﻿1
00:00:01,766 --> 00:00:03,099
Дик: Чарли бредбъри

2
00:00:03,101 --> 00:00:04,601
Аа!
Боже!

3
00:00:04,818 --> 00:00:05,934
Чарли: ще залича диска първо

4
00:00:05,936 --> 00:00:07,685
Тогава се връщам
към стария си живот,ясно?

5
00:00:07,687 --> 00:00:09,687
Ти вече нямаш стар живот.

6
00:00:09,689 --> 00:00:12,240
Никога не се свързвай с мене, просто никога.

7
00:00:12,242 --> 00:00:14,075
Ако останеш,
 ще остана с теб.

8
00:00:14,077 --> 00:00:16,778
Но ако си тръгнеш...
Не се връщай отново.

9
00:00:16,780 --> 00:00:17,996
Каквото решиш

10
00:00:19,331 --> 00:00:21,416
...решиш.

11
00:00:22,618 --> 00:00:23,901
Слушай ,Бени

12
00:00:23,903 --> 00:00:26,921
всичко което направи за мен...
Няма да го забравя.

13
00:00:26,923 --> 00:00:29,174
Но

14
00:00:29,176 --> 00:00:30,675
край на линията?

15
00:00:30,677 --> 00:00:31,876
Чао

16
00:00:39,885 --> 00:00:42,220
[Превъртане на ключалка ]

17
00:00:42,222 --> 00:00:44,389
[ Затваряне врата]

18
00:00:44,391 --> 00:00:46,891
Как смееш?

19
00:00:46,893 --> 00:00:48,309
Ланс.

20
00:00:48,311 --> 00:00:51,980
Да,точно така
Говоря на Ланс,не...

21
00:00:51,982 --> 00:00:54,432
ами, тогава и двамата скъсяваме дистанции да се доберем до нея,

22
00:00:54,434 --> 00:00:56,568
но това не беше измама.

23
00:00:56,570 --> 00:01:00,705
Пич, това е просто игра.

24
00:01:00,707 --> 00:01:02,940
 [ Въздиша]
[ Мобилен телефон вибрира ]

25
00:01:02,942 --> 00:01:05,276
Това е просто игра.

26
00:01:08,914 --> 00:01:11,449
[ Мобилен телефон позвънява ]

27
00:01:28,767 --> 00:01:30,768
 [ Шум от подкови]

28
00:01:30,770 --> 00:01:32,253
[ Конски шумове]

29
00:01:32,255 --> 00:01:33,971
 [ Още конски звуци ]

30
00:01:37,493 --> 00:01:39,194
 [ Пукания от талига]

31
00:01:40,746 --> 00:01:43,448
Помощ!

32
00:01:43,450 --> 00:01:44,833
Помощ!

33
00:01:44,835 --> 00:01:46,784
Помогнете ми!

34
00:01:46,786 --> 00:01:48,753
[крещене]

35
00:01:50,958 --> 00:01:54,958
♪Свръхестествено 8x11 ♪
LARP and the Real Girl

36
00:01:58,960 --> 00:02:01,244
[Музика : Doobie Brothers
"China Grove"]

37
00:02:01,245 --> 00:02:03,945
♪ They say that
the father's insane ♪

38
00:02:03,947 --> 00:02:08,950
♪ and dear Mrs. Perkins
a game ♪

39
00:02:08,952 --> 00:02:11,119
♪ we're talking
'bout the China ♪

40
00:02:11,121 --> 00:02:12,338
Добре ли си?

41
00:02:12,340 --> 00:02:15,057
♪ Whoa, ho, ho

42
00:02:15,059 --> 00:02:16,892
Имаме най-мощното оръжие,

43
00:02:16,894 --> 00:02:18,344
което някога сме имали
срещу демоните,

44
00:02:18,346 --> 00:02:20,729
и не можем да намерим
как да го използваме.

45
00:02:20,731 --> 00:02:22,231
Да, ами,
Кевин се е заел.

46
00:02:22,233 --> 00:02:24,600
И когато открие нещо ще се обади.

47
00:02:24,602 --> 00:02:25,851
Така че чакаме.

48
00:02:27,904 --> 00:02:31,023
Виж, и на двамата ни беше тегаво

49
00:02:31,025 --> 00:02:33,275
през миналите няколко седмици.

