случай.

292
00:12:39,412 --> 00:12:40,579
Чух това.

293
00:12:40,613 --> 00:12:41,847
Но, ако трябва да знаеш,

294
00:12:41,881 --> 00:12:43,682
Аз пътувам по света.

295
00:12:43,716 --> 00:12:45,384
В компанията на музиканти.

296
00:12:46,886 --> 00:12:48,587
Ти си групи.

297
00:12:48,621 --> 00:12:49,654
Предпочитам муза.

298
00:12:49,689 --> 00:12:50,856
Разбира се, кой не предпочита?

299
00:12:50,890 --> 00:12:52,657
Това е приятна работа, ако можеш да я получиш.

300
00:12:54,694 --> 00:12:57,996
"Музата" ще бъде наистина много по приложима,

301
00:12:58,031 --> 00:13:00,599
откакто човекът започне да пише песни за мен.

302
00:13:00,633 --> 00:13:02,634
Ами, мога да видя защо.

303
00:13:02,668 --> 00:13:05,037
Ханк, ти не си мой тип.

304
00:13:05,071 --> 00:13:06,671
Не се и опитвам да бъда.

305
00:13:06,706 --> 00:13:08,673
Разбира се, защото в момента не съм на разположение.

306
00:13:08,708 --> 00:13:10,275
Не съм казал това.

307
00:13:10,309 --> 00:13:13,278
Тук не одобряват такива неща.

308
00:13:13,312 --> 00:13:15,414
Не че има значение.

309
00:13:15,448 --> 00:13:21,420
Защото аз падам само за необикновен мъж.

310
00:13:21,454 --> 00:13:23,121
Ох... Окей.

311
00:13:23,156 --> 00:13:26,458
Можеш ли да кажеш че ти си....необикновен?

312
00:13:26,492 --> 00:13:28,293
Мамка му, ако знам, пич.

313
00:13:30,296 --> 00:13:32,464
Поздравления - това най-вероятно е

314
00:13:32,498 --> 00:13:36,034
първо искрено нещо, което те чувам да кажеш.

315
00:13:36,069 --> 00:13:39,171
И така... Още нещо което искаш да обсъдим?

316
00:13:39,205 --> 00:13:42,107
Не, това...
това трябва да е достатъчно.

317
00:13:42,141 --> 00:13:44,142
Добре, тогава.

318
00:13:44,177 --> 00:13:46,745
Добре.

319
00:13:48,915 --> 00:13:51,016
Ох...

320
00:13:51,050 --> 00:13:53,051
Ето я и нея - Ребека Мууди!

321
00:13:53,086 --> 00:13:55,654

-Ребека Мууди!

322
00:13:59,325 --> 00:14:02,360
Марси?

323
00:14:02,395 --> 00:14:03,962
Моля те, умолявам ти се.

324
00:14:03,996 --> 00:14:06,865
Само само няколко секунди от времето ти.

325
00:14:06,899 --> 00:14:09,034

-Сядай и се завърти, Стю.

326
00:14:09,068 --> 00:14:10,235
Седни и се завърти.

327
00:14:10,269 --> 00:14:12,070
Сърцето ме боли за теб, любима.

328
00:14:12,105 --> 00:14:13,872
За бивша.

329
00:14:13,906 --> 00:14:15,674
Бивша любовница.

330
00:14:15,708 --> 00:14:18,477
Ето, нося ти парите.

331
00:14:19,946 --> 00:14:23,048
Просто ти нося пари.
Без претенции.

332
00:14:24,917 --> 00:14:27,519
Това е отвратително.
Мислиш си, че можеш да ме подкупиш?

333
00:14:27,553 --> 00:14:29,387
Няма подкупи, когато има любов.

334
00:14:29,422 --> 00:14:31,923
Няма любов, когато патката ти е дъвчана

335
00:14:31,958 --> 00:14:33,959
от курвички артистки.

336
00:14:33,993 --> 00:14:36,461
Марси, беше само два пъти с една.

337
00:14:37,763 --> 00:14:39,631
Майната ти, Стю.

338
00:14:39,665 --> 00:14:42,667
Ок. Майната ми.

339
00:14:42,702 --> 00:14:45,370
Чакай, чакай... Забравих.

340
00:14:45,404 --> 00:14:47,906
Донесох ти малко от това.

