﻿1
00:00:00,214 --> 00:00:02,354
В предишния епизод на "Малки сладки лъжкини".

2
00:00:02,355 --> 00:00:03,457
Страх ме е.

3
00:00:03,458 --> 00:00:04,522
Мисля си само за това,

4
00:00:04,523 --> 00:00:06,749
кога ще се случи още нещо лошо.

5
00:00:06,750 --> 00:00:09,176
Той напусна апартамента ми,
за да отиде да се срещне с нея.

6
00:00:09,177 --> 00:00:10,462
На следващия ден го нямаше.

7
00:00:10,463 --> 00:00:12,335
Бил е с майка ми през цялата вечер.

8
00:00:12,336 --> 00:00:13,594
Така ли ти каза ?

9
00:00:13,595 --> 00:00:15,084
Връщаш се в Бъкс Каунти?

10
00:00:15,085 --> 00:00:17,524
Аз съм точно там, 
където трябва да бъда.

11
00:00:21,767 --> 00:00:24,595
Намерих това в шкафчетата му.
Тези са мои.

12
00:00:24,864 --> 00:00:27,240
Не мисля, че Байрън знае, че имаме тези страници.

13
00:00:27,241 --> 00:00:30,316
Ако искаш, мога да ги взема с мен...
Не.Не се тревожи. Скрих ги.

14
00:00:30,494 --> 00:00:32,819
Не искам да те виждам повече, да те чувам

15
00:00:33,099 --> 00:00:34,376
и не искам да те познавам.

16
00:00:43,196 --> 00:00:44,260
Какво е това ?

17
00:00:45,867 --> 00:00:49,318
Нещо билково. Лекът за всичко на Мередит.

18
00:00:49,715 --> 00:00:52,472
Не мисля, че действа. Изглеждаш ужасно.

19
00:00:52,843 --> 00:00:53,784
Благодаря ти .

20
00:00:55,133 --> 00:00:56,277
О, Боже...

21
00:00:57,965 --> 00:01:00,394
Не можах да избера по - лошо време да се разболея.

22
00:01:01,158 --> 00:01:02,363
Чувала ли си се с баща ти ?

23
00:01:04,037 --> 00:01:05,898
Оставил ми е съобщение,но не съм говорила с него

24
00:01:05,899 --> 00:01:07,351
откакто замина за конференцията си.

25
00:01:09,930 --> 00:01:11,595
Хей, как е пациента?

26
00:01:11,596 --> 00:01:13,133
Не много добре.

27
00:01:13,424 --> 00:01:14,321
е...

28
00:01:14,502 --> 00:01:17,066
Донесох всичко, което ми помага когато съм болна.

29
00:01:18,033 --> 00:01:18,992
Списания ...

30
00:01:20,824 --> 00:01:21,861
Джинджифилов сироп.

31
00:01:22,463 --> 00:01:26,003
И три сезона на "Спасени от звънеца".

32
00:01:26,274 --> 00:01:27,384
Благодаря ти, Хана.

33
00:01:29,079 --> 00:01:31,070
Сигурна ли си че искаш да останеш тук сама ?

34
00:01:31,078 --> 00:01:34,597
Ей, добре съм. Вие не изглеждате добре.

35
00:01:34,977 --> 00:01:36,186
Е, чух.

36
00:01:36,390 --> 00:01:38,529
Сигурна ли си че не искаш да те закараме при майка ти ?

37
00:01:38,628 --> 00:01:42,010
Не, това е седмицата и с Майк, така че гостната е заета.

38
00:01:42,011 --> 00:01:44,121
А и обещах на Мередит,

39
00:01:44,122 --> 00:01:45,828
че няма да й казвам за дневника на Алисън,

40
00:01:45,829 --> 00:01:48,737
докато не говорим с баща ми.Затова, ако стоя далеч от нея,

41
00:01:48,738 --> 00:01:50,214
ще е по - лесно да пазя това в тайна.

42
00:01:50,598 --> 00:01:52,549
Не мога да повярвам, че се доверяваме на Мередит.

43
00:01:52,555 --> 00:01:55,874
Мисля, че и тя е също толкова съсипана, колкото и аз.

44
00:01:56,098 --> 00:01:57,843
Няма да й дадеш страниците, нали?

45
00:01:57,844 --> 00:02:00,045
Не, скрити са на безопасно място,

46
00:02:00,046 --> 00:02:02,226
и ще останат там докато баща ми не се прибере.

47
00:02:03,866 --> 00:02:06,026
Тогава ще му дадем шанс да ни каже истината.

48
00:02:06,383 --> 00:02:07,528
Ами, ако не ни каже нищо?

49
00:02:09,641 --> 00:02:12,040
Не мога да повярвам, че баща ми може да е наранил Али.

50
00:02:14,257 --> 00:02:15,804
Ами, ако наистина го е направил...

51
00:02:17,655 --> 00:02:20,295
Това е семейна тайна, която не мога да пазя.

52
00:02:45,959 --> 00:02:47,141
Готови сме за утре.

53
00:02:48,539 --> 00:02:51,250
Прекалено рано е. Да не би Спенсър да ти е казала нещо?

54
00:02:51,484 --> 00:02:53,242
Тя все още ме лъже...

55
00:02:53,661 --> 00:02:56,507

Преструва се, че "А" изчезна, когато те прибраха в "Радли".

56
00:02:57,833 --> 00:02:59,754
Тази кучка може да пази тайна.

57
00:03:01,256 --> 00:03:02,416
Уважавам това.

58
00:03:07,747 --> 00:03:09,647
Все още имам усещането, че прибързваме.

59
00:03:10,960 --> 00:03:14,495
Казах ти... Не съм аз тази, която взима решенията.

60
00:03:17,126 --> 00:03:18,843
Страхът реже по-дълбоко от меч.

61
00:03:23,179 --> 00:03:25,429
Трябва да разберат, че е замесена.

62
00:03:26,861 --> 00:03:28,409
Е, тогава аз ще се погрижа за това.

63
00:03:46,330 --> 00:03:51,230
Sync by YYeTS
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

64
00:04:06,083 --> 00:04:08,099
Днес, кафето е черно.