50
00:02:33,277 --> 00:02:34,693
И, ъх..

51
00:02:34,695 --> 00:02:37,979
Знам, че не е било лесно да се откажеш.

52
00:02:37,981 --> 00:02:41,533
Май трябва да си починем тая вечер

53
00:02:41,535 --> 00:02:44,753
Да отидем да гледаме филм, да ударим бар или може би два...

54
00:02:44,755 --> 00:02:46,822
да се позабавляваме.

55
00:02:46,824 --> 00:02:49,491
Ти си спомняш какво е забавление, нали Сами?

56
00:02:50,760 --> 00:02:52,494
 [ Звъни телефон]

57
00:02:54,848 --> 00:02:56,832
 [ Вибрира телефон]

58
00:02:56,834 --> 00:02:58,217
Кевин, какво откри?

59
00:02:58,219 --> 00:03:00,001
Гарт: здрасти.
- Здрасти Гарт.

60
00:03:00,003 --> 00:03:01,520
Защо не вземеш един лист хартия?

61
00:03:01,522 --> 00:03:04,356
Настина? Добре.
Ъх, Да.

62
00:03:04,358 --> 00:03:05,808
Мерси, човече.
Да, добре.

63
00:03:05,810 --> 00:03:08,510
О, чакай, хей -- хей, Гарт.
Гарт, там ли си? - Да?

64
00:03:08,512 --> 00:03:10,446
Откъде разбра къде сме?

65
00:03:10,448 --> 00:03:11,513
Мда, вие бяхте Гарт-нати.

66
00:03:11,515 --> 00:03:14,015
Виж, достатъчно гадно е,
че ни следиш,

67
00:03:14,017 --> 00:03:16,151
но още по-лошо е

68
00:03:16,153 --> 00:03:18,454
като кажеш, че
сме били "Гарт-нати"

69
00:03:18,456 --> 00:03:19,988
[ Прочиства си гърлото]
Да.

70
00:03:19,990 --> 00:03:21,123
 [ Вибрира телефон]

71
00:03:21,125 --> 00:03:22,991
Добре, трябва
да спрем GPS-те на телефоните си,

72
00:03:22,993 --> 00:03:24,626
защото Гарт ни e следиl

73
00:03:24,628 --> 00:03:27,629
и другите ловци, очевидно,
да раздава случаи.

74
00:03:27,631 --> 00:03:29,748
Умно.

75
00:03:29,750 --> 00:03:31,250
Типичен ход на Боби.

76
00:03:31,252 --> 00:03:33,419
Какъв е случая?

77
00:03:33,421 --> 00:03:36,922
Ахх, добре. Това е близко - Фармингрън Хилс, Мичиган.

78
00:03:36,924 --> 00:03:39,591
На пича са му откъснати крайниците
вътре в заключен апартамент.

79
00:03:39,593 --> 00:03:40,976
Това не е добре.

80
00:03:40,978 --> 00:03:43,262
Работим по случай.

81
00:03:43,264 --> 00:03:45,647
Докато чакаме Кевин,

82
00:03:45,649 --> 00:03:47,066
това ще е нашето забавление.

83
00:03:49,319 --> 00:03:52,020
 [ отдалечени разговори]

84
00:03:54,157 --> 00:03:55,357
Шериф.

85
00:03:55,359 --> 00:03:56,775
Специален агент Тагарт.

86
00:03:56,777 --> 00:03:58,911
Това е партньорът ми,
Специален агент Роузууд.

87
00:03:58,913 --> 00:04:01,246
ФБР?
Пичове, бързи сте.

88
00:04:01,248 --> 00:04:02,664
Даже не сме изнесли тялото още.

89
00:04:02,666 --> 00:04:06,234
Добре, ФБР винаги работи, не си играем.

90
00:04:06,236 --> 00:04:07,569
Знаете ли,
защо не ме разведете наоколо

91
00:04:07,571 --> 00:04:08,837
докато партньорът ми огледа?

92
00:04:08,839 --> 00:04:10,339
Работя по-добре сам.

93
00:04:10,341 --> 00:04:14,376
Твоя воля агент. 
Последвайте ме.

94
00:04:18,915 --> 00:04:20,432
 [ Подсвирква си ]

95
00:04:21,885 --> 00:04:24,970
Името на жертвата е Ед Нелсън,
на 31 години,

96
00:04:24,972 --> 00:04:27,189
застрахователен агент.

