﻿1
00:00:00,781 --> 00:00:02,827
Моето име е Оливър Куин.

2
00:00:03,225 --> 00:00:06,927
Последните 5 години прекарах на
остров с една единствена мисъл

3
00:00:06,929 --> 00:00:09,045
да оцелея.

4
00:00:09,047 --> 00:00:10,847
Оливър Куин е жив.

5
00:00:10,849 --> 00:00:12,966
Сега ще изпълня
последното желание на баща ми

6
00:00:12,968 --> 00:00:15,168
да използвам списъка с имена
който той ми остави

7
00:00:15,170 --> 00:00:19,106
и да унищожа онези, 
които тровят града ми.

8
00:00:19,108 --> 00:00:22,576
За да направя това,
трябва да се превърна в някой друг.

9
00:00:22,578 --> 00:00:26,430
Трябва да стана
нещо друго.

10
00:00:26,432 --> 00:00:28,665
Досега в "Стрелата"...

11
00:00:28,667 --> 00:00:31,078
Каза ми да стоя далеч
от семейството ти и аз го направих.

12
00:00:31,079 --> 00:00:32,828
Но твоето семейство не
стои далеч от мен.

13
00:00:32,830 --> 00:00:35,247
Което означава, че 
трябва да се направи нещо.

14
00:00:35,249 --> 00:00:37,700
Къде мога да намеря човека
на тази картина?

15
00:00:37,702 --> 00:00:40,169
Не мислиш ли,че не е особено убедително
 как ме залови толкова лесно?

16
00:00:40,171 --> 00:00:42,038
Бягай!

17
00:00:46,343 --> 00:00:48,294
Ух!Ух!

18
00:00:52,265 --> 00:00:55,000
Знаеш ли 
какъв всъщност е този остров?

19
00:00:55,002 --> 00:00:56,886
Той е затвор.

20
00:00:56,888 --> 00:01:00,172
Какво би направил
на мое място?

21
00:01:08,015 --> 00:01:11,183
♪ Да, сър 
♪ Да, да

22
00:01:11,185 --> 00:01:13,219
♪ Да, сър 
♪ Да, да

23
00:01:13,221 --> 00:01:16,322
Каквото и да
слушаш, не е никаква музика.

24
00:01:17,228 --> 00:01:18,548
Те трябва да
са закон.

25
00:01:18,549 --> 00:01:20,082
Е, те не са.

26
00:01:31,789 --> 00:01:34,006
Внимавай!

27
00:01:39,464 --> 00:01:42,215
Отстъпи!Изчезвай оттук!

28
00:02:18,335 --> 00:02:20,119
Таитянско зелено 
или среднощно черно

29
00:02:20,121 --> 00:02:21,504
какво мислиш?

30
00:02:21,506 --> 00:02:23,139
Мисля, че цяла седмица
пускаш намеци, Теа,

31
00:02:23,141 --> 00:02:24,974
и мама все още не ти купува 
кола за рождения ден.

32
00:02:24,976 --> 00:02:26,509
Не можех да го кажа
по по-добър начин.

33
00:02:26,511 --> 00:02:28,344
Оливър имаше кола
когато стана на 18.

34
00:02:28,346 --> 00:02:31,063
Да, но аз можех да карам назад

35
00:02:31,065 --> 00:02:32,481
без да удрям дърво.

36
00:02:32,483 --> 00:02:33,816
Това е вярно.
Но помня как

37
00:02:33,818 --> 00:02:35,484
свали боята от 
Мазерати-то на баща ти.

38
00:02:35,486 --> 00:02:37,937
Да,партийните проектанти
 чакат.

39
00:02:37,939 --> 00:02:39,822
Съжалявам, че се измъквам така.

40
00:02:39,824 --> 00:02:41,974
Нямаме ли кабриолет за купуване?

41
00:02:41,976 --> 00:02:43,442
Успех!

42
00:02:44,444 --> 00:02:46,078
Тя как се справя?

43
00:02:46,080 --> 00:02:48,247
о! Добре е.

44
00:02:48,249 --> 00:02:50,917
Теа, дори мисли, че е 
малко по-добре от очакваното.

45
00:02:50,919 --> 00:02:51,951
Какво имаш предвид?

46
00:02:51,953 --> 00:02:54,186
Просто...
държи се особено.

47
00:02:54,188 --> 00:02:56,372
В един момент е затворена,
 а в следващия тича към компания.

48
00:02:56,374 --> 00:02:59,342
Еее, съпругът й изчезна 
и тя си представя кой знае какво.

49
00:02:59,344 --> 00:03:01,544
Ако някой има извинение за това,
 че е странен,

50
00:03:01,546 --> 00:03:02,678
то това е майка ти.

51
00:03:02,680 --> 00:03:03,796
И аз това казах на Теа.

52
00:03:03,798 --> 00:03:05,381
...той е твърде зает,
 за да коментира.

53
00:03:05,383 --> 00:03:07,650
Изявлението на участъка за този обир

54
00:03:07,652 --> 00:03:10,052
както и за другите два е все същото.
Без коментар.

55
00:03:10,054 --> 00:03:12,772
Полицейският участък може и да не е 
склонен да направи официално изявление,

56
00:03:12,774 --> 00:03:16,242
но трафик камерите имат 
изключителни кадри на целия обир.

57
00:03:16,244 --> 00:03:21,530
Кражбата на 2,3 милиона долара е 
като сцена от филм.

58
00:03:21,532 --> 00:03:23,432
Ето защо си държа парите
в офшорни сметки.

59
00:03:33,493 --> 00:03:35,711
С всички хора,
работещи горе,

60
00:03:35,713 --> 00:03:39,382
може да искаш да се замислиш
за друг вход към,ъ,

61
00:03:39,384 --> 00:03:40,866
пещерата на Стрелата.

62
00:03:40,868 --> 00:03:44,170
Просто направи един.
Към южната алея.

63
00:03:44,172 --> 00:03:46,555
Има нещо, 
което искам да ти покажа.

64
00:03:46,557 --> 00:03:48,808
Най-накрая си влязал 
в чата

65
00:03:48,810 --> 00:03:50,876
и имаш нужда от помощ 
за профила си.

66
00:03:50,878 --> 00:03:53,712
Не точно, но има някой 
с когото бих искал да се срещна.

67
00:03:53,714 --> 00:03:55,252
Да, четох за това

68
00:03:55,277 --> 00:03:57,037
Това е третият похитен камион 
този месец.

69
00:03:57,769 --> 00:04:00,403
Видях го по новините 
тази сутрин.

70
00:04:00,405 --> 00:04:02,034
Не можах да се сетя 
защо ми изглежда толкова познато.

71
00:04:02,059 --> 00:04:04,059
Тогава си спомних това.

72
00:04:04,242 --> 00:04:08,277
Kандахар 2009, когато пехотинците
 обезвреждат талибански превозни средства.

73
00:04:08,279 --> 00:04:11,998
Да, ето защо ми се
 струва познато.

74
00:04:12,000 --> 00:04:14,533
Тези момчета използват същата 
бойна техника. Откъде намери това?

75
00:04:14,535 --> 00:04:15,766
Търсех някого.

76
00:04:15,791 --> 00:04:17,817
Бодигардът, който работи за 
частната охранителната фирма.

77
00:04:18,039 --> 00:04:22,008
Blackhawk squad protection group.
Казва се Тед Гейнър.