65
00:04:10,631 --> 00:04:13,415
Благодаря, Ем. Благодаря, че ми позволи да се помотая.

66
00:04:15,898 --> 00:04:19,510
Как те накараха да 
отвориш "Брю" тази сутрин?

67
00:04:20,152 --> 00:04:23,523
Някак си ме избраха. Ще мина през Спенсър да си взема душ.

68
00:04:23,800 --> 00:04:25,748
Водопроводчикът ще дойде чак в девет.
- Чудесно.

69
00:04:26,221 --> 00:04:27,605
Имам да чета.

70
00:04:28,316 --> 00:04:30,746
"Повелителят на мухите". Ти ли го избра или те?

71
00:04:30,747 --> 00:04:32,411
Те. Нямам нищо против.

72
00:04:32,784 --> 00:04:34,509
Някак си се оприличавам с тези момчета.

73
00:04:34,990 --> 00:04:36,956
Чувствам сякаш съм била на този остров.
С момичетата.

74
00:04:37,854 --> 00:04:40,416
Ние го направихме както трябва... останахме заедно, независимо от всичко.

75
00:04:40,885 --> 00:04:42,299
Неразделни сте.

76
00:04:43,011 --> 00:04:44,928
Знаехме, че "А" се опитва да ни раздели.

77
00:04:45,496 --> 00:04:47,392
Мона всъщност ни сближи още повече.

78
00:04:48,182 --> 00:04:50,896
И ние знаем това сега.
И сме силни заради него.

79
00:04:51,064 --> 00:04:53,763
Значи ти всъщност имаш нещо, за което да й благодариш.

80
00:04:54,366 --> 00:04:55,663
Това е силно казано.

81
00:04:56,108 --> 00:04:58,255
Сега като се върна в "Rosewood",

82
00:04:58,593 --> 00:05:00,550
Мона, те е оставила на мира, нали?

83
00:05:00,699 --> 00:05:03,105
Изглежда, че е примерен гражданин.

84
00:05:03,704 --> 00:05:06,049
Ще ми кажеш, ако нещата започнат отново...

85
00:05:06,880 --> 00:05:07,953
Нали?

86
00:05:08,162 --> 00:05:09,475
Разбира се.

87
00:05:12,625 --> 00:05:13,981
Трябва да се връщам към мухите.

88
00:05:19,536 --> 00:05:21,888
Ей, Ем, ще заключиш ли като излизаш?

89
00:05:22,291 --> 00:05:23,319
Разбира се.

90
00:05:37,146 --> 00:05:39,604
Хей, Спенс. Мисията е изпълнена.

91
00:05:39,908 --> 00:05:42,133
Той е тръгнал към вас, и взех ключовете.

92
00:05:43,797 --> 00:05:44,746
Добре...

93
00:05:45,496 --> 00:05:47,485
Коя крещи "млада и гореща"

94
00:05:47,486 --> 00:05:49,277
без да е твърде модерна?

95
00:05:50,228 --> 00:05:51,385
Мен ли питаш?

96
00:05:52,422 --> 00:05:54,474
Хана, имам това яке
откакто бях на 12.

97
00:05:54,475 --> 00:05:57,369
Хайде Кейлъб, това е важно.
Трябва да впечатля Корин.

98
00:05:58,037 --> 00:06:00,701
Това е интервю за работа. Няма да дефилираш.

99
00:06:00,896 --> 00:06:02,848
Тя е най-секси дизайнер във Фили.

100
00:06:02,849 --> 00:06:04,751
Ще бъде привилегия, да й взема чаша кафе.

101
00:06:04,859 --> 00:06:06,513
И тя иска да го направиш на 12-сантиметрови токчета?

102
00:06:06,514 --> 00:06:07,768
Да, най-малкото.

103
00:06:11,096 --> 00:06:12,577
Добре, отиди с роклята.

104
00:06:13,292 --> 00:06:17,012
Но за да сме сигурни, трябва  
да я изпробваш пред мен.

105
00:06:18,122 --> 00:06:19,175
Веднага се връщам.

106
00:06:26,597 --> 00:06:28,926
Хей.
- О, забравих си обувките.

107
00:06:29,461 --> 00:06:31,082
Да, мислих много за това.

108
00:06:31,764 --> 00:06:32,782
Ще участвам.

109
00:06:33,710 --> 00:06:35,532
Няма да й позволя, да 
направи още нещо на Хана.

110
00:06:37,858 --> 00:06:39,045
Ще говорим следобед.

111
00:06:40,526 --> 00:06:41,707
С кого говори?

112
00:06:42,582 --> 00:06:44,192
Ъм, беше мама.

113
00:06:44,784 --> 00:06:46,791
В Калифорния е 04:30.

114
00:06:47,019 --> 00:06:48,591
Винаги ли й се обаждаш толкова рано?

115
00:06:48,727 --> 00:06:51,383
Тя не е в Монтесито. Тя е, ъм...

116
00:06:51,958 --> 00:06:54,815
В Чикаго... по работа.

117
00:06:55,432 --> 00:06:58,264
А защо говореше на майка ти за Мона и мен?

118
00:06:58,960 --> 00:07:00,442
Тя знае, че Мона те тормозеше,

119
00:07:00,443 --> 00:07:03,523
и се притеснява за връщането й в училище.

120
00:07:04,178 --> 00:07:06,703
Мона намери някого да бутне майка ти от пътя.

121
00:07:06,855 --> 00:07:08,809
Не трябва да говориш,
с никой за нея.

122
00:07:09,063 --> 00:07:11,850
Хана, Мона се опита да те прегази, когато 
бяхте приятелки.

123
00:07:12,490 --> 00:07:14,744
Един Бог знае какво е готова да направи
сега, след като я отблъсна.

124
00:07:14,921 --> 00:07:16,225
Може би няма да направи нищо.

125
00:07:16,802 --> 00:07:18,176
Разбира се, че ще направи.
Тя е "А".

126
00:07:18,910 --> 00:07:20,677
Трябва да сме една крачка преди нея.

127
00:07:20,836 --> 00:07:23,903
Виж,просто ми обещай ,че няма да правиш нищо глупаво.