97
00:04:27,191 --> 00:04:30,025
Живеел е сам,
което е истински шок,

98
00:04:30,027 --> 00:04:32,144
като се има напредвид
къщата му пълна с играчки.

99
00:04:32,146 --> 00:04:35,263
[ Смее се ]
И какво се е случило?

100
00:04:35,265 --> 00:04:36,865
Няма следи от влизане с взлом.

101
00:04:36,867 --> 00:04:40,986
Чисто доколкото можем да кажем
бил е вързан и разчленен.

102
00:04:40,988 --> 00:04:43,322
Умрял е от шок
или от масивна загуба на кръв.

103
00:04:43,324 --> 00:04:44,873
Изборът на дилъра
в този случай.

104
00:04:44,875 --> 00:04:47,326
Е а какво 
за тези вериги?

105
00:04:47,328 --> 00:04:48,827
Това всъщност е
верижна поща.

106
00:04:48,829 --> 00:04:51,663
[ Смее се]
Верно?

107
00:04:51,665 --> 00:04:53,448
Открихме ясни следи 
от изгаряне с въже

108
00:04:53,450 --> 00:04:55,784
на китките и глезените му.

109
00:05:02,342 --> 00:05:05,928
Хъх.

110
00:05:05,930 --> 00:05:10,265
Е, имали нещо,

111
00:05:10,267 --> 00:05:11,934
което липсва от трупа?

112
00:05:11,936 --> 00:05:14,636
Имате предвид освен
ръцете и краката ли?

113
00:05:15,688 --> 00:05:18,690
Ъх...
[ Смее се] Не.

114
00:05:18,692 --> 00:05:20,492
Всичко е тук, 
перуката и черешките, също.

115
00:05:20,494 --> 00:05:23,662
А съседите, 
да са чули нещо странно?

116
00:05:23,664 --> 00:05:24,830
Ъъ, съседът от долния етаж каза,

117
00:05:24,832 --> 00:05:26,915
че се е събудила към полунощ

118
00:05:26,917 --> 00:05:28,684
от звуци от коне,

119
00:05:28,686 --> 00:05:30,185
тропащи с крака 
и галопиращи.

120
00:05:30,187 --> 00:05:33,839
Не открихме следи от коне.

121
00:05:33,841 --> 00:05:37,209
Тя вероятно е спала на пуснат телевизор или е имала кошмар

122
00:05:37,211 --> 00:05:38,994
или е била надрусана.

123
00:05:38,996 --> 00:05:42,965
За радост имаме истинска следа, благодарение на телефона му.

124
00:05:42,967 --> 00:05:44,967
Съдейки по историята на обажданията,

125
00:05:44,969 --> 00:05:49,221
последното обаждане на Ед е било от човек на име Ланс Джейкобсън,

126
00:05:49,223 --> 00:05:53,775
счетоводител, също на около 30 години, също живеещ сам.

127
00:05:53,777 --> 00:05:55,694
Как така той е уликата?

128
00:05:55,696 --> 00:05:58,280
Двамата са говорили в продължение на 15 минути,

129
00:05:58,282 --> 00:06:02,367
след това Ланс е изпратил на Ед гневни съобщения.

130
00:06:02,369 --> 00:06:04,519
Някои от тях бяха
типичните заплахи,

131
00:06:04,521 --> 00:06:06,605
Но някои от тях
бяха малко странни.

132
00:06:06,607 --> 00:06:08,240
В какъв смисъл странни?

133
00:06:08,242 --> 00:06:10,459
Странни като...

134
00:06:10,461 --> 00:06:13,194
"Ще платиш с кръвта си, заради престъпленията си срещу нас,"

135
00:06:13,196 --> 00:06:15,631
последвано от емотиконка на череп.

136
00:06:15,633 --> 00:06:17,165
А тази красавица...

137
00:06:17,167 --> 00:06:21,420
"Аз съм магьосник и ще те унищожа."

138
00:06:21,422 --> 00:06:25,090
Днешните хлапета с
техните есемеси и убийства.

139
00:06:26,476 --> 00:06:27,759
Моят човек доку що докара Ланс

140
00:06:27,761 --> 00:06:29,428
в управлението
за разпит.