341
00:14:47,940 --> 00:14:50,876
Реших, че може би се изтощаваш.

342
00:14:56,349 --> 00:14:57,649
Хоо!

343
00:15:00,686 --> 00:15:02,921
	♪

344
00:15:02,955 --> 00:15:04,856
Липсва ми правенето на любов с теб, Марси.

345
00:15:04,891 --> 00:15:06,424
Оо

346
00:15:06,459 --> 00:15:09,261
Липсва ми моето ебливо патенце.

347
00:15:09,295 --> 00:15:11,363
Какво стана с Лизи?

348
00:15:11,397 --> 00:15:13,832
Оо, моля те!

349
00:15:13,866 --> 00:15:15,267
Тя беше приключила с мен

350
00:15:15,301 --> 00:15:17,636
в секундата в която и уредих
"Ченгето от Санта Моника"

351
00:15:17,670 --> 00:15:19,404
Така, че знаеш какво направих?

352
00:15:19,438 --> 00:15:21,940
изхвърлих я от картината.

353
00:15:21,974 --> 00:15:24,409
Тя правеше скапани свирки.

354
00:15:24,443 --> 00:15:28,013
Имам впредвид, арогантно, мързеливо с издадени напред зъби.

355
00:15:28,047 --> 00:15:29,681
- Ouch.
- Ouchy.

356
00:15:29,715 --> 00:15:31,383
- Не.
- Mm-mmm.

357
00:15:31,417 --> 00:15:33,018
Не е смешно.
Не е смешно.

358
00:15:33,052 --> 00:15:35,120
Здравей.
Чакай, чакай, чакай...стой.

359
00:15:35,154 --> 00:15:36,888
Какво виждат очите ми?

360
00:15:36,923 --> 00:15:38,089
-Ох,господи.
-А-ха

361
00:15:38,124 --> 00:15:39,157
-О, не!
-Не!

362
00:15:39,192 --> 00:15:41,326
Оказва се...
оказва се че мама...

363
00:15:41,360 --> 00:15:42,961
-Току-що го намерих.
-..е леко възбуденааа.

364
00:15:42,995 --> 00:15:44,696
-Докато чистех! Млъквай!
-Знам каде си го намерила.

365
00:15:44,730 --> 00:15:47,232
-Току-що го намерих.
- И аз го намерих.

366
00:15:47,266 --> 00:15:49,334
-Недей.
-Знаеш ли...

367
00:15:49,368 --> 00:15:51,436
Имам чудесна идея.

368
00:15:51,470 --> 00:15:53,405
Недей, не.
Не, ти недей.

369
00:15:53,439 --> 00:15:56,274
Позволи ми да работя над това с теб, Марси

370
00:15:56,309 --> 00:15:57,776
Позволи ми да те вкуся отново.

371
00:15:57,810 --> 00:16:00,612
-О, Исусе.
- Не, моля те.

372
00:16:00,646 --> 00:16:02,013
Моля.

373
00:16:02,048 --> 00:16:06,384
Позволи ми да излижа всичките ти проблеми надалеч.

374
00:16:07,486 --> 00:16:09,754
-О, Исусе.
-Не, не, не.

375
00:16:09,789 --> 00:16:14,092
Ще ти дам една от татковите дълги, бавни бани с език.

376
00:16:14,126 --> 00:16:15,994
- О, господи мой.
- Ah-blah-blah-blah.

377
00:16:16,028 --> 00:16:17,329
О, Боже.

378
00:16:17,363 --> 00:16:19,364

Моя шнорхел.

379
00:16:19,398 --> 00:16:21,433
О, Господи.

380
00:16:21,467 --> 00:16:23,001
Исусе!

381
00:16:23,035 --> 00:16:24,836
Точно това казвам.

382
00:16:24,870 --> 00:16:25,937
Ок.

383
00:16:25,972 --> 00:16:28,106
Свали си очилата.

384
00:16:31,911 --> 00:16:34,012
-Кой е тоя мускулестия?
-А той ли.

385
00:16:34,046 --> 00:16:36,348
- Той ме докара.
- Защо?

386
00:16:36,382 --> 00:16:37,849
Защото прекарах ноща у тях.

387
00:16:37,883 --> 00:16:39,284
Ооо...окей.

388
00:16:39,318 --> 00:16:41,386
Това не е по-малко отвратително.