128
00:07:24,315 --> 00:07:26,160
Хана..обещай ми.

129
00:07:28,939 --> 00:07:30,704
Добре. Няма да правя нищо глупаво.

130
00:07:32,370 --> 00:07:34,600
Сега нека видим нещо секси и не много модерно.

131
00:07:51,899 --> 00:07:53,988
Обещавам днес за последен път,

132
00:07:54,670 --> 00:07:56,974
че те ще трябва да махнат водата от тавана

133
00:07:57,632 --> 00:07:59,847
Вече ти казах, аз нямам
проблем с това.

134
00:08:00,049 --> 00:08:01,852
Сигурна ли си, че не можеш да дойдеш по-късно и...

135
00:08:02,651 --> 00:08:04,330
Да видиш новата вана?

136
00:08:06,442 --> 00:08:08,676
Съжалявам, че не мога 
да те видя довечера,

137
00:08:09,261 --> 00:08:11,570
Но почитат баща ми на тази вечеря.

138
00:08:11,571 --> 00:08:14,077
така че разбира се, трябва да съм там.

139
00:08:14,641 --> 00:08:16,090
Разбирам.

140
00:08:17,038 --> 00:08:19,337
Ще празнуваме утре.

141
00:08:21,223 --> 00:08:22,154
Тоби.

142
00:08:24,906 --> 00:08:25,915
Ахх

143
00:08:26,527 --> 00:08:28,413
Знаеш, че мога да поправя това, нали?

144
00:08:28,620 --> 00:08:31,000
Преди три години направих точно копие

145
00:08:31,001 --> 00:08:33,214
на роклите за екзекуцията на Кралица Мери

146
00:08:33,215 --> 00:08:34,604
за костюма ми на Хелоуин,

147
00:08:34,881 --> 00:08:36,371
и нямах модел.

148
00:08:37,368 --> 00:08:39,046
Имали нещо, което не можеш да направиш ?

149
00:08:39,800 --> 00:08:42,403
Да. Да се измъкна от тази глупава вечеря,

150
00:08:42,404 --> 00:08:44,794
която ме държи далеч от теб на нашата годишнина.

151
00:08:47,443 --> 00:08:51,533
охх.. исках да отида в другата
стая и да се преоблека

152
00:08:51,784 --> 00:08:53,801
казах ти че ще ти помогна
да решиш какво да носиш на вечерята

153
00:08:53,802 --> 00:08:55,759
за която си толкова, очевидно притеснена.

154
00:08:56,063 --> 00:08:58,348
Сигурна ли си, че татко ще се ядоса, ако не отида?

155
00:08:58,837 --> 00:08:59,864
Той трябва да премине през това,

156
00:08:59,865 --> 00:09:02,042
така че би искал и семейство му да е с него.

157
00:09:02,366 --> 00:09:03,901
Лошото никога не идва само.

158
00:09:04,163 --> 00:09:06,197
Аз..Аз ще намеря начин да излезна.

159
00:09:07,347 --> 00:09:08,329
Тоби.

160
00:09:09,999 --> 00:09:11,359
Забрави си блузата.

161
00:09:13,263 --> 00:09:14,254
Чао.

162
00:09:19,332 --> 00:09:22,392
Как да направя? Страхотно. Той няма представа.

163
00:09:22,714 --> 00:09:23,883
Копирах рецептата на баба.

164
00:09:23,884 --> 00:09:25,093
О, благодаря.

165
00:09:25,872 --> 00:09:28,034
Охх. Какво?

166
00:09:28,669 --> 00:09:31,744
Направих тази лазаня за баща ти на първата ни годишнина.

167
00:09:33,017 --> 00:09:35,513
Тоби много ще я хареса. Благодаря ти.

168
00:09:35,886 --> 00:09:37,802
И благодаря, че ме прикри.

169
00:09:38,778 --> 00:09:40,213
Надявам се, че той харесва изненади.

170
00:09:40,563 --> 00:09:41,797
Разчитам на това.

171
00:10:01,868 --> 00:10:02,793
Хей.

172
00:10:04,545 --> 00:10:05,697
Как се чувстваш?

173
00:10:06,135 --> 00:10:07,452
Не много добре.

174
00:10:10,664 --> 00:10:12,241
Цял ден ли съм спала?

175
00:10:12,739 --> 00:10:14,501
Не, още не обед.

176
00:10:14,595 --> 00:10:17,252
Имах почивка в клас и реших да те проверя.

177
00:10:19,834 --> 00:10:21,471
Много си топла.

178
00:10:22,362 --> 00:10:24,152
Мисля, че трябва да отида на лекар.

179
00:10:24,466 --> 00:10:25,848
Ще се обадя на майка ми...

180
00:10:31,380 --> 00:10:33,026
телефона ми беше точно тук.

181
00:10:33,626 --> 00:10:34,911
Ще погледна за него.

182
00:10:37,113 --> 00:10:38,689
Но трябва да се качиш горе.

183
00:10:39,212 --> 00:10:40,907
Ти спиш толкова по - добре в леглото.

184
00:10:42,301 --> 00:10:43,900
Може ли просто да кажеш на майка ми да се обади?

185
00:10:44,289 --> 00:10:46,979
Да, ще я намеря бързо и после ще се връщам в училище.

186
00:10:48,056 --> 00:10:49,612
Сигурен съм, че тя ще дойде веднага.

187
00:10:50,546 --> 00:10:51,664
Благодаря ти.

188
00:10:51,688 --> 00:10:53,266
Обзалагам се, че 
стреса заради баща ти

189
00:10:53,267 --> 00:10:55,503
и тези страници от дневника са виновни за това.

190
00:10:55,747 --> 00:10:57,920
Дори не мога да мисля за това сега.

191
00:10:58,333 --> 00:10:59,607
Не, разбира се , че не.

192
00:11:02,080 --> 00:11:04,820
Но ще сложиш тези страници на безопасно място, нали?

193
00:11:07,939 --> 00:11:08,921
Ария?

194
00:11:15,781 --> 00:11:18,254
пиле Розмари? салата Кейл?

195
00:11:18,378 --> 00:11:19,859
С какво заслужих това?