78
00:04:22,010 --> 00:04:24,543
Оливър, Тед Гейнър 
беше моят командващ офицер

79
00:04:24,545 --> 00:04:26,679
при първата ми мисия 
в Афганистан.

80
00:04:29,516 --> 00:04:33,552
Диг...съжалявам.

81
00:04:35,889 --> 00:04:37,940
Гейнър е в списъка.

82
00:04:37,942 --> 00:04:40,977
Гейнър е с няколко стотин хиляди 
долара по-малко за да е в списъка ти.

83
00:04:40,979 --> 00:04:42,862
Не съм казвал, 
че всички са богати, нали?

84
00:04:42,864 --> 00:04:45,564
Оливър, този човек 
ми спаси живота.

85
00:04:45,566 --> 00:04:47,867
Получи 
награда за това.

86
00:04:47,869 --> 00:04:51,153
Не ме интересува какво пише в тефтерчето
 ти. Той не е обирджия.

87
00:04:51,155 --> 00:04:53,155
От доста време не
 сте се виждали, Дигъл.

88
00:04:53,157 --> 00:04:55,825
С него поддържаме контакт, 
откакто се върнахме в Щатите.

89
00:04:55,827 --> 00:04:58,544
преди 6 месеца дори ми 
предложи работа в Blackhawk

90
00:04:58,546 --> 00:05:00,963
А сега, повярвай ми, 
не познаваш този човек като мен.

91
00:05:00,965 --> 00:05:03,466
Знам,че в Афганистан,
тренировъчната му специалност е била

92
00:05:03,468 --> 00:05:05,301
с гранатомет М-32,

93
00:05:05,303 --> 00:05:07,553
същото оръжие,
което е използвано при обирите

94
00:05:07,555 --> 00:05:09,138
и не е нещо,
което намираш

95
00:05:09,140 --> 00:05:10,789
в локалния ти 
спортен магазин.

96
00:05:10,791 --> 00:05:12,842
Преди 2 месеца
 открихме

97
00:05:12,844 --> 00:05:14,460
че книгата дори 
не е била на баща ти,

98
00:05:14,462 --> 00:05:16,479
че е било написано от този
който е наел другия стрелец.

99
00:05:16,481 --> 00:05:17,930
Това не довежда ли
 до въпроса

100
00:05:17,932 --> 00:05:19,515
за какво още 
може да греши?

101
00:05:19,517 --> 00:05:21,200
Може да греша.

102
00:05:21,202 --> 00:05:22,601
Но не и списъкът.

103
00:05:22,603 --> 00:05:25,171
Сега, ще имам 
специален разговор

104
00:05:25,173 --> 00:05:26,760
довечера с господин Гейнър.

105
00:05:26,785 --> 00:05:28,417
Ще видим какво има 
той да каже за това.

106
00:05:30,193 --> 00:05:32,895
Разбирам ако искаш 
да си вземеш седмица почивка.

107
00:05:32,897 --> 00:05:35,715
Е, благодаря.

108
00:05:37,034 --> 00:05:38,617
Сър.

109
00:06:40,431 --> 00:06:43,015
Различен ден,същата каша.

110
00:06:43,017 --> 00:06:44,383
Нов ли си?

111
00:06:44,385 --> 00:06:45,601
Да.

112
00:06:45,603 --> 00:06:48,354
Не се тревожи.
Отне ми година

113
00:06:48,356 --> 00:06:50,856
да намеря моя път
около острова.

114
00:06:50,858 --> 00:06:52,525
О, хей,хей.Хей.

115
00:06:53,860 --> 00:06:57,196
Трябва да преместя 
затворник.

116
00:06:57,198 --> 00:06:59,932
Китаец,
който носи зелена качулка.

117
00:06:59,934 --> 00:07:02,067
Звучи като този, който заведоха
в източния лагер.

118
00:07:02,069 --> 00:07:05,037
Тъкмо отивам натам. Хайде.
Ще те закарам.

119
00:07:05,039 --> 00:07:07,339
Да вървим. Хайде.

120
00:07:17,083 --> 00:07:19,685
Стойте!Стойте!

121
00:07:19,687 --> 00:07:22,087
Екипи едно и две.

122
00:07:36,903 --> 00:07:40,122
Онази стена там трябва
да бъде укрепена.

123
00:07:40,124 --> 00:07:42,458
Искам да оправиш
пода на коридора

124
00:07:42,460 --> 00:07:44,877
веднага след като приключат
с поставянето на плочите.

125
00:07:46,497 --> 00:07:48,280
Добре.

126
00:07:48,282 --> 00:07:50,633
Да?
Хей, Томи.

127
00:07:50,635 --> 00:07:52,001
Татко, наистина съм зает.

128
00:07:52,003 --> 00:07:53,802
Томи, знам че нещата
бяха, ъ,

129
00:07:53,804 --> 00:07:55,638
опънати между нас откакто...

130
00:07:55,640 --> 00:07:58,474
Откакто ме отряза 
и каза че съм неудачник?

131
00:07:58,476 --> 00:08:01,293
Просто се опитвах
да те накарам да пораснеш.

132
00:08:01,295 --> 00:08:04,230
И виж се сега.
Вече имаш своята първа работа.

133
00:08:04,232 --> 00:08:06,565
Трудната ми любов проработи.

134
00:08:06,567 --> 00:08:08,234
Какво искаш, татко?

135
00:08:08,236 --> 00:08:11,770
Да хапна със сина си. 
Нищо повече.

136
00:08:11,772 --> 00:08:13,656
Вечеря утре вечер?

137
00:08:13,658 --> 00:08:15,140
Лоръл и аз имаме планове.

138
00:08:15,142 --> 00:08:16,475
Вземи и нея. 
Мисля, че е време

139
00:08:16,477 --> 00:08:17,943
да я опозная малко 
по-добре.

140
00:08:17,945 --> 00:08:21,197
Томи...

141
00:08:21,199 --> 00:08:24,033
Казах някои 
болезнени неща

142
00:08:24,035 --> 00:08:25,084
и съжалявам за тях.

143
00:08:25,086 --> 00:08:27,369
Но ти все още си мой син.

144
00:08:27,371 --> 00:08:31,457
Все още искам 
това, което винаги съм искал .

145
00:08:31,459 --> 00:08:34,710
да бъдем близки.

146
00:08:36,096 --> 00:08:39,465
Нека говоря с Лоръл
и пак ще се обадя.

147
00:09:12,865 --> 00:09:14,550
Ох!

148
00:09:14,552 --> 00:09:17,002
Тед Гейнър, ще трябва 
да си поговорим.

149
00:09:17,004 --> 00:09:19,672
Ако мръднеш, 
вземеш оръжие или каквото и да е,

150
00:09:19,674 --> 00:09:21,507
нещата ще приключат 
зле за теб.

151
00:09:22,710 --> 00:09:25,344
Свали лъка.

152
00:09:29,139 --> 00:09:33,139
 Стрелата 1х11
"Вярвай, но провери"

153
00:09:33,164 --> 00:09:38,164
== sync by elderman ==
== ww.addic7ed.com ==

154
00:09:55,212 --> 00:09:56,629
Всичко е чисто.

155
00:09:56,631 --> 00:09:57,630
Добре ли си?

156
00:09:57,632 --> 00:09:58,848
Ъ..