389
00:16:41,420 --> 00:16:42,487
Да не кажа опасно.

390
00:16:42,521 --> 00:16:43,622
От къде знаеш, че не е сериен убиец?

391
00:16:43,656 --> 00:16:44,756
Погледни го.

392
00:16:44,790 --> 00:16:47,092
Довери се на преценката ми.

393
00:16:47,126 --> 00:16:48,393
Трябва ли? Защо?
Ти имаш

394
00:16:48,427 --> 00:16:50,895
имаш ужасен вкус за срещуположния пол.

395
00:16:50,930 --> 00:16:53,265
Добро посещение, татко.
Трябва вече да тръгвам.

396
00:16:53,299 --> 00:16:56,101
Ще седнеш и ще останеш.

397
00:16:56,135 --> 00:16:59,404
Как се казва?

398
00:16:59,438 --> 00:17:02,073
Ти не знаеш.

399
00:17:02,108 --> 00:17:04,442
Джейн, ти невежа уличница.

400
00:17:04,477 --> 00:17:06,378
Затова не те представих.

401
00:17:06,412 --> 00:17:07,545
Аз не бях груб.

402
00:17:07,580 --> 00:17:09,514
Аз просто не задържах информацията.

403
00:17:09,548 --> 00:17:11,449
Аз съм ужасен.

404
00:17:11,484 --> 00:17:13,618
Ииии сменям темата.

405
00:17:13,653 --> 00:17:15,754
-Ах.
- Как се чувстваш?

406
00:17:15,788 --> 00:17:17,822
Седем разновидности на лайняно.

407
00:17:17,857 --> 00:17:19,337
Опитай да ги сведеш до две или три.

408
00:17:19,358 --> 00:17:21,293
Сещаш се, да водиш добра борба.

409
00:17:21,327 --> 00:17:22,460
Искам да заслужа гордостта ти

410
00:17:22,495 --> 00:17:24,129
или поне малко по-малко да те е срам от мен.

411
00:17:24,163 --> 00:17:25,330
Как е в училище?

412
00:17:25,364 --> 00:17:27,098
Тате, казах ти че не ходя вече.

413
00:17:27,133 --> 00:17:28,633
Работя върху романа.

414
00:17:28,668 --> 00:17:30,335
Роман, какво?

415
00:17:30,369 --> 00:17:31,936
За какво ще пишеш в него?

416
00:17:31,971 --> 00:17:34,372
За живота, любовта, секса.

417
00:17:34,407 --> 00:17:36,608
Смъртта.
Какво друго?

418
00:17:36,642 --> 00:17:38,322
Какво знаеш ти за тези неща?

419
00:17:38,344 --> 00:17:41,279
Това е смисъла тате.
Искам да натрупам опит.

420
00:17:41,314 --> 00:17:42,447
Искам да започна да живея.

421
00:17:42,481 --> 00:17:45,116
Не, живота е доста надценен.

422
00:17:45,151 --> 00:17:47,919
Сър...

423
00:17:47,953 --> 00:17:49,521
Хей.

424
00:17:49,555 --> 00:17:51,156
Рос.

425
00:17:51,190 --> 00:17:52,257
Ох!

426
00:17:52,291 --> 00:17:54,059
приятно ми е.

427
00:17:54,093 --> 00:17:56,194
Роско

428
00:17:56,228 --> 00:17:57,629
Само исках да кажа,

429
00:17:57,663 --> 00:18:00,131
Наистина мисля, че това което правиш е страхотно.

430
00:18:00,166 --> 00:18:01,533
Респект.

431
00:18:01,567 --> 00:18:02,934
Оценявам го.

432
00:18:02,968 --> 00:18:04,602
Бил съм в твоето положение
няколко пъти.

433
00:18:04,637 --> 00:18:06,604
Мдаа.Не винаги става от
първия опит.

434
00:18:06,639 --> 00:18:07,605
Знаеш ли?

435
00:18:07,640 --> 00:18:09,174
85% от пациентите,които са
за първи път в клиника

436
00:18:09,208 --> 00:18:10,842
евентуално се завръщат към порока.

437
00:18:10,876 --> 00:18:13,111
Така,че карай полека.

438
00:18:13,145 --> 00:18:14,212
Добре е да го зная

439
00:18:14,246 --> 00:18:16,481
Какъв е твоя порок. Мъфините ли?