196
00:11:20,205 --> 00:11:21,806
Помислих си, че след като не излизаш,

197
00:11:21,807 --> 00:11:23,456
трябва да ти донеса любимите неща.

198
00:11:25,657 --> 00:11:28,095
Помисли ли върху това, което ти казах снощи?

199
00:11:28,096 --> 00:11:29,083
За какво?

200
00:11:29,721 --> 00:11:32,880
За това да се видиш с някого за да ти помогне с безпокойството.

201
00:11:33,339 --> 00:11:36,402
Всъщност намерих някого.

202
00:11:37,203 --> 00:11:39,242
И си записах час за този следобяд.

203
00:11:40,115 --> 00:11:42,015
Наистина? Аз осъзнах, че само когато говориш с някого, 

204
00:11:42,016 --> 00:11:44,187
който разбира през какво преминавам, може да помогне.

205
00:11:45,123 --> 00:11:46,246
Благодаря за помоща.

206
00:11:46,736 --> 00:11:47,736
Разбира се.

207
00:11:50,808 --> 00:11:52,647
Хей. Съжалявам, че ви прекъснах.

208
00:11:52,648 --> 00:11:55,421
Ъх, аз трябва да взема Емили за да един разговор.

209
00:11:56,277 --> 00:12:00,283
Не е клюкарене, просто разговор между момичета.

210
00:12:00,320 --> 00:12:01,987
Ъм, сега?

211
00:12:02,149 --> 00:12:03,837
Съжалявам. Наистина е важно.

212
00:12:04,063 --> 00:12:05,718
Изцяло твоя е. Окей.

213
00:12:11,615 --> 00:12:13,674
Какво става? Звънях ти няколко пъти.

214
00:12:13,675 --> 00:12:14,984
Да. Бях заета.

215
00:12:16,789 --> 00:12:18,705
Имам нужда от услуга, и обикновено не бих те молила за това,

216
00:12:18,706 --> 00:12:20,399
но съм на интервю днес,

217
00:12:20,400 --> 00:12:21,878
Ариа е болна, Спенсър приготвя изненада за Тоби...

218
00:12:21,879 --> 00:12:24,407
окей, по-бавно. Имам нужда да проследиш Кейлъб

219
00:12:24,408 --> 00:12:25,930
след училище и да видиш къде отива.

220
00:12:26,158 --> 00:12:27,572
Да го проследя. Защо?

221
00:12:27,919 --> 00:12:29,434
чух го по телефона тази сутрин

222
00:12:29,531 --> 00:12:32,343
ще се вижда с някого.
говореха за Мона

223
00:12:32,617 --> 00:12:34,067
Мисля, че той ще се опита да я спре.

224
00:12:34,073 --> 00:12:36,991
Добре.обичам те Хана,но 
не съм таен агент.

225
00:12:37,304 --> 00:12:39,322
Не зная кое е първото нещо, което се прави, когато следиш някого.

226
00:12:39,323 --> 00:12:42,223
Просто е. Стоиш достатъчно далеч,
за да не те види,

227
00:12:42,224 --> 00:12:43,728
но не толкова далеч, че
да го изгубиш.

228
00:12:43,729 --> 00:12:45,502
А ако ме види? 
- Ще излъжеш.

229
00:12:45,804 --> 00:12:47,584
Просто казваш, че е станало така, че си се оказала там.

230
00:12:48,477 --> 00:12:49,701
Как така знаеш това ?

231
00:12:49,745 --> 00:12:52,194
Мама ме водеше с нея,когато
следяхме баща ми.

232
00:12:52,951 --> 00:12:55,343
Когато тя си мислеше, че той й изневерява с Изабел.

233
00:12:55,344 --> 00:12:56,788
Той й изневеряваше с Изабел.

234
00:12:57,097 --> 00:12:58,655
Да. Това имах предвид.

235
00:12:59,272 --> 00:13:01,909
Виж, ако ролите са обърнати и Пейдж е в опасност,

236
00:13:02,114 --> 00:13:03,577
знаеш,че ще го направя за теб.

237
00:13:12,494 --> 00:13:14,404
Ела,просто идвах да те видя

238
00:13:14,777 --> 00:13:16,809
Аа.. Тук съм

239
00:13:17,023 --> 00:13:19,348
Отбих се да видя Ария в почивката.

240
00:13:19,430 --> 00:13:22,486
реших, че искаш да знаеш,че 
тя се чувства много по-добре.

241
00:13:22,640 --> 00:13:24,376
О. Това е страхотно.

242
00:13:25,327 --> 00:13:27,784
Не исках да и звъня, за да не я събудя ако спеше,

243
00:13:27,785 --> 00:13:29,330
но сега ще и се обадя

244
00:13:30,070 --> 00:13:32,340
Ъм, мерси че ме осведоми

245
00:13:32,417 --> 00:13:33,473
Разбира се

246
00:13:33,927 --> 00:13:36,989
И,ъ, мерси че я провери

247
00:13:36,990 --> 00:13:39,542
Това е удоволствие за мен.Наистина.Тя е страхотно момиче

248
00:15:58,187 --> 00:15:58,969
Корин?

249
00:16:01,092 --> 00:16:02,176
Ало?

250
00:16:05,269 --> 00:16:08,787
Ало? Хана Марин е

251
00:16:09,472 --> 00:16:10,723
Ало

252
00:16:24,309 --> 00:16:25,219
Боже мой

253
00:16:28,639 --> 00:16:29,600
Помощ!

254
00:16:30,690 --> 00:16:32,039
Някой да ми помогне

255
00:16:34,722 --> 00:16:35,333
Ухх!

256
00:16:37,140 --> 00:16:38,303
Хайде

257
00:18:34,927 --> 00:18:37,810
Благодаря, че се срещна с мен.
Съжалявам, че трябваше да излъжеш Хана.

258
00:18:38,628 --> 00:18:39,967
Някои лъжи си струват риска.

259
00:18:40,247 --> 00:18:42,195
Отне ни много време с Емили

260
00:18:42,196 --> 00:18:43,466
да започнем да си вярваме.

261
00:18:43,736 --> 00:18:46,225
Ако знаеше, че правим
това... - Същото е и с Хана.