157
00:09:58,850 --> 00:10:00,766
Да.

158
00:10:00,768 --> 00:10:02,768
Е, трябваше да говоря 
с шефа си,

159
00:10:02,770 --> 00:10:06,105
но след...
това което видях,

160
00:10:06,107 --> 00:10:08,474
ще кажа, че ти си
толкова добър, че си назначен.

161
00:10:08,476 --> 00:10:10,609
Какво интервю за работа, Тед.

162
00:10:10,611 --> 00:10:13,729
Обикновено Закачуления 
ходи само след богаташчета.

163
00:10:13,731 --> 00:10:16,816
Някаква причина, защо той
е променил своята М.О. за теб?

164
00:10:18,852 --> 00:10:21,704
Познаваш ме 
от дълго време,Джон.

165
00:10:21,706 --> 00:10:24,857
Какво мислиш?

166
00:10:28,211 --> 00:10:31,130
Че е направил грешка.

167
00:10:31,132 --> 00:10:35,000
Хванал е погрешния човек.

168
00:10:37,971 --> 00:10:40,139
Можех да те прострелям.
Можех да те убия.

169
00:10:40,141 --> 00:10:41,724
Какво по дяволите
си мислеше?

170
00:10:41,726 --> 00:10:43,509
Няма да ти позволя да нападаш
невинния Уилям Тел.

171
00:10:43,511 --> 00:10:45,261
Гейнър не е невинен,
Дигъл.

172
00:10:45,263 --> 00:10:47,313
Изглежда,че мислиш това,само защото 
го пише в проклетата книга,

173
00:10:47,315 --> 00:10:49,265
на която очевидно вярваш
 повече,отколкото на мен.

174
00:10:49,267 --> 00:10:51,100
Вярвам на баща си.

175
00:10:51,102 --> 00:10:54,186
И той ми обясни,
че всяко име в списъка,

176
00:10:54,188 --> 00:10:55,654
е там с причина.

177
00:10:55,656 --> 00:10:57,323
Мислех,че си взел тази книга 
от мъртвото тяло на баща ти.

178
00:10:57,325 --> 00:10:58,941
Как е бил толкова приказлив тогава?

179
00:11:00,777 --> 00:11:04,029
Преди няколко години,
получих съобщение от него,

180
00:11:04,031 --> 00:11:05,581
обясняващо списъка.

181
00:11:05,583 --> 00:11:07,082
Оливър, 
как е възможно това?

182
00:11:07,084 --> 00:11:08,417
Ти беше
на безлюден остров.

183
00:11:08,419 --> 00:11:11,537
Не съм казал, че
съм го намерил на острова.

184
00:11:11,539 --> 00:11:14,673
Дигъл, за последните
4 месеца,

185
00:11:14,675 --> 00:11:17,676
съм лъгал,
наранявал и скривал неща

186
00:11:17,678 --> 00:11:20,045
от всички хора,
за които ме е грижа.

187
00:11:20,047 --> 00:11:23,132
Наистина ли мислиш
че щях да направя всичко това

188
00:11:23,134 --> 00:11:25,351
ако не бях сигурен?

189
00:11:29,773 --> 00:11:34,143
Оливър, слушай. Гейнър
ме вкара в Блекхоук,

190
00:11:34,145 --> 00:11:36,695
и ще докажа
че е невинен.

191
00:11:36,697 --> 00:11:38,531
А ако не е ?

192
00:11:38,533 --> 00:11:41,367
Ако не е, аз ще съм този
който ще го свали.

193
00:11:41,369 --> 00:11:43,602
Дължиш ми това.

194
00:11:44,905 --> 00:11:47,039
Дължиш ми поне това.

195
00:11:54,614 --> 00:11:56,498
Периметъра ли си обхождал?

196
00:11:56,500 --> 00:11:59,117
Да.
И докладът ти?

197
00:11:59,119 --> 00:12:01,971
Ъ, всичко е наред, сър.
Никакви проблеми.

198
00:12:01,973 --> 00:12:03,973
Откога си тук?

199
00:12:03,975 --> 00:12:06,058
Тъкмо пристигнах, сър.

200
00:12:06,060 --> 00:12:08,811
Да, изглеждаш
по-скоро зелен.

201
00:12:09,896 --> 00:12:12,297
Въпреки че не си спомням
подводницата

202
00:12:12,299 --> 00:12:15,734
да е водила нови 
войски напоследък.

203
00:12:17,804 --> 00:12:23,492
ПОдводница ли?Аз мислех, че всеки,
който е на острова, е дошъл със самолет.

204
00:12:24,811 --> 00:12:28,163
В действителност те така идват.

205
00:12:32,702 --> 00:12:35,537
Мисля,че си пробвала 
всяка една рокля в града.

206
00:12:35,539 --> 00:12:37,039
Ще си струва.

207
00:12:37,041 --> 00:12:38,757
Приятелите ми ще откачат.

208
00:12:38,759 --> 00:12:42,127
Да, е, ако баща ти беше
още жив, той също щеше да откачи.

209
00:12:42,129 --> 00:12:43,762
Обаче по напълно 
различен начин.

210
00:12:43,764 --> 00:12:47,683
Както когато видя какво носех 
на първия ми танц с момиче.

211
00:12:47,685 --> 00:12:50,052
Горкото момче,
с което отиде.

212
00:12:50,054 --> 00:12:52,104
О, Робърт го изплаши
до смърт.

213
00:12:52,106 --> 00:12:54,023
Знаеш, какво казваше татко

214
00:12:54,025 --> 00:12:57,860
че най-тъжния му ден ще е
когато навърша 18.

215
00:12:57,862 --> 00:13:02,147
Сега, него го няма
и аз съм този, който е тъжен.

216
00:13:06,621 --> 00:13:08,287
Съжалявам.

217
00:13:11,075 --> 00:13:12,825
Трябва да отговоря.

218
00:13:12,827 --> 00:13:14,543
Здравей.

219
00:13:15,912 --> 00:13:19,465
Да, разбирам,
но съм с дъщеря ми.

220
00:13:22,252 --> 00:13:24,586
Добре.
Ще бъда там.

221
00:13:27,057 --> 00:13:30,142
Мисля, че каза че ще прекараме
целия ден заедно.

222
00:13:30,144 --> 00:13:31,760
Знам.

223
00:13:31,762 --> 00:13:33,595
Но, ъ,

224
00:13:33,597 --> 00:13:37,215
Трябва да оправя документи

225
00:13:37,217 --> 00:13:39,151
свързани със заместването ми на 
Уолтър.

226
00:13:39,153 --> 00:13:40,519
и не могат да чакат.

227
00:13:42,656 --> 00:13:44,990
Съжалявам.

228
00:13:46,159 --> 00:13:47,993
Всичко наред ли е?

229
00:13:47,995 --> 00:13:49,778
Изглеждаш разтревожена.

230
00:13:49,780 --> 00:13:52,781
Не разтревожена, просто..

231
00:13:54,000 --> 00:13:56,835
Баща ми се обади.

232
00:13:56,837 --> 00:13:59,171
О.

233
00:13:59,173 --> 00:14:00,923
И как беше?

234
00:14:00,925 --> 00:14:03,575
Покани ни на вечеря
довечера.

235
00:14:03,577 --> 00:14:04,576
О.

236
00:14:04,578 --> 00:14:05,711
Да.