141
00:06:29,430 --> 00:06:32,097
Ами, ще трябва първи
да погледнем заподозрения.

142
00:06:32,099 --> 00:06:35,100
Както казах агент, това е вашият свят.

143
00:06:35,102 --> 00:06:37,319
 [ Отваряне на врата, затваряне]

144
00:06:40,106 --> 00:06:44,443
Ланс Джейкъбсън?
Ние сме от ФБР.

145
00:06:44,445 --> 00:06:46,495
ФБР?

146
00:06:46,497 --> 00:06:49,831
Не мога да повярвам, че това се случва.

147
00:06:49,833 --> 00:06:52,334
Не мога да повярвам, Ед е мъртъв.

148
00:06:52,336 --> 00:06:53,919
 [ Хлипа]

149
00:06:53,921 --> 00:06:56,071
Ланс?

150
00:06:56,073 --> 00:06:57,906
Ланс просто...
просто дишай.

151
00:06:57,908 --> 00:07:00,092
Дишай.
Добре си, ще се оправиш.

152
00:07:01,378 --> 00:07:03,462
Ние просто искаме да ти зададем няколко въпроса.

153
00:07:03,464 --> 00:07:04,463
Опитай да се успокоиш.

154
00:07:04,465 --> 00:07:07,099
Искаме да ни кажеш за, ъм...

155
00:07:07,101 --> 00:07:10,135
за това което си пратил на Ед снощи.

156
00:07:10,137 --> 00:07:11,470
Казах им, когато ме доведоха тук,

157
00:07:11,472 --> 00:07:12,921
че тези съобщения не бяха от мен.

158
00:07:12,923 --> 00:07:15,423
Добре, но твоят и на Ед телефона показват друго.

159
00:07:15,425 --> 00:07:17,859
Не. Имах предвид, че бяха от мен, но не бяха наистина от мен.

160
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
Верно ли си  мислеше

161
00:07:21,632 --> 00:07:23,649
че това изречение
ще поправи нещата?

162
00:07:23,651 --> 00:07:26,601
 [ Подсмърча] Съжалявам.

163
00:07:26,603 --> 00:07:28,269
Това всичко е
едно голямо недоразумение.

164
00:07:28,271 --> 00:07:31,707
Тези есемеси
бяха от Грейфокс Мистичния

165
00:07:31,709 --> 00:07:33,625
до Тагрим Трудният.

166
00:07:35,078 --> 00:07:37,278
Нашите характери в  Мундур.

167
00:07:37,280 --> 00:07:40,632
Мундур е игра която играехме 
с Ед

168
00:07:40,634 --> 00:07:43,669
Ние сме НЕГИ.
Наживо-екшън герои-игри?

169
00:07:43,671 --> 00:07:47,723
Ясно.
НЕГИ. Добри времена.

170
00:07:47,725 --> 00:07:49,975
Играем Муундор всеки втори
уикенд в Херитидж парк.

171
00:07:49,977 --> 00:07:51,927
Можете да намерите пълна информация на нашият уеб сайт.

172
00:07:51,929 --> 00:07:53,328
Вие имате уеб сайт?

173
00:07:53,330 --> 00:07:55,347
Дам, един от играчите го създаде.

174
00:07:55,349 --> 00:07:56,982
Всъщност ако влезеш в сайта

175
00:07:56,984 --> 00:07:59,017
ще видиш снимките от вчерашното
приключение

176
00:07:59,019 --> 00:08:00,402
Бях тук цяла нощ.

177
00:08:00,404 --> 00:08:02,571
Какео общо има това 
със съобштенята?

178
00:08:02,573 --> 00:08:06,158
Играя герй на име
Грейфокс мистиката.

179
00:08:06,160 --> 00:08:10,028
Аз съм много,много могъщ
магъосник в играта.

180
00:08:12,815 --> 00:08:16,651
Добре, много могъщи.
Продължавай.

181
00:08:16,653 --> 00:08:19,454
Ед е...
[ Въздиша]

182
00:08:19,456 --> 00:08:24,126
Ед беше Тагрим Трудният
от Старата Гора,

183
00:08:24,128 --> 00:08:27,396
син на Хагрим и Боуфин
брат на --

184
00:08:31,017 --> 00:08:33,385
той беше Ланселот
на моя Мерлин.