262
00:18:46,739 --> 00:18:48,110
Щеше да намери начин да ни спре.

263
00:18:50,536 --> 00:18:52,497
Бях уплашена преди светлата къща,

264
00:18:52,498 --> 00:18:54,105
всеки ден се страхувах повече.

265
00:18:54,974 --> 00:18:56,514
Но миналата вечер разбрах,

266
00:18:57,103 --> 00:19:00,339
че не се страхувам за
себе си, а за Емили.

267
00:19:01,394 --> 00:19:02,911
Тя се е занимавала с това от много време.

268
00:19:02,912 --> 00:19:05,496
почти е претръпнала
към това колко е опасно.

269
00:19:06,051 --> 00:19:06,786
Да..

270
00:19:09,754 --> 00:19:12,054
Знаем, че Мона е имала хора
наблюдаващи всеки техен ход.

271
00:19:12,620 --> 00:19:13,889
но няма начин да е имала някого,който

272
00:19:13,890 --> 00:19:15,710
да ни гледа през цялото време.

273
00:19:17,202 --> 00:19:19,130
Докато момичетата
стоят като лесни мишени,

274
00:19:19,381 --> 00:19:21,074
съм готов да обиколя езерото и

275
00:19:21,075 --> 00:19:22,827
Да заковеш психотичния й 
задник към стената.

276
00:19:23,702 --> 00:19:25,622
Да, нещо такова.

277
00:19:26,935 --> 00:19:28,661
Преди да отиде в 
Радли, Мона държеше

278
00:19:28,662 --> 00:19:30,317
всичките им тайни заключени

279
00:19:30,318 --> 00:19:32,600
в мотелска стая.
Това бяха трофеите й.

280
00:19:32,601 --> 00:19:34,005
Ценните й притежания.

281
00:19:34,574 --> 00:19:37,183
С това ги държеше да 
не отидат при ченгетата.

282
00:19:37,184 --> 00:19:40,429
Значи ако намерим трофейната зала,
можем да сложим край на това.

283
00:19:46,970 --> 00:19:49,735
Корин премести 
магазина си преди месец.

284
00:19:50,875 --> 00:19:53,709
Каза ли на Мона, че си кандидатствала за работа там? Не,

285
00:19:53,710 --> 00:19:55,266
Аз кандидатствах преди месеци.

286
00:19:55,544 --> 00:19:57,866
Прави това само за да ми го върне,
че я отрязах.

287
00:19:57,867 --> 00:20:00,392
Не е била тя. Видях я в училище към 4.

288
00:20:01,622 --> 00:20:02,799
Тогава трябва да е бил нейния "слуга".

289
00:20:08,094 --> 00:20:09,982
Тя заплашва ли те, че ще нареже лицето ти?

290
00:20:09,983 --> 00:20:11,238
Или хвърли киселина по него.

291
00:20:11,826 --> 00:20:12,853
Хей приятели, стига.

292
00:20:13,903 --> 00:20:15,390
Трябва ли да дадем този ключ на полицията?

293
00:20:15,703 --> 00:20:17,930
Има цифров код на него. Те може да го разкодират.

294
00:20:17,931 --> 00:20:19,192
Дори и да могат да го разкодират,

295
00:20:19,193 --> 00:20:21,269
готова ли си да говориш
за Мона 2.0?

296
00:20:21,541 --> 00:20:23,321
Ако го предадем, ще трябва 
да го направим.

297
00:20:23,561 --> 00:20:25,692
Всички знаем не е просто Мона и нейният Минион.

298
00:20:26,313 --> 00:20:28,368
Може би тя е изградила цялтата "а" армия.

299
00:20:28,986 --> 00:20:30,611
Все още не знаем какъв е краят не играта и.

300
00:20:30,612 --> 00:20:33,983
Аз зная. Да нареже лицето ми.
Чух ви.

301
00:20:33,984 --> 00:20:36,753
но тя все още има онези наши снимки на гроба на Али.

302
00:20:37,031 --> 00:20:40,046
Знаете ли какво? Повече не ме интересува. Тя трябва да бъде спряна.

303
00:20:41,406 --> 00:20:44,744
Права си. Но това решение ще повлияе на всички нас.

304
00:20:45,013 --> 00:20:47,955
Ариа също трябваше да е тук. Някой говорил ли е с нея днес?

305
00:20:47,956 --> 00:20:50,131
Обадих й се, но се включи гласова поща.

306
00:20:50,618 --> 00:20:52,755
На мен също. Сигурно още спи.

307
00:20:53,230 --> 00:20:55,041
Да изчакаме. Ще говорим на сутринта.

308
00:20:59,381 --> 00:21:00,733
Трябва да се приготвя за довечера.

309
00:21:02,399 --> 00:21:04,854
Спенс, забавлявай се тази вечер.

310
00:21:05,589 --> 00:21:08,331
Ще се тревожим за всичко това утре.
Благодаря.

311
00:21:08,332 --> 00:21:10,232
Ако наистина искаш да изненадаш Тоби,

312
00:21:10,554 --> 00:21:12,295
обуй си 12-сантиметрови токчета и

313
00:21:12,296 --> 00:21:13,821
не носи нищо друго, когато той 
влезе през вратата.

314
00:21:15,263 --> 00:21:18,039
Какво? Чувала съм за това.

315
00:21:18,615 --> 00:21:19,598
Благодаря за съвета.

316
00:22:16,755 --> 00:22:17,933
Хей, какво правиш?

317
00:22:24,094 --> 00:22:25,521
Взимам си обратно, това което е мое.

318
00:22:25,778 --> 00:22:26,832
Това сън ли е?

319
00:22:28,577 --> 00:22:29,596
Не, скъпа,

320
00:22:30,819 --> 00:22:32,411
Аз съм по-истинска, отколкото някога съм била.

321
00:22:35,267 --> 00:22:38,427
Кажи ми какво е. Кажи ми всичко.

322
00:22:38,428 --> 00:22:39,563
Ами...

323
00:22:40,897 --> 00:22:42,746
незнам кой е казал,че
знанието е злато..