237
00:14:05,713 --> 00:14:07,245
Както изглежда иска
да оправи нещата,

238
00:14:07,247 --> 00:14:09,748
но благодарение на него, 
не мога да си позволя дори лед.

239
00:14:09,750 --> 00:14:12,351
така че само мога да предполагам,
че има друго на дневен ред.

240
00:14:12,353 --> 00:14:14,470
Е, има само един начин
да разберем.

241
00:14:14,472 --> 00:14:18,474
Може би той наистина се опитва
да се помирите.

242
00:14:20,226 --> 00:14:23,729
Ти наистина търсиш 
най-доброто у хората,нали?

243
00:14:23,731 --> 00:14:25,614
Щастливец.

244
00:14:32,238 --> 00:14:36,375
Съжалявам,че трябваше  да те издърпам 
от семейството ти така.

245
00:14:36,377 --> 00:14:37,626
Какво искаш,Малкълм?

246
00:14:37,628 --> 00:14:39,995
Имаме проблем с 
приятеля ти Карл Балард.

247
00:14:39,997 --> 00:14:42,881
Той се опитва да 
подчини Глейдс

248
00:14:44,450 --> 00:14:46,618
Карл знае,че не е 
част от плана.

249
00:14:46,620 --> 00:14:49,121
Което е защо искаш 
да го разкараш.

250
00:14:49,123 --> 00:14:51,256
Той е твой приятел.
Теб ще те чуе.

251
00:14:52,809 --> 00:14:54,810
Ако искаш да
ти помогна с Карл,

252
00:14:54,812 --> 00:14:57,146
Искам нещо в замяна.

253
00:14:57,148 --> 00:15:00,733
докажи, че Уолтър е все още жив.

254
00:15:02,268 --> 00:15:03,919
Моята дума не е достатъчна?

255
00:15:03,921 --> 00:15:06,655
Каква е тази приказка

256
00:15:06,657 --> 00:15:09,141
"вярвай, но провери"

257
00:15:12,311 --> 00:15:13,812
Хубаво мото.

258
00:15:25,375 --> 00:15:28,377
Два дни по-късно от 
отворите излизаше повърнато тако

259
00:15:28,379 --> 00:15:32,214
а той ме пита, защо
не искам да пусна климатика.

260
00:15:32,216 --> 00:15:34,299
Добре, ти печелиш.

261
00:15:34,301 --> 00:15:36,218
Да пазя Куйн 
никога не е било толкова зле.

262
00:15:36,220 --> 00:15:38,637
6 години да служа на страната си,
и единственото нещо,за което съм класифициран е

263
00:15:38,639 --> 00:15:40,556
да гледам разглезени дечица.

264
00:15:40,558 --> 00:15:42,441
Е,Тед,
не всички са така.

265
00:15:42,443 --> 00:15:45,477
Не съм срещнал и една,която ще 
оцелее един единствен ден в страната.

266
00:15:45,479 --> 00:15:48,197
Понякога се чудя 
какво съм правил там.

267
00:15:48,199 --> 00:15:50,115
Специалитета на къщата.

268
00:15:50,117 --> 00:15:52,117
Благодаря, Карли.

269
00:15:52,119 --> 00:15:53,852
Не.
Къде ми е тортата?

270
00:15:53,854 --> 00:15:55,287
Уморен да слушам
оплакванията ти

271
00:15:55,289 --> 00:15:56,622
че химическото ти
стеснява костюма.

272
00:15:56,624 --> 00:15:57,906
Ох, да.

273
00:15:57,908 --> 00:15:59,158
Мм.

274
00:16:02,962 --> 00:16:04,296
Тя те харесва.

275
00:16:04,298 --> 00:16:06,165
Тя ми е доведена сестра,
Тед.

276
00:16:06,167 --> 00:16:07,449
Вече не.

277
00:16:07,451 --> 00:16:10,552
Брат ти го няма, Джон.

278
00:16:10,554 --> 00:16:13,322
Но ти си тук.

279
00:16:15,725 --> 00:16:17,876
Колата чака отвън.
Трябва да закараме клиента до

280
00:16:17,878 --> 00:16:19,978
отварянето на 
художествената галерия.

281
00:16:19,980 --> 00:16:21,713
Джон,помниш ли 
Пол Кнокс?

282
00:16:21,715 --> 00:16:24,883
Беше няколко чина
под нас в Афганистан

283
00:16:26,603 --> 00:16:28,520
Добре е да работя
с теб.

284
00:16:32,742 --> 00:16:34,076
Ще бъда отвън.

285
00:16:38,281 --> 00:16:39,731
Не знаех, че Нокс
работи в Блекхаук.

286
00:16:39,733 --> 00:16:43,452
Те го назначиха миналия месец.

287
00:16:43,454 --> 00:16:44,786
Мм-хмм

288
00:16:44,788 --> 00:16:47,289
Хората се променят, Джон.

289
00:16:47,291 --> 00:16:49,625
И всеки заслужава 
шанс да го докаже.

290
00:17:07,478 --> 00:17:09,728
Почукването не е само предложение.

291
00:17:09,730 --> 00:17:11,230
Трябва да говоря с теб.

292
00:17:11,232 --> 00:17:15,868
Тея,няма да ти кажа 
дали мама ще ти вземе кола.

293
00:17:15,870 --> 00:17:17,953
Не е за това.

294
00:17:17,955 --> 00:17:20,405
Помниш ли миналата седмица, 
когато те попитах

295
00:17:20,407 --> 00:17:22,407
мислиш ли че мама
се държи странно?

296
00:17:22,409 --> 00:17:23,942
Да.

297
00:17:23,944 --> 00:17:26,078
Е, разбрах защо.

298
00:17:26,080 --> 00:17:28,497
Тя излиза 
с бащата на Томи.

299
00:17:28,499 --> 00:17:30,415
Това е лудост.

300
00:17:30,417 --> 00:17:33,669
Тъкмо ги видях
заедно.

301
00:17:33,671 --> 00:17:35,837
Всичко се случва 
наново.

302
00:17:35,839 --> 00:17:37,472
За какво говориш?

303
00:17:42,395 --> 00:17:47,933
Няколко месеца преди ти
и татко да заминете,

304
00:17:47,935 --> 00:17:50,152
мама и татко
се караха много.

305
00:17:50,154 --> 00:17:51,153
За какво?

306
00:17:51,155 --> 00:17:52,437
Не знам.

307
00:17:52,439 --> 00:17:54,439
Но тя имаше 
много от тези...

308
00:17:54,441 --> 00:17:57,826
обедни срещи
с г-н Мерлин.

309
00:17:57,828 --> 00:18:01,163
И сега Уолтър също си отиде, 
а мама и г-н Мерлин

310
00:18:01,165 --> 00:18:03,415
се върнаха към това.
Грубо е.

311
00:18:03,417 --> 00:18:06,919
Мамо никога не би
изневерила на тако.

312
00:18:06,921 --> 00:18:09,388
Тя не изневерява на Уолтър.

313
00:18:11,090 --> 00:18:12,674
Не искаш да го повярваш

314
00:18:12,676 --> 00:18:16,528
защото имаш тази перфектна представа
за мама в главата си.

315
00:18:16,530 --> 00:18:19,514
Тя не е това което е, 
Оли.

316
00:18:19,516 --> 00:18:21,600
Тя е лъжкиня

317
00:18:21,602 --> 00:18:23,302
и измамница.