185
00:08:33,387 --> 00:08:35,370
Аа.

186
00:08:35,372 --> 00:08:36,671
Ами,
ако вие пичове сте били толкова близки,

187
00:08:36,673 --> 00:08:38,373
тогава защо
сте се заплашвали с есемесите?

188
00:08:38,375 --> 00:08:40,359
Бяхме призовани
в чест на кралицата

189
00:08:40,361 --> 00:08:42,778
да присъстваме на идните
Игри на Царството този уикенд.

190
00:08:42,780 --> 00:08:44,529
Мисля, че той наруши протокола,

191
00:08:44,531 --> 00:08:47,866
така че се обадих на Ед 
след часовете на гирите и го обвиних в лъжа,

192
00:08:47,868 --> 00:08:50,202
и тогава го
предизвиках на дуел.

193
00:08:50,204 --> 00:08:52,871
Дуел?
Жезъли и мечове на зазоряване

194
00:08:52,873 --> 00:08:54,790
(прочистване на гърлото)

195
00:08:54,792 --> 00:08:58,910
Сега,когато кажеш "жезъл" да
не би да имащ предвид магически жезъли?

196
00:08:58,912 --> 00:09:02,130
Не. Немагическа пръчка,
Агент.

197
00:09:02,132 --> 00:09:05,467
Защото това което наистина искам
е дуел с не магичеки жезъл.

198
00:09:07,003 --> 00:09:10,389
Да!Фалшиви жезъли!
Това е игра!

199
00:09:10,391 --> 00:09:13,225
Не мога да повярвам.

200
00:09:13,227 --> 00:09:15,060
Оу, вие Богове!

201
00:09:15,062 --> 00:09:18,764
Тагрим Трудният
падна!

202
00:09:18,766 --> 00:09:21,099
[ Хлипа]

203
00:09:22,602 --> 00:09:26,021
Л-ланс -- Ланс.
Дръж се, шампионе.

204
00:09:26,023 --> 00:09:27,105
[ Вдишва рязко]

205
00:09:27,107 --> 00:09:29,157
[ Далечни разговори]

206
00:09:29,159 --> 00:09:32,244
[ Въздиша] Е?

207
00:09:32,246 --> 00:09:35,247
Вярваш ли
в оръдия и дракони?

208
00:09:35,249 --> 00:09:37,082
Да не ни е омагьосал?

209
00:09:37,084 --> 00:09:42,220
Това не бяха крокодилски сълзи,
човече. Това не е нашият пич.

210
00:09:42,222 --> 00:09:45,841
Това трябва да е "50 отсенки
от Грейфокс" доколкото знаем.

211
00:09:45,843 --> 00:09:47,676
Добре, ами,
дай да проверим сайта на Муундор,

212
00:09:47,678 --> 00:09:51,046
да видим дали историята
на Ланс се брои.

213
00:09:51,048 --> 00:09:52,764
[ Въздишка ]

214
00:09:52,766 --> 00:09:56,017
[ тракане на клавиатура]

215
00:09:57,603 --> 00:10:01,723
"Добре дошли в Муундор, най - 
голяма игра в Мичиган"

216
00:10:01,725 --> 00:10:03,225
А аз си мислех,
че трябва да излизаме повече.

217
00:10:03,227 --> 00:10:04,643
[ Смее се]

218
00:10:04,645 --> 00:10:08,113
Хмм

219
00:10:08,115 --> 00:10:10,315
Това е нашият пич.

220
00:10:11,400 --> 00:10:12,734
Хъх

221
00:10:12,736 --> 00:10:15,270
[ Хили се ]
Всъщност изглежда някак си страхотно.

222
00:10:16,839 --> 00:10:18,740
Добре,
има видео.

223
00:10:18,742 --> 00:10:24,696
Човек:Л Муундор. Свят на 
интриги, чест, страст.

224
00:10:24,698 --> 00:10:25,797
[ Метален звук ]

225
00:10:25,799 --> 00:10:27,949
Четири кралства --

226
00:10:27,951 --> 00:10:31,002
последователи на Луната, Елфи,

227
00:10:31,004 --> 00:10:34,005
Войни на Йестерйър
и ужасните Орки на сенките.