440
00:18:16,515 --> 00:18:18,283
Ооо не

441
00:18:18,317 --> 00:18:20,418
Херин, кока, пиячка, екстази

442
00:18:20,453 --> 00:18:22,020
Всъщност от всичко по малко

443
00:18:22,054 --> 00:18:23,755
е.. и всичкия секс, който

444
00:18:23,789 --> 00:18:25,790
си върви заедно с дрогата.

445
00:18:36,836 --> 00:18:39,804
Това е същността.

446
00:18:39,839 --> 00:18:41,806
Изискано, но и декадентско.

447
00:18:41,841 --> 00:18:44,042
Елегантното все още е подценявано.

448
00:18:44,076 --> 00:18:47,345
И 100% правилно за околната среда

449
00:18:50,282 --> 00:18:53,084
Карън?
Мм.

450
00:18:53,119 --> 00:18:54,919
Съжалявам
Умирам от глад

451
00:18:57,423 --> 00:18:59,391
Мм кой живее тук ?

452
00:18:59,425 --> 00:19:01,159
Ами, аз.

453
00:19:01,193 --> 00:19:02,761
-Оо
-Със съпруга ми.

454
00:19:02,795 --> 00:19:04,996
-Ммм
-Той е музикант

455
00:19:05,030 --> 00:19:08,533
Нали в това има логика

456
00:19:08,567 --> 00:19:12,003
Той е много загрижен за околната среда

457
00:19:14,907 --> 00:19:16,307
Яко.

458
00:19:16,342 --> 00:19:18,443
Браво на него

459
00:19:20,880 --> 00:19:22,113
Напушена ли си в момента?

460
00:19:22,148 --> 00:19:23,948
Не

461
00:19:23,983 --> 00:19:24,949
Не, не съм

462
00:19:24,984 --> 00:19:26,618
Аз професионално...

463
00:19:26,652 --> 00:19:30,488
напушена

464
00:19:35,628 --> 00:19:38,029
Съжалявам.

465
00:19:38,063 --> 00:19:40,598
Аз съм.
Аз съм наистина ужасно напушен в момента.

466
00:19:40,633 --> 00:19:42,867
Знам,но е толкова лошо.

467
00:19:42,902 --> 00:19:44,702
Пушех,когато ми звънна.

468
00:19:44,737 --> 00:19:46,704
Беше толкова невероятна възможност.

469
00:19:46,739 --> 00:19:48,373
Не исках да я пропусна.
Съжалявам.

470
00:19:48,407 --> 00:19:50,875
Съжалявам,но е толкова непрофесионално.

471
00:19:50,910 --> 00:19:53,845
Съжелявам

472
00:19:53,879 --> 00:19:56,080
Кога можеш да започнеш?

473
00:19:56,115 --> 00:19:58,116
Какво?

474
00:19:58,150 --> 00:19:59,417
Получавам работата?

475
00:19:59,452 --> 00:20:00,819
Знам ,че си напушен

476
00:20:00,853 --> 00:20:02,587
но аз не говоря шибания френски нали ?

477
00:20:08,961 --> 00:20:10,562
Добре ти си знаеш твоята глупост.

478
00:20:10,596 --> 00:20:11,996
Обичаш да купонясваш.
Ооо,да.

479
00:20:12,031 --> 00:20:13,998
Ще се впишеш идеално.

480
00:20:14,033 --> 00:20:15,400
Само едно нещо ъъъ

481
00:20:15,434 --> 00:20:17,202
аз и ти ще се разбираме просто идеално

482
00:20:17,236 --> 00:20:18,603
Ооо, да.

483
00:20:18,637 --> 00:20:21,105
Недей да чукаш съпруга ми.

484
00:20:21,140 --> 00:20:25,243
О Боже.
Аз не съм съпруго чукачка.

485
00:20:25,277 --> 00:20:28,213
Какво е това, мамо?

486
00:20:34,119 --> 00:20:36,254
О Боже мили !

487
00:20:36,288 --> 00:20:38,857
Най-ужасната майка !!!

488
00:20:39,892 --> 00:20:41,226
- Стю !
- Стюарт !

489
00:20:41,260 --> 00:20:43,194
Адашът ми !
Ела тук, момче !

490
00:20:43,229 --> 00:20:44,529
Помощ !

491
00:20:46,098 --> 00:20:47,866
О,Господи!