318
00:18:24,437 --> 00:18:27,472
И ти наистина 
не я познаваш изобщо.

319
00:18:43,219 --> 00:18:45,238
Тя мисли, че Малкъм и аз
имаме афера?

320
00:18:45,239 --> 00:18:47,556
И това започна 
още когато татко беше жив.

321
00:18:47,558 --> 00:18:48,691
Защо е мислела така?

322
00:18:48,693 --> 00:18:50,443
Тя каза, че с татко
сте се карали.

323
00:18:51,912 --> 00:18:53,562
Мамо...

324
00:18:53,564 --> 00:18:55,364
Не е твоя грижа,
миличка.

325
00:18:55,366 --> 00:18:57,850
Тея го направи моя грижа.

326
00:19:00,620 --> 00:19:03,589
Какво става?

327
00:19:09,312 --> 00:19:15,518
Робърт не беше честен 
с мен постоянно.

328
00:19:17,304 --> 00:19:21,640
Това направи брака ни
труден, най-малкото.

329
00:19:21,642 --> 00:19:23,676
Съжалявам, Оливър,
но баща ти

330
00:19:23,678 --> 00:19:25,561
не беше винаги човека
който ти мислеше, че е.

331
00:19:25,563 --> 00:19:28,981
Знам, че мислеше
че той ходи по вода,

332
00:19:28,983 --> 00:19:31,934
но, виждаш, как исках да
го помниш

333
00:19:31,936 --> 00:19:34,070
като добър човек
който те обичаше.

334
00:19:34,072 --> 00:19:36,505
Така искам Теа
да си го спомня.

335
00:19:36,507 --> 00:19:40,409
Затова обещай ми
че ще го запазиш в тайна.

336
00:19:40,411 --> 00:19:43,579
Разбира се.

337
00:19:46,282 --> 00:19:47,550
Мамо.

338
00:19:47,552 --> 00:19:49,418
Да?

339
00:19:49,420 --> 00:19:51,720
Защо Теа би си помислила
че ти и г-н Мерлин

340
00:19:51,722 --> 00:19:53,122
сте толкова потайни?

341
00:19:53,124 --> 00:19:57,109
Е, не мога да си представя.

342
00:19:58,412 --> 00:20:01,564
Виждали ли си го напоследък?

343
00:20:01,566 --> 00:20:04,483
Оливър...

344
00:20:04,485 --> 00:20:08,571
Той е директор на Мерлин глобъл груп от години.

345
00:20:08,573 --> 00:20:11,774
Аз ръководя
Куин Консолидейтид от няколко седмици.

346
00:20:11,776 --> 00:20:15,961
Да, понякога
отивам и искам съвет.

347
00:20:17,981 --> 00:20:21,484
Разпитът ми приключи ли?

348
00:20:40,520 --> 00:20:42,337
Виждаш ли, това е където, ние,ъ,

349
00:20:42,339 --> 00:20:46,358
държим затворниците,
склонни към бягства

350
00:20:46,360 --> 00:20:48,527
преди да приключа с тях.

351
00:20:48,529 --> 00:20:50,312
Ух!

352
00:20:58,822 --> 00:21:02,958
Затворници като теб,
Оливър Куйн.

353
00:21:07,197 --> 00:21:10,549
Една година на Коледа,

354
00:21:10,551 --> 00:21:12,534
Томи искаше кученце.

355
00:21:12,536 --> 00:21:15,304
Искаше да го кръсти
Артър,

356
00:21:15,306 --> 00:21:18,373
като крал Артър,
защото имаше Мерлин.

357
00:21:18,375 --> 00:21:21,060
Е,преди беше 
невероятно очарователен.

358
00:21:21,062 --> 00:21:22,061
Все още съм.

359
00:21:23,848 --> 00:21:25,931
Жена ми щеше да те 
хареса, Лоръл.

360
00:21:25,933 --> 00:21:28,601
Искаше ми се да
я познавах.

361
00:21:28,603 --> 00:21:30,819
Тя почина преди 
аз и Томи да станем приятели.

362
00:21:30,821 --> 00:21:34,723
Тя беше убита,Лоръл.
Няма нужда да прикриваш това.

363
00:21:34,725 --> 00:21:36,558
Днес си много ведър, нали
татко?

364
00:21:36,560 --> 00:21:39,895
Прости ми
Разговорите за жена ми имат
тенденцията да

365
00:21:39,897 --> 00:21:42,698
ме разчувстват.

366
00:21:48,505 --> 00:21:52,291
И от сега започвах 
да мисля,че дните ми като

367
00:21:52,293 --> 00:21:54,343
персонален комютърен гений на Оливър Куйн се свършваха.

368
00:21:54,345 --> 00:21:56,011
Това начина ти 
да ми кажеш,че ти липсвам ли е?

369
00:21:56,013 --> 00:21:59,081
Не.
Но ако работи,хубаво.

370
00:21:59,083 --> 00:22:01,583
Мой приятел организира
игра,

371
00:22:01,585 --> 00:22:05,604
и наградата е 
Латиф Родшилд 1982.

372
00:22:05,606 --> 00:22:07,139
Обожавам червено вино.

373
00:22:07,141 --> 00:22:08,857
Но за да я получа,

374
00:22:08,859 --> 00:22:11,894
трябва да премина през това

375
00:22:11,896 --> 00:22:14,897
Хм. Сигурност ФОБ.

376
00:22:23,490 --> 00:22:26,742
Защитено е с пин код.

377
00:22:26,744 --> 00:22:28,277
Предизвикателството идва от 
комапния с името

378
00:22:28,279 --> 00:22:30,579
	Blackhawk Squad
Protection Group.

379
00:22:30,581 --> 00:22:32,915
Да, моя приятел
е подготвил бодигардовете си.

380
00:22:32,917 --> 00:22:35,668
Аз лично, обаче,
мисля че това е измяна. Но както и да е.

381
00:22:35,670 --> 00:22:39,388
Това е военно 
засекретен протокол.

382
00:22:39,390 --> 00:22:42,391
Приятелите ти наистина 
ли са се замесили във всичко това?

383
00:22:42,393 --> 00:22:44,143
Богаташите се забавляват
трудно.

384
00:22:44,145 --> 00:22:46,061
Слушай...

385
00:22:46,063 --> 00:22:50,599
Минаваш през това и една
от тези бутилки вино е твоя.

386
00:23:02,612 --> 00:23:06,081
Това беше чудесно,
г-н Мерлин. Благодаря.

387
00:23:06,083 --> 00:23:07,700
Благодаря, че се присъединихте.

388
00:23:07,702 --> 00:23:10,419
Беше чудесно
да ви опозная по-добре.

389
00:23:10,421 --> 00:23:13,956
И ако Томи няма нищо против
да смеси малко бизнес с удоволствието,

390
00:23:13,958 --> 00:23:16,675
Мога да използвам подписа ви 
върху тези.

391
00:23:29,255 --> 00:23:31,307
Искаш да махнеш 
безплатната клиника на мама?

392
00:23:31,309 --> 00:23:32,775
Вече не е нейна, 
Томи.

393
00:23:32,777 --> 00:23:35,027
Тази клиника значи
всичко за мама.