228
00:10:34,007 --> 00:10:37,008
Всичките ще се бият
на полетата на Никога

229
00:10:37,010 --> 00:10:39,961
в Битката на Кралствата

230
00:10:39,963 --> 00:10:42,481
Изберете си меч или оръжие

231
00:10:42,483 --> 00:10:45,517
Вземете контрол над Муундор
и отбранявайте сегашният владетел

232
00:10:45,519 --> 00:10:47,185
Чакай това да не е..

233
00:10:47,187 --> 00:10:50,638
...кралицата на Луните.

234
00:10:57,363 --> 00:11:00,198
О боже.

235
00:11:03,452 --> 00:11:06,655
Какво по-дяволите?

236
00:11:08,841 --> 00:11:12,043
[ Кашляне ]

237
00:11:15,214 --> 00:11:17,799
[ Крещене ]

238
00:11:34,129 --> 00:11:38,248
Ще искаш да видиш това.

239
00:11:42,470 --> 00:11:44,671
[ Кликане с мишката ]

240
00:11:55,967 --> 00:11:57,934
Джейк: Бог забрани
той беше заразен.

241
00:11:57,935 --> 00:12:00,620
Ще се потопя в дезифектант за ръце.

242
00:12:03,123 --> 00:12:05,658
Няма ИМФ,няма следи от вещици,няма сяра.

243
00:12:05,660 --> 00:12:07,994
Аз имам Нада. Ти?

244
00:12:07,996 --> 00:12:10,313
Гледай видеото отново.

245
00:12:10,315 --> 00:12:12,632
Тук, видя ли това?

246
00:12:13,667 --> 00:12:14,934
Същото като на Ед.

247
00:12:15,886 --> 00:12:17,170
Не знам.
Може би те имат еднакви татуировки.

248
00:12:17,172 --> 00:12:19,789
Имам на предвид,те бяха братя по оръжие.

249
00:12:19,791 --> 00:12:21,424
Разпознаваш ли го от някъде?

250
00:12:21,426 --> 00:12:22,558
Филм на Тим Бъртън?

251
00:12:22,560 --> 00:12:25,261
Освен, ъ-ъ,
страховитото тук,

252
00:12:25,263 --> 00:12:27,797
единственото нещо което имат общо са ролевите игри.

253
00:12:27,799 --> 00:12:30,183
За щастие ние познаваме 
кралицата.

254
00:12:30,185 --> 00:12:32,518
[ Музика ]
[ Смях ]

255
00:12:49,653 --> 00:12:53,006
Аз,Болтар Яростния,те обвързвам

256
00:12:53,008 --> 00:12:55,591
така че всички Мундор
може да видят това, което си--

257
00:12:55,593 --> 00:12:57,126
крадец.

258
00:12:57,128 --> 00:12:59,161
Моят сенчест Орк ще слезе от върховете на Блек Хилс

259
00:12:59,163 --> 00:13:01,497
и шатрите на Му....

260
00:13:02,266 --> 00:13:04,350
Ах, спокойно.

261
00:13:08,522 --> 00:13:11,190
Благодаря Гери. Съжалявам.
Няма проблем, Монти.

262
00:13:14,561 --> 00:13:16,062
[ Прочистване на гърло ]

263
00:13:16,064 --> 00:13:17,480
Възобновяване.

264
00:13:17,482 --> 00:13:20,233
И шатрите на Мундор ще бъдат окъпани в кръв

265
00:13:20,235 --> 00:13:22,368
когато изместим кралицата на Луните

266
00:13:22,370 --> 00:13:24,537
от трона който тя открадна от законния наследник.

267
00:13:24,539 --> 00:13:25,505
края на сенките.

268
00:13:25,507 --> 00:13:26,539
И ти...Силнтиум!

269
00:13:26,541 --> 00:13:28,858
Служете с чест езичници.

270
00:13:30,227 --> 00:13:32,378
И ако трябва да използвате
гърнето,

271
00:13:32,380 --> 00:13:34,964
тропнете краката си три пъти.

272
00:13:34,966 --> 00:13:37,834
Хм.. Извинете.. Здравейте,
вие ли сте организаторът.

273
00:13:37,836 --> 00:13:41,554
Предпочитам да го наречем "литературен съживител"

274
00:13:41,556 --> 00:13:43,890
Доообре, хмм..
Аз съм специален агент Рослууд

275
00:13:43,892 --> 00:13:45,425
Това е специален агент Тагърт

276
00:13:45,427 --> 00:13:47,760
Задръж!