492
00:20:47,900 --> 00:20:49,834
Хвана ме, и аз те хванах...

493
00:20:49,869 --> 00:20:51,269
Защо не кажеш нещо ?

494
00:20:51,303 --> 00:20:53,605
За кое ?

495
00:20:53,639 --> 00:20:55,640
Подписа ли с Роби Мак ?

496
00:20:55,674 --> 00:20:57,642
А, това ли.

497
00:20:57,676 --> 00:21:00,411
Ами аз... не бях сигурен дали ще стане.

498
00:21:00,446 --> 00:21:02,313
Ами, то заседна.

499
00:21:02,348 --> 00:21:05,617
В "Deadline" e.

500
00:21:14,326 --> 00:21:16,661
Значи е.

501
00:21:16,695 --> 00:21:18,429
Казах ти !

502
00:21:18,464 --> 00:21:20,131
Добра работа, Рънкъл.

503
00:21:20,165 --> 00:21:22,834
Поздравления.

504
00:21:22,868 --> 00:21:24,335
Благодаря.

505
00:21:24,370 --> 00:21:26,371
Наистина се радвам за теб, човече.

506
00:21:26,405 --> 00:21:28,840
Знам, че се бореше със своята сексуалност

507
00:21:28,874 --> 00:21:30,008
в продължение на години.

508
00:21:30,042 --> 00:21:31,175
Трябва да е освобождаващо

509
00:21:31,210 --> 00:21:33,077
да ти олекне по този начин, нали ?

510
00:21:33,112 --> 00:21:35,880
И то какъв начин да го направиш.

511
00:21:35,915 --> 00:21:37,582
Браво, Рънкъл.

512
00:21:37,616 --> 00:21:38,883
Браво.

513
00:21:38,918 --> 00:21:42,787
Това е просто извън контрол.

514
00:21:42,821 --> 00:21:44,722
Така е.
И знаеш ли какво ?

515
00:21:44,757 --> 00:21:48,927
Мисля, че нов свят се отваря за теб.

516
00:21:48,961 --> 00:21:51,462
Добре дошъл в мафията, приятелю.

517
00:22:30,002 --> 00:22:32,604
Извинявай, Ханк.

518
00:22:32,638 --> 00:22:35,306
Напълно си прав.

519
00:22:35,341 --> 00:22:38,009
Не знам нищо за теб.

520
00:22:49,088 --> 00:22:50,955
Но искам да променя това.

521
00:23:02,935 --> 00:23:04,636
Мамка му!

522
00:23:04,670 --> 00:23:06,337
Цялата тая путка е ...

523
00:23:06,372 --> 00:23:09,007
сочна...
Какво по дяволите правиш ?

524
00:23:09,041 --> 00:23:10,975
Какво изглежда че правя ?

525
00:23:11,010 --> 00:23:13,611
Усети ли това?
Това е заради упражненията ми.

526
00:23:13,646 --> 00:23:15,546
Пъстри упражнения за вагина.

527
00:23:15,581 --> 00:23:17,148
- Не исках да бъда груб.
- Правилно !

528
00:23:17,182 --> 00:23:19,183
Поеми това, мамче !

529
00:23:19,218 --> 00:23:21,285
Моля те, слез от мен.
Моля ?

530
00:23:21,320 --> 00:23:23,554
Размекваш се.

531
00:23:23,589 --> 00:23:26,424
Усещам как се размекваш.

532
00:23:26,458 --> 00:23:30,662
Педал!

533
00:23:30,696 --> 00:23:34,365
Кажеш ли на някой за това... Ще те убия.

534
00:23:34,400 --> 00:23:35,566
Не се тревожи.

535
00:23:35,601 --> 00:23:36,834
Няма да кажа на никого за това.

536
00:23:36,869 --> 00:23:40,938
Хубаво.

537
00:23:40,973 --> 00:23:42,774
Господи, искам наркотици !

538
00:23:42,808 --> 00:23:44,175
Ами, кой не иска ?

539
00:23:44,209 --> 00:23:45,443
Майната ти.

540
00:23:45,477 --> 00:23:46,844
Ще те убия !

541
00:24:16,442 --> 00:24:17,642
Не се тревожи.
Молитвите ти бяха чути.

542
00:24:17,676 --> 00:24:19,477
Напускам.