324
00:22:43,372 --> 00:22:44,752
само стари измислици,вероятно

325
00:22:45,793 --> 00:22:48,560
но беше прав. Сега виждам всичко.

326
00:22:49,721 --> 00:22:51,423
Пропуснала съм толкова много докато бях тук.

327
00:22:52,206 --> 00:22:53,517
Виждаш ли "А"?

328
00:22:54,156 --> 00:22:55,265
Накъдето и да се обърне.

329
00:22:55,937 --> 00:22:57,100
Както и вие.

330
00:22:58,264 --> 00:22:59,526
Всички го правят.

331
00:23:00,195 --> 00:23:02,295
Изненадана съм, че Спенсър не го е разбрала.

332
00:23:07,940 --> 00:23:10,574
Истина ли е това, което си написала на тези страници?

333
00:23:11,208 --> 00:23:12,836
Наистина ли си изнудвала баща ми?

334
00:23:14,549 --> 00:23:16,374
Байрон наистина е идвал,нали?

335
00:23:17,244 --> 00:23:20,333
Мисля че като картофите са тук е приключено с майката на Езра. Али...

336
00:23:21,504 --> 00:23:22,819
Трябва да знам истината.

337
00:23:24,073 --> 00:23:26,522
Ако ти кажа истината, ти няма да ми повярваш.

338
00:23:27,296 --> 00:23:28,241
Моля.

339
00:23:30,134 --> 00:23:31,828
Бях отчаян за тези пари.

340
00:23:34,201 --> 00:23:36,216
Как си могла да причиниш това на семейството ми?

341
00:23:36,801 --> 00:23:38,013
На мен?

342
00:23:38,964 --> 00:23:40,357
Бяха само заплахи.

343
00:23:41,430 --> 00:23:42,958
Така и не се обадих на майка ти.

344
00:23:45,529 --> 00:23:46,844
Баща ми ли те уби?

345
00:23:48,965 --> 00:23:50,465
Изглеждам ли ти мъртва?

346
00:23:56,737 --> 00:23:58,042
Не бих пила това.

347
00:23:59,375 --> 00:24:00,298
Какво имаш предвид?

348
00:24:01,519 --> 00:24:03,818
Меридит също търси страниците.

349
00:24:07,933 --> 00:24:09,025
Али, почакай!

350
00:24:11,974 --> 00:24:13,582
Знаеш защо избрах теб, нали?

351
00:25:02,684 --> 00:25:03,412
Какво..

352
00:25:05,979 --> 00:25:06,860
Ехо!

353
00:25:20,340 --> 00:25:22,809
Нахрани скалпа, нахрани красотата. Още боли?

354
00:25:23,316 --> 00:25:24,947
Кайл Боун от отбора по плуване.

355
00:25:24,948 --> 00:25:26,829
Tой може да огъне китката си до ръката му,

356
00:25:26,830 --> 00:25:29,366
И дори не го боли. 
Мисля, че той е много гъвкав.

357
00:25:29,367 --> 00:25:31,033
И ми казваш това, защото?

358
00:25:31,302 --> 00:25:32,399
Как така не можете да я изпълните повторно?

359
00:25:32,400 --> 00:25:34,772
Изпълнила сте рецептата миналата седмица.

360
00:25:35,043 --> 00:25:37,368
Да знам, но...
забравих къде съм оставила шишенцето с хапчетата.

361
00:25:37,642 --> 00:25:40,899
Съжалявам, госпожо. Клоназепам е трета категория лекарство.

362
00:25:40,900 --> 00:25:43,575
Можете да попитате доктора си да Ви предпише друга рецепта.

363
00:25:43,576 --> 00:25:46,960
Нямам време да се обаждам на доктора. Имам нужда от лекарствата сега.

364
00:25:46,961 --> 00:25:48,677
Не можем да направим нищо за теб тази вечер.

365
00:25:48,678 --> 00:25:50,262
Затваряме след няколко минути.

366
00:25:51,062 --> 00:25:53,768
Страхотно. Просто страхотно.

367
00:26:02,493 --> 00:26:03,305
Звънни ми.

368
00:26:24,258 --> 00:26:27,182
Клоназепамът обикновено се
използва при безпокойство,

369
00:26:27,183 --> 00:26:29,420
но някой хора го използват, 
защото им помага да спят.

370
00:26:29,923 --> 00:26:31,953
Или Меридит страда от безсъние,

371
00:26:31,954 --> 00:26:33,571
или се опитва да нокаутира крава.

372
00:26:43,584 --> 00:26:46,425
Не харесвам идеята, тази жена да помага на Ария да оздравее.

373
00:26:46,426 --> 00:26:47,552
Ще и звънна отново.

374
00:26:50,870 --> 00:26:52,270
Гласова поща.

375
00:27:41,032 --> 00:27:42,190
Уплаши ме

376
00:27:42,463 --> 00:27:44,289
съжалявам. искаха да те изненадам

377
00:27:44,290 --> 00:27:46,751
И го направи. Защо не си на работа?

378
00:27:46,752 --> 00:27:49,496
В почивка съм, и тъй като няма да те видя довечера...

379
00:27:50,710 --> 00:27:52,074
Честита годишнина!

380
00:27:52,359 --> 00:27:55,438
О, красиви са

381
00:27:56,708 --> 00:27:57,994
Благодаря ти

382
00:27:58,831 --> 00:28:01,305
Чувствам се ужасно. Аз не съм ти взела нищо

383
00:28:01,306 --> 00:28:02,798
Всичко е наред. Не съм и очаквал.

384
00:28:03,332 --> 00:28:04,756
Нека ги поставя във вода

385
00:28:18,408 --> 00:28:19,239
"А"?

386
00:28:20,081 --> 00:28:21,457
О, не е това което си мислиш

387
00:28:21,863 --> 00:28:25,347
Мелиса се мести ту. Тя има хранилище в Пили.

388
00:28:32,973 --> 00:28:34,032
Толкова са красиви

389
00:28:35,408 --> 00:28:36,625
По-добре да се връщам на работа

390
00:28:36,761 --> 00:28:39,180
Да.Добре е да се обличам за тази вечеря

391
00:28:40,040 --> 00:28:41,672
небето изглежда потъмнява

392
00:28:42,281 --> 00:28:43,721
Може би ще се прибера рано.