394
00:23:35,029 --> 00:23:37,179
Ти беше 8 годишна.
Не мисля, че си била в позиция

395
00:23:37,181 --> 00:23:39,648
да знаеш какво е било важно
за майка ти.

396
00:23:39,650 --> 00:23:40,916
Просто се нуждая от подписа ти--

397
00:23:40,918 --> 00:23:42,034
Спри.

398
00:23:42,036 --> 00:23:43,719
Тази вечеря

399
00:23:43,721 --> 00:23:46,071
никога не е била
за да опознаеш Лаурел.

400
00:23:46,073 --> 00:23:47,689
Било е за това.

401
00:23:58,918 --> 00:24:01,470
Не си се променил
и никога няма да се промениш.

402
00:24:01,472 --> 00:24:05,424
Крайно време е да науча това

403
00:24:05,426 --> 00:24:07,876
и да спра да се разочаровам от теб.

404
00:24:07,878 --> 00:24:09,645
Ние си тръгваме.

405
00:24:13,650 --> 00:24:15,550
Тази клиника
беше на майка му.

406
00:24:15,552 --> 00:24:17,269
Да.

407
00:24:17,271 --> 00:24:19,855
И майка му му даде урок
който аз се опитвах да дам,

408
00:24:19,857 --> 00:24:22,557
че света е сурово и непрощаващо място.

409
00:24:22,559 --> 00:24:24,393
И кога го 
научи на това?

410
00:24:27,697 --> 00:24:30,532
Когато лежеше мъртва
на улицата

411
00:24:30,534 --> 00:24:32,234
с куршум в главата си.

412
00:24:34,170 --> 00:24:35,921
Лека вечер.

413
00:24:40,877 --> 00:24:44,046
Мениджмънта държи нещата
да вървят гладко, което е добре.

414
00:24:44,048 --> 00:24:46,715
По-добре от това да идеш на война
с армията, която имаш, нали?

415
00:24:46,717 --> 00:24:48,133
Несъмнено.

416
00:24:48,135 --> 00:24:49,685
Несъмнено.

417
00:24:49,687 --> 00:24:53,055
Така, Тед, тили си причината
нокс да работи за Блекхоук?

418
00:24:53,057 --> 00:24:56,725
Виж, знаем че не 
харесваш това момче.

419
00:24:56,727 --> 00:24:58,727
Аз не съм му най-големия фен
също,

420
00:24:58,729 --> 00:25:02,064
но в днешни дни е 
трудно да намериш работа

421
00:25:02,066 --> 00:25:04,116
И хора като нас

422
00:25:04,118 --> 00:25:07,769
когато хората мислят, че си
квалифициран само да убиваш хора.

423
00:25:07,771 --> 00:25:09,621
ако не бях уредил Нокс
 на тази работа

424
00:25:09,623 --> 00:25:12,541
той щеше да обира 
магазини за алкохол

425
00:25:12,543 --> 00:25:14,410
или банки

426
00:25:20,383 --> 00:25:22,334
Какво взе?

427
00:25:22,336 --> 00:25:25,087
Мисля че бодигарда на 
твоя приятел му даде грешнто фоб.

428
00:25:25,089 --> 00:25:26,472
Какво е това?

429
00:25:26,474 --> 00:25:28,841
Е, веднъж щом разбих
системата на Блекхоук.

430
00:25:28,843 --> 00:25:31,393
не открих нищо за издирването.

431
00:25:31,395 --> 00:25:33,262
Просто директория...

432
00:25:33,264 --> 00:25:35,180
Е, мисля че попаднах на

433
00:25:35,182 --> 00:25:39,101
заведе ме до нещо
 незаконно

434
00:25:39,103 --> 00:25:40,352
Дефинирай нелегално

435
00:25:40,354 --> 00:25:43,188
О, знаеш.
Ограбване на бронирани коли

436
00:25:43,190 --> 00:25:44,606
с гранатомети и 
сълзотворен газ.

437
00:25:44,608 --> 00:25:46,575
Какво?
Някой в Блекхоук

438
00:25:46,577 --> 00:25:49,027
използва системата им за
да събира маршрути и графици.

439
00:25:49,029 --> 00:25:51,646
на седемте най-големи 
фирми в града

440
00:25:51,648 --> 00:25:53,332
включително и трите ограбени.

441
00:25:53,334 --> 00:25:56,535
Г-н Куин, мисля че трябва 
да дадем тази информация на полицията.

442
00:25:56,537 --> 00:25:58,754
С нея ще могат
да предвидят следващия обир.

443
00:25:58,756 --> 00:26:02,124
Почакай.
Фелисити, не искам да ти докарам
 неприятности с приятеля ми.

444
00:26:02,126 --> 00:26:04,877
така че направи ми услуга.
Препрати ми директорията

445
00:26:04,879 --> 00:26:06,929
и аз лично ще я
дам на полицията.

446
00:26:06,931 --> 00:26:09,298
Благодаря.

447
00:26:10,633 --> 00:26:13,168
Така, никакво вино, тогава?

448
00:27:09,892 --> 00:27:11,726
Ух!Ух!

449
00:27:11,728 --> 00:27:13,695
Нокс, той е ранен!

450
00:27:16,867 --> 00:27:19,568
Да вървим!Да вървим!

451
00:27:43,257 --> 00:27:46,893
Ааах! О, Боже, виж това!
Виж това! Кабриолет.

452
00:27:46,895 --> 00:27:48,962
Трябва да си толкова изненадан.

453
00:27:48,964 --> 00:27:51,681
О, не е ли всичко
толкова перфектно?

454
00:27:51,683 --> 00:27:54,317
С изключение на това
че татко не е тук.

455
00:27:54,319 --> 00:27:56,152
Ако татко беше тук,

456
00:27:56,154 --> 00:27:58,989
щеше да каже, че си 
красива.

457
00:28:00,524 --> 00:28:03,309
О! Извини ме за секунда.

458
00:28:08,649 --> 00:28:12,335
Чух , че Закачуления е 
предотвратил обир тази вечер

459
00:28:12,337 --> 00:28:14,153
Гейнър не държеше гранатомета

460
00:28:14,155 --> 00:28:16,155
Знам. Бях с него 
през цялото време.

461
00:28:16,157 --> 00:28:18,875
Изглежда, че
си бил прав.

462
00:28:18,877 --> 00:28:20,844
Слушай, ако някой
в Блекхоук е замесен

463
00:28:20,846 --> 00:28:22,462
Ще заложа на Нокс.

464
00:28:22,464 --> 00:28:23,930
Започнал е точно преди 
да започнат обирите,

465
00:28:23,932 --> 00:28:25,131
и има военно 
обучение

466
00:28:25,133 --> 00:28:27,017
Окей. Раних един.

467
00:28:27,019 --> 00:28:29,602
Кървеше доста лошо
когато се измъкнаха с вана.

468
00:28:29,604 --> 00:28:33,139
Окей, значи ако в някоя 
от колите има кръв на Нокс,

469
00:28:33,141 --> 00:28:34,724
Идвам с теб.
Ще разбрем със сигурност.

470
00:28:34,726 --> 00:28:36,893
Не, не, не, слушай.
Имаш това парти.

471
00:28:36,895 --> 00:28:38,678
И ти казах че
ще справя с това.

472
00:28:38,680 --> 00:28:40,780
Ако има някакви проблеми,
си само на обаждане разстояние.

473
00:28:40,782 --> 00:28:42,649
Хей.