543
00:24:22,214 --> 00:24:23,815
Това ли е?

544
00:24:23,849 --> 00:24:25,450
Напускаш?

545
00:24:25,484 --> 00:24:26,651
Просто ей така?

546
00:24:26,685 --> 00:24:28,319
Да.

547
00:24:28,353 --> 00:24:29,787
Това не е за мен.

548
00:24:29,822 --> 00:24:33,191
Не ми позволявай да те спра.
Няма

549
00:24:33,225 --> 00:24:35,126
Това момиче...

550
00:24:35,160 --> 00:24:36,661
Което ти дойде на посещение.

551
00:24:36,695 --> 00:24:40,098
Дъщеря ми.

552
00:24:40,132 --> 00:24:41,572
Наистина ли искаш да те види

553
00:24:41,600 --> 00:24:44,535
как правиш такъв глупав ход ?

554
00:24:44,570 --> 00:24:47,438
Само ако гарантираш, че

555
00:24:47,473 --> 00:24:52,243
никога няма да разбереш какво по дяволите правя тук.

556
00:25:08,193 --> 00:25:10,428
Значи...

557
00:25:10,462 --> 00:25:14,298
За последните шест месеца,

558
00:25:14,333 --> 00:25:16,634
пътувах с...

559
00:25:16,668 --> 00:25:19,537
една от най-яките банди в света.

560
00:25:19,571 --> 00:25:24,208
и споделях едно лелго с

561
00:25:24,243 --> 00:25:30,214
най-надарения китарист в цялата вселена.

562
00:25:30,249 --> 00:25:33,818
И...

563
00:25:33,852 --> 00:25:36,154
преди 36 часа,

564
00:25:36,188 --> 00:25:39,924
се събудих в стая 1009 в "Четири сезона"

565
00:25:39,958 --> 00:25:42,794
някъде насред тази приказна страна.

566
00:25:42,828 --> 00:25:46,731
Но в онази особена сутрин той нямаше как да се събуди.

567
00:25:46,765 --> 00:25:48,299
Защото беше мъртъв.

568
00:25:48,333 --> 00:25:49,934
Да, чух за това

569
00:25:49,968 --> 00:25:52,236
Съжалявам.

570
00:25:52,271 --> 00:25:54,639
Не, прав си

571
00:25:54,673 --> 00:25:56,107
Тоя беше шибан гений.

572
00:25:56,141 --> 00:25:58,209
Да, мамка му.

573
00:25:58,243 --> 00:26:02,146
Той наистина беше.

574
00:26:02,181 --> 00:26:06,751
И женен също, и това е причината да си тръгна.

575
00:26:06,785 --> 00:26:08,119
Той има кредит тук.

576
00:26:08,153 --> 00:26:10,855
Опитах се да се оттърся няколко пъти.

577
00:26:10,889 --> 00:26:13,257
Той каза, че мога да дойда тук и да използвам кредит.

578
00:26:13,292 --> 00:26:18,896
Когато се наложи, разбираш нали?

579
00:26:18,931 --> 00:26:23,067
Предполагам че...
Това беше добро място

580
00:26:23,101 --> 00:26:25,236
да го оскърбят.

581
00:26:25,270 --> 00:26:26,971
Звучи като солиден план.

582
00:26:27,005 --> 00:26:29,907
Може би не е толкова лоша идея и за теб, Ханк.

583
00:26:32,511 --> 00:26:35,913
Какво ако си вземеш почивка от твоя живот?

584
00:26:38,517 --> 00:26:39,684
Искаш ли да се напушим?

585
00:26:39,718 --> 00:26:41,452
Папата сере ли в гората?

586
00:26:41,486 --> 00:26:43,154
Вярвам, че го прави.

587
00:26:43,188 --> 00:26:46,324
Имаш ли нещо, с което да свия?

588
00:26:46,358 --> 00:26:48,226
Ооо...хм...

589
00:26:50,462 --> 00:26:53,064
Не я наричат "добрата книга" за нищо.

590
00:26:53,098 --> 00:26:54,999
Оо...

591
00:26:55,033 --> 00:26:56,834
новото или старо завещание?

592
00:26:56,869 --> 00:26:59,036
Aз съм старомодно момиче.

593
00:26:59,071 --> 00:27:00,438
Чувставам се толкова зле.

594
00:27:02,549 --> 00:27:12,936
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