393
00:28:44,041 --> 00:28:45,445
Ще ми се обадиш ли?

394
00:28:50,324 --> 00:28:51,058
Обичам те

395
00:28:51,291 --> 00:28:52,504
И аз те обичам

396
00:29:14,329 --> 00:29:15,822
Това ли търсиш?

397
00:29:18,198 --> 00:29:19,607
твърде умното момиче

398
00:29:20,065 --> 00:29:23,025
Претърсих всеки сантиметър на тази къща, два пъти,

399
00:29:23,162 --> 00:29:25,075
и не намерих никъде страниците

400
00:29:25,568 --> 00:29:26,874
Дрогира ли ме?

401
00:29:26,875 --> 00:29:28,268
Не драматизирай

402
00:29:28,528 --> 00:29:30,424
Дадох ти нещо, за да можеш да спиш

403
00:29:30,425 --> 00:29:32,128
Да, и ме заключи в стаята ми

404
00:29:32,129 --> 00:29:32,839
Нямаше начина да те оставя

405
00:29:32,840 --> 00:29:34,553
да върнеш тези страници в полицията

406
00:29:34,554 --> 00:29:36,284
Това не е твое решение, нали?

407
00:29:36,454 --> 00:29:37,997
Млъкни и сядай!

408
00:29:46,263 --> 00:29:49,159
Излъгах те.Моите приятели знаят за дневника

409
00:29:49,160 --> 00:29:51,320
каквото и да си мислиш,
няма да проработи

410
00:30:04,195 --> 00:30:05,119
Какво?

411
00:30:05,262 --> 00:30:06,283
Хайде.

412
00:30:34,083 --> 00:30:35,290
Тя трябваше да е тук.

413
00:30:35,291 --> 00:30:36,465
Ария!

414
00:30:37,723 --> 00:30:39,339
Ария, тук ли си?

415
00:30:47,768 --> 00:30:50,454
Хей. Дойдох просто да те проверя.

416
00:30:50,656 --> 00:30:54,388
Мисля, че ще стигна до вкъщи преди да е почнала бурята.

417
00:30:54,389 --> 00:30:56,435
Добре тогава, Радвам се, че си по пътя си.

418
00:30:56,595 --> 00:30:58,073
Е, как е вечерята?

419
00:30:58,260 --> 00:31:00,386
Движат се заедно.

420
00:31:00,616 --> 00:31:03,150
Ще бъдеш ли внимателен? ЩЕ го направя.

421
00:31:03,646 --> 00:31:04,860
Добре, чао

422
00:31:09,892 --> 00:31:10,882
Ключа е тук

423
00:31:20,722 --> 00:31:21,836
Ариа?

424
00:31:30,411 --> 00:31:31,235
Хайде

425
00:31:39,005 --> 00:31:40,138
Ариа?

426
00:31:59,401 --> 00:32:00,623
Не е тук

427
00:32:01,950 --> 00:32:03,247
Звъня и

428
00:32:11,031 --> 00:32:13,877
Меридит? Какво правите навън в тази буря, момичета?

429
00:32:13,946 --> 00:32:15,761
Къде е Ариа? Тя отиде долу

430
00:32:15,762 --> 00:32:18,225
в мазето да потърси за фенерчета.

431
00:32:18,264 --> 00:32:19,550
Малко се позабави там долу.

432
00:32:19,551 --> 00:32:21,157
Може би трябва да проверим.

433
00:32:48,622 --> 00:32:51,500
Ария? Долу ли си?

434
00:32:57,437 --> 00:32:59,035
О, Боже, заключено е.

435
00:32:59,709 --> 00:33:00,720
Заключено!

436
00:33:00,878 --> 00:33:02,017
Дръж се.

437
00:33:02,616 --> 00:33:03,693
Добре.

438
00:33:07,701 --> 00:33:09,539
Хана. Какво?

439
00:33:11,809 --> 00:33:13,599
Мисля, че не сме сами тук долу.

440
00:33:26,921 --> 00:33:28,092
О, Боже!

441
00:33:29,787 --> 00:33:31,905
Ария? Ария, добре ли си?

442
00:33:32,145 --> 00:33:34,063
Събуди се, събуди се. Ария!

443
00:33:37,887 --> 00:33:38,988
Събуди се!

444
00:33:42,399 --> 00:33:43,227
Ария.

445
00:33:45,257 --> 00:33:46,149
Всичко ще е наред, Ария.

446
00:33:46,150 --> 00:33:50,555
Не, не е! Тя губи. Тя е луда.

447
00:33:56,355 --> 00:33:57,990
Какво прави тя там гоер?

448
00:33:57,991 --> 00:33:59,834
Ако Спенсър беше тук, щеше да каже, че тя е обикаляла,

449
00:33:59,835 --> 00:34:02,135
докато намери начин да се оттърве от нас.

450
00:34:02,136 --> 00:34:03,632
Тя сигурно щеше да е права.

451
00:34:03,993 --> 00:34:06,605
Ние сме три, а тя е само една.

452
00:34:06,606 --> 00:34:07,415
Нека и дадем страниците

453
00:34:07,416 --> 00:34:09,025
а след това да я повалим.
Да я повалим?

454
00:34:09,026 --> 00:34:12,440
Не бих имала против и да излеем кофа с помия върху тази жена.

455
00:34:18,395 --> 00:34:19,543
Баща ти е

456
00:34:20,089 --> 00:34:22,503
Той.. не трябваше да бъде вкъщи до утре.

457
00:34:22,643 --> 00:34:24,305
Тя трябва да му се е обадила.

458
00:34:24,594 --> 00:34:26,064
И той ли е включен в това?

459
00:34:27,219 --> 00:34:29,073
Не знам в какво вярвам вече

460
00:34:33,182 --> 00:34:34,310
Мередит?

461
00:34:36,102 --> 00:34:37,819
Хей, чух само част от твоето съобщение.

462
00:34:37,820 --> 00:34:39,850
Опитвах се да звъня,
но телефоните не работят.

463
00:34:42,265 --> 00:34:44,631
Мередит? Какво..какво има?