474
00:28:42,651 --> 00:28:45,351
Бъди нащрек.

475
00:28:45,353 --> 00:28:48,955
Това е начина
по който съм роден, човече.

476
00:28:53,127 --> 00:28:55,194
Честит рожден ден!

477
00:28:55,196 --> 00:28:56,413
Ще ми липсваш!

478
00:28:56,415 --> 00:28:58,081
Имаме специален
подарък за теб.

479
00:28:58,083 --> 00:29:00,867
Казва се Световъртеж. Преполага да
те направи да се чувстваш плавателна.

480
00:29:00,869 --> 00:29:02,969
Уу, ако майка ми
ме хване с това,

481
00:29:02,971 --> 00:29:05,088
Няма да стигна до 19.

482
00:29:05,090 --> 00:29:06,990
Ще го сложа горе,

483
00:29:06,992 --> 00:29:10,143
и веднага ще 
сляза.

484
00:29:14,648 --> 00:29:16,766
♪ Come on down

485
00:29:17,885 --> 00:29:21,321
Мойра, имам нещо
малко за теб.

486
00:29:21,323 --> 00:29:23,389
Уолтър...

487
00:29:23,391 --> 00:29:24,906
Направих го както поиска.

488
00:29:24,907 --> 00:29:27,360
Сега е твой ред
да го направиш както поисках.

489
00:29:27,363 --> 00:29:29,864
Ще се погрижа.

490
00:29:29,889 --> 00:29:31,889
Благодаря, Мойра.

491
00:29:36,205 --> 00:29:37,422
На партито ми.

492
00:29:37,424 --> 00:29:39,974
Точно тук пред мен?

493
00:29:39,976 --> 00:29:41,342
Не, Теа, 
не разбираш.

494
00:29:41,344 --> 00:29:43,728
Уолтър го няма 
от 2 месеца

495
00:29:43,730 --> 00:29:45,597
и ти вече
му изневеряваш.

496
00:29:45,599 --> 00:29:47,065
Точно както ти направи с татко.

497
00:29:47,067 --> 00:29:48,650
Теа, никога не съм изневерявала.

498
00:29:48,652 --> 00:29:51,569
Сякаш ще повярвам на
нещо което казваш.

499
00:29:51,571 --> 00:29:56,191
Не.Исках да си бил ти 
този, който беше на лодката.

500
00:30:56,586 --> 00:30:59,087
Имах чувството
че ще се покажеш.

501
00:31:00,723 --> 00:31:02,473
Така ли?Защо е това, Нокс?

502
00:31:02,475 --> 00:31:03,975
Веднага след като Гейнър
те повиши,

503
00:31:03,977 --> 00:31:05,426
някой проникна 
в системата ни.

504
00:31:05,428 --> 00:31:07,562
Първият човек, който някога
е успявал да премине през защитната стена.

505
00:31:07,564 --> 00:31:09,463
Искаш да ми разкажеш
как го направи?

506
00:31:09,465 --> 00:31:11,733
Не съм много сигурен.

507
00:31:11,735 --> 00:31:13,568
Той не мислеше че ти ще си
много кооперативен.

508
00:31:13,570 --> 00:31:15,603
Кой?

509
00:31:20,359 --> 00:31:22,110
Хей, Джон.

510
00:31:29,475 --> 00:31:31,375
Тед, ти си част от това?

511
00:31:31,377 --> 00:31:33,544
Не, не част.

512
00:31:33,546 --> 00:31:37,148
Моите мъже.Моята мисия.

513
00:31:37,150 --> 00:31:39,383
Мисия?

514
00:31:39,385 --> 00:31:40,985
Това не е Афганистан.

515
00:31:40,987 --> 00:31:43,688
О, аз не знаех ли това.

516
00:31:43,690 --> 00:31:46,324
Там ни се доверяваха
с милиони долари

517
00:31:46,326 --> 00:31:48,276
в оръжия и хора.

518
00:31:48,278 --> 00:31:51,112
Бяхме завоеватели.

519
00:31:51,114 --> 00:31:54,615
Сега сме бавачки
с електрошок.

520
00:31:56,785 --> 00:32:00,505
И това ти дава 
право да крадеш,

521
00:32:00,507 --> 00:32:02,573
да убиваш невинни граждани?

522
00:32:02,575 --> 00:32:04,842
Няма да те убеждавам
в правотата си.

523
00:32:04,844 --> 00:32:07,095
Ще те убедя да се 
присъединиш към екипа.

524
00:32:07,097 --> 00:32:09,247
Да, сега знам
че си луд.

525
00:32:09,249 --> 00:32:11,799
По-рано тази вечер
трябваше да е последния ни удар,

526
00:32:11,801 --> 00:32:14,886
но заради Качулатия
не се получи.

527
00:32:14,888 --> 00:32:18,623
Сега сме с един човек по-малко.

528
00:32:18,625 --> 00:32:20,975
Добре е, че си
квалифициран да заемеш мястото му.

529
00:32:20,977 --> 00:32:23,427
Тед, мисля че убеждаването ти

530
00:32:23,429 --> 00:32:27,482
трябва да бъде 
много по-убедително.

531
00:32:27,484 --> 00:32:28,816
Копирай това.

532
00:32:28,818 --> 00:32:31,085
Каванау

533
00:32:34,741 --> 00:32:36,707
Карли.

534
00:32:36,709 --> 00:32:38,275
Ти кучи син.

535
00:32:38,277 --> 00:32:39,794
Убий я.
Не!

536
00:32:39,796 --> 00:32:41,546
Недей!Недей!Чакай!

537
00:32:41,548 --> 00:32:43,714
Недей.
Нокс.

538
00:32:47,953 --> 00:32:51,589
И двамата можете да умрете
довечера, Джон.

539
00:32:51,591 --> 00:32:54,008
Или след като направим това, 
ще сме на самолета

540
00:32:54,010 --> 00:32:55,960
и тя може да си отиде вкъщи
при племеника ти.

541
00:32:55,962 --> 00:32:58,262
Ти решаваш.

542
00:33:38,303 --> 00:33:40,721
Е, не трябваше 
да правиш това, Диг.

543
00:33:40,723 --> 00:33:43,057
Сега трябва да ни гледаш
как убиваме малката ти красива приателка.

544
00:33:43,059 --> 00:33:44,692
Не! Моля ви, недейте!

545
00:33:44,694 --> 00:33:46,644
Забравяте 
едно нещо, момчета.

546
00:33:46,646 --> 00:33:48,146
О, така ли,
какво е то?

547
00:33:48,148 --> 00:33:51,032
Аз съм този
с гранатата.

548
00:33:52,901 --> 00:33:54,652
Карли, махни се оттам!

549
00:34:35,502 --> 00:34:36,936
Замръзни!

550
00:34:40,607 --> 00:34:42,892
Пусни я, Тед,

551
00:34:42,894 --> 00:34:44,444
или кълна се...

552
00:34:44,446 --> 00:34:48,014
Не...позирай.

553
00:34:48,016 --> 00:34:52,285
Няма да го направиш.

554
00:34:52,287 --> 00:34:54,404
Не можеш.

555
00:34:54,406 --> 00:34:56,039
Мога да го видя
в очите ти.

556
00:35:13,557 --> 00:35:16,059
Закъсня!

557
00:35:16,061 --> 00:35:17,844
Знаеше ли, че идвам?

558
00:35:21,231 --> 00:35:22,882
Следващият път, когато
поставяш предавател на някого

559
00:35:22,884 --> 00:35:26,235
бъди по-внимателен.

560
00:35:26,237 --> 00:35:28,071
Искаше ми се да ми
вярваш.

561
00:35:28,073 --> 00:35:30,907
Вярвам ти, Дигъл.

562
00:35:30,909 --> 00:35:35,778
Но на тях, никога.

563
00:35:38,583 --> 00:35:41,918
Трябва да
се разкараш от тук.

564
00:35:46,239 --> 00:35:47,390
Джон!

565
00:35:56,767 --> 00:35:58,885
Карли, добре ли си?

566
00:35:58,887 --> 00:36:02,255
Обърни се и си сложи ръцете
така че да ги виждам.

567
00:36:41,807 --> 00:36:43,775
О, Теа.

568
00:36:43,777 --> 00:36:45,476
Добре ли си?

569
00:36:45,478 --> 00:36:47,445
Да. Да.Добре съм.

570
00:36:47,447 --> 00:36:49,814
Само ме боли главата, наистина.

571
00:36:49,816 --> 00:36:52,250
Колата е.. ее.

572
00:36:52,252 --> 00:36:54,702
Теа, колата не 
е важна сега.

573
00:36:56,422 --> 00:36:59,824
Спомняш ли си
какво се случи, миличка?

574
00:36:59,826 --> 00:37:02,493
Ти си отиде.

575
00:37:03,846 --> 00:37:06,831
Теа, моля те.

576
00:37:06,833 --> 00:37:09,634
Казах, че съм добре.

577
00:37:16,842 --> 00:37:19,027
Сега, когато Лари се появи
довечера,

578
00:37:19,029 --> 00:37:21,279
трябва да му покажеш
на него и Джанет, че той не..

579
00:37:23,349 --> 00:37:25,683
Баща ти дори 
започва да ми звъни сега.

580
00:37:25,685 --> 00:37:27,535
Не си губи минутите.

581
00:37:29,989 --> 00:37:33,658
Баща ти е идиот,
но той все още е твой баща.

582
00:37:35,912 --> 00:37:37,428
Те скъсаха.

583
00:37:37,430 --> 00:37:39,380
Те няма
никога да се съберат отново.

584
00:37:40,700 --> 00:37:43,251
Мисля, че по свой собствен начин,

585
00:37:43,253 --> 00:37:47,305
той вижда себе си като ви 
защитава по някакъв начин.

586
00:37:47,307 --> 00:37:50,391
Да.Той е наистина добър
в използването на мъртвата ми майка

587
00:37:50,393 --> 00:37:52,477
като извинение,
за това че е идиот.

588
00:37:52,479 --> 00:37:56,731
Никога не си говорила
за майка си.

589
00:37:56,733 --> 00:37:59,150
Бях само на 8 и
не си спомням много

590
00:37:59,152 --> 00:38:02,520
какво се случи.

591
00:38:02,522 --> 00:38:05,106
Но след това...

592
00:38:05,108 --> 00:38:09,226
Баща ми напълно
ме затвори.

593
00:38:15,067 --> 00:38:17,435
И си отиде.

594
00:38:18,905 --> 00:38:23,258
Отиде си за може би
година или две.

595
00:38:23,260 --> 00:38:27,211
Бях на 8, а той ме остави.

596
00:38:27,213 --> 00:38:31,182
Това е моят баща.

597
00:38:31,184 --> 00:38:33,601
Грижа го е само за него самия.

598
00:38:51,787 --> 00:38:53,571
Полицаите те затрудниха?

599
00:38:53,573 --> 00:38:56,374
Обясних им, че с 
Гейнър сме стари военни другари.

600
00:38:56,376 --> 00:38:58,960
Той се опита да ме въвлече в...

601
00:39:00,263 --> 00:39:01,963
Когато отказах,
той отвлече Карли,

602
00:39:01,965 --> 00:39:05,116
всичко друго
се случи по принуда.

603
00:39:10,139 --> 00:39:13,975
Прецаках се, Оливър.

604
00:39:13,977 --> 00:39:18,096
Очевидно Гейнор
не е този, за когото го мислех.

605
00:39:18,098 --> 00:39:21,265
Сгреших.

606
00:39:21,267 --> 00:39:23,985
Да, но...

607
00:39:23,987 --> 00:39:26,303
беше също така прав.

608
00:39:28,824 --> 00:39:30,684
Когато ми каза
че вярвам на списъка

609
00:39:30,709 --> 00:39:32,240
повече отколко аз ти вярвах...

610
00:39:34,264 --> 00:39:38,816
Дигъл, истината е, че след това, което
се случи с мен на острова ...

611
00:39:41,870 --> 00:39:47,125
Беше трудно за мен 
да вярвам..на нещо.

612
00:39:49,178 --> 00:39:52,764
Но нали.

613
00:39:52,766 --> 00:39:57,385
И това ми напомня,
защо избрах теб да ми помогнеш

614
00:39:57,387 --> 00:40:00,722
Това е защото виждаш
най-доброто у хората.

615
00:40:34,506 --> 00:40:38,142
Аз също научих нещо.

616
00:40:38,144 --> 00:40:39,505
Докато не ми кажеш,
никога не искам да знам

617
00:40:39,506 --> 00:40:42,206
какви други имена
са в тази книга.

618
00:40:52,357 --> 00:40:54,826
Тя ми обеща, че 
не изневерява на Уолтър.

619
00:40:54,828 --> 00:40:57,612
Сякаш трябва да вярвам 
на нещо,което тази жена казва.

620
00:40:57,614 --> 00:40:59,831
Г-це Куин!
Теа Куин?

621
00:40:59,833 --> 00:41:01,332
Има ли проблем?

622
00:41:01,334 --> 00:41:02,533
Получихме обаждане
от доктора ви.

623
00:41:02,535 --> 00:41:03,951
В случай 
на катастрофа,

624
00:41:03,953 --> 00:41:05,253
те трябва да 
докладват за резултата

625
00:41:05,255 --> 00:41:06,737
от токсикологичния тест 
на шофьора.

626
00:41:06,739 --> 00:41:10,675
Г-це Куин теста е положителен
за наркотици "Световъртеж".

627
00:41:10,677 --> 00:41:13,294
Наркотиците, които използваха
в Глейдс?

628
00:41:13,296 --> 00:41:14,545
Теа Куин, ти си арестувана

629
00:41:14,547 --> 00:41:16,597
за шофиране под
влиянието на наркотици.

630
00:41:24,890 --> 00:41:29,360
Знаете ли защо моите хора
носят маски, г-н Куин?

631
00:41:30,612 --> 00:41:33,931
Защото то прикрива
всичко, но не и очите.

632
00:41:33,933 --> 00:41:38,202
В очите на човек,
винаги можеш да намериш истината.

633
00:41:38,204 --> 00:41:42,790
Рискува всичко 
за да спасиш приятеля си

634
00:41:42,792 --> 00:41:45,442
Някой, за когото те предупредих,

635
00:41:45,444 --> 00:41:47,745
че още му вярваш.

636
00:41:47,747 --> 00:41:50,798
Но това доверие не е оправдано.

637
00:41:50,823 --> 00:41:55,823
== sync by elderman ==
== ww.addic7ed.com ==