464
00:34:45,174 --> 00:34:46,684
Ариа знае всичко

465
00:34:47,478 --> 00:34:49,484
Тя знае за изнудването.

466
00:34:49,841 --> 00:34:52,791
И тя знае,че се видя с Алисън онази нощ.Това че ти..

467
00:34:57,397 --> 00:34:58,914
Тя има доказателства, Браян

468
00:35:00,713 --> 00:35:02,198
Нейните приятелки също знаят

469
00:35:07,210 --> 00:35:08,873
Какво ще правиш с това?

470
00:35:08,874 --> 00:35:10,174
Не знаем какво планират те

471
00:35:10,175 --> 00:35:11,705
Баща ми никога няма да ни нарани

472
00:35:11,706 --> 00:35:13,928
Ариа? Сигурна ли си в това?

473
00:35:21,776 --> 00:35:22,630
Ариа?

474
00:35:34,247 --> 00:35:35,483
Добре ли си?

475
00:35:42,204 --> 00:35:44,147
Не трябва да се страхувте от мен

476
00:35:44,898 --> 00:35:47,249
Кълна се, Аз...

477
00:35:47,250 --> 00:35:49,288
не трябва, не съм наранил Алисън.

478
00:35:50,336 --> 00:35:51,568
Не съм носил никакви пари.

479
00:35:51,569 --> 00:35:53,701
Тогава и двамата знаем, как ще свъши това.

480
00:35:53,702 --> 00:35:56,684
Знаеш колко много това ще нарани Ариа, ако се обадиш.

481
00:35:57,314 --> 00:36:00,047
И аз не мисля, че си ужасен човек.

482
00:36:00,173 --> 00:36:02,539
Тогава ти явно не ме познаваш толкова добре.

483
00:36:07,141 --> 00:36:08,851
Последен шанс да спасиш себе си.

484
00:36:13,041 --> 00:36:14,111
Да.

485
00:36:18,588 --> 00:36:21,130
Оправил си си леглото, Господин Монтгомъри.

486
00:36:29,564 --> 00:36:32,451
Трябва ли да се обадя на 911 за да привлека вниманието ти?

487
00:36:42,779 --> 00:36:45,882
Бях подготвен да кажа истината на майка ти.

488
00:36:46,222 --> 00:36:47,979
Тогава Алисън изчезна

489
00:36:48,572 --> 00:36:50,858
Колкото повече време оставаше изчезнала

490
00:36:52,009 --> 00:36:54,495
толкова по-трудно стана за мен да кажа на някого.

491
00:37:46,597 --> 00:37:48,323
Това ли е, което търсиш?

492
00:38:17,350 --> 00:38:18,537
Спенсър.

493
00:38:22,528 --> 00:38:23,916
От колко време си знаела?

494
00:38:37,824 --> 00:38:38,790
Спенсър?

495
00:38:43,370 --> 00:38:44,334
Здравей скъпа

496
00:38:45,850 --> 00:38:47,112
Наред ли е всичко?

497
00:38:49,397 --> 00:38:50,638
Какво има скъпа?

498
00:38:50,639 --> 00:38:51,749
Мамо!

499
00:39:07,515 --> 00:39:11,987
Аз се обадих на полицията и те провериха апартамента на Меридит.

500
00:39:11,988 --> 00:39:13,264
Няма я.

501
00:39:14,182 --> 00:39:17,749
Каза ни за аферата. Защо не ни каза за това?

502
00:39:23,922 --> 00:39:25,565
Когато откриха тялото на Алисън,

503
00:39:25,566 --> 00:39:27,852
беше ясно, че тя е била убита,

504
00:39:27,881 --> 00:39:29,864
и е нямало заподозрени.

505
00:39:30,654 --> 00:39:33,669
видях я в нощта в която умря,
и знаех как би изглеждало това ..

506
00:39:33,670 --> 00:39:35,420
искаш да кажеш как изглежда.

507
00:39:38,414 --> 00:39:41,229
кога започна това?как го откри?

508
00:39:44,511 --> 00:39:46,741
Намерихме стар днвеник на Али.

509
00:39:47,250 --> 00:39:48,752
Тя е писала за теб.

510
00:40:02,813 --> 00:40:05,119
защо не .. защо не дойде
и не ми каза

511
00:40:05,120 --> 00:40:06,608
исках го

512
00:40:07,282 --> 00:40:09,656
но Меридит ме накра да вярвам
че ти наистина ..

513
00:40:14,214 --> 00:40:15,628
бях изплашен

514
00:40:16,183 --> 00:40:19,577
Ария,трябва да знам,ако
има част от теб

515
00:40:19,578 --> 00:40:22,080
която все още мисли,че
мога да извърша това

516
00:40:31,081 --> 00:40:32,213
разбирам

517
00:40:36,061 --> 00:40:37,009
какво правиш?

518
00:40:37,010 --> 00:40:39,457
ще направя нещо,което
трябваше отдавна да направя

519
00:40:39,458 --> 00:40:41,664
Ще кажа всичко на полияцията

520
00:40:42,310 --> 00:40:44,717
и да се надяваме, след каквото и разследване направят

521
00:40:44,718 --> 00:40:48,677
ти ще разбереш,че нямам нищо
общо със смъртта на Алисън

522
00:41:00,317 --> 00:41:01,488
Какво правиш?

523
00:41:04,136 --> 00:41:05,430
вярвам ти

524
00:41:43,050 --> 00:41:44,551
Знам, че беше там.

525
00:42:11,828 --> 00:42:12,635
ще ми ..

526
00:42:13,183 --> 00:42:16,294
ще ми кажеш ли кое от това
което видях през ноща не беше 
истинско

527
00:42:21,910 --> 00:42:23,276
моля те

528
00:42:24,086 --> 00:42:26,524
просто ми кажи че има 
повече от тази история ..

529
00:42:28,210 --> 00:42:30,400
там има нещо,което незнам

530
00:42:34,252 --> 00:42:37,010
моля те.моля те,Тоби

531
00:42:39,034 --> 00:42:40,968
Моля те, Тоби.

532
00:43:34,765 --> 00:43:39,665
Sync by YYeTS
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