277
00:13:47,762 --> 00:13:49,979
Хм, пичове, този уикенд не правим миш-маш продукцуя

278
00:13:49,981 --> 00:13:51,047
правим го веднъж на три месеца

279
00:13:51,049 --> 00:13:53,215
Какво каза?

280
00:13:53,217 --> 00:13:55,368
Фалшивите значки и евтините костюми..

281
00:13:55,370 --> 00:13:57,587
Много е готини. Разбирам го напълно. Вашите герой са агенти на ФБР

282
00:13:57,589 --> 00:13:59,655
които някак си са стигнали до Лунната Порта

283
00:13:59,657 --> 00:14:00,690
но както казах

284
00:14:00,692 --> 00:14:02,024
този уикенд е само за Лунната Порта

285
00:14:02,026 --> 00:14:03,159
Това не са фалшиви значки

286
00:14:03,161 --> 00:14:06,496
Ммм, дам, фалшиви са и са доста добри

287
00:14:06,498 --> 00:14:08,998
но, Индификационния номер е променен

288
00:14:09,000 --> 00:14:11,501
на 10 цифри и 2 букви

289
00:14:11,503 --> 00:14:15,254
в края на годин и дамм печата е от миналия месец....

290
00:14:15,256 --> 00:14:18,007
Много са добри

291
00:14:18,009 --> 00:14:19,292
но както казах трябва да следваме правилата

292
00:14:19,294 --> 00:14:21,594
ако няма правила, ще настане хаос

293
00:14:21,596 --> 00:14:24,097
и нека продължим

294
00:14:24,099 --> 00:14:27,082
Ако искате да се присъединиет, към лунната армия

295
00:14:27,084 --> 00:14:29,469
кралицата винаги търси нови попълнения

296
00:14:29,471 --> 00:14:31,020
Да, Добре.

297
00:14:31,022 --> 00:14:33,473
Бихме искали да видим твоята кралица сега,  ако обичате.

298
00:14:33,475 --> 00:14:35,725
Хм, календара и е запълнен за месеци на пред

299
00:14:35,727 --> 00:14:37,977
но ако искате може да станете свидетели на това което е подготвила за вас.

300
00:14:37,979 --> 00:14:40,780
в нейната армия, нейно величество е всесилна

301
00:14:40,782 --> 00:14:42,815
подбира нови хора докато говорим

302
00:14:42,817 --> 00:14:44,600
[ Грухтене]

303
00:14:56,613 --> 00:14:58,214
Предавам се, милост

304
00:14:58,216 --> 00:15:01,884
[ Тълпата изохква]

305
00:15:01,886 --> 00:15:05,138
[ Ръкопляскане ]

306
00:15:05,140 --> 00:15:06,722
Обичам те

307
00:15:06,724 --> 00:15:08,123
знам

308
00:15:08,125 --> 00:15:09,826
Отиди в моята лечебна палатка

309
00:15:09,828 --> 00:15:11,644
и се погрижи за отрязаните крайници.

310
00:15:14,731 --> 00:15:16,732
Грейфокс и Таргрим ги няма

311
00:15:16,734 --> 00:15:18,317
Молим се на богинята

312
00:15:18,319 --> 00:15:21,020
да не са паднали жертва на измама

313
00:15:21,022 --> 00:15:22,021
Докато ги няма

314
00:15:22,023 --> 00:15:23,606
редовете на стражата са отслабени

315
00:15:23,608 --> 00:15:25,775
Да се присъедини

316
00:15:28,028 --> 00:15:30,029
Ох, гадост

317
00:15:31,081 --> 00:15:33,816
Ъъ...

318
00:15:33,818 --> 00:15:36,419
Кралицата има нужда от малко кралско
време за "нас"

319
00:15:36,421 --> 00:15:38,337
Поговорете помежду си

320
00:15:42,676 --> 00:15:46,212
[ Прочиства си гърлото]
хм, добър баланс.

321
00:15:46,214 --> 00:15:48,047
Пич?

322
00:15:48,049 --> 00:15:50,165
Дам.

323
00:15:52,019 --> 00:15:53,302
Чарли.

324
00:15:53,304 --> 00:15:55,170
Чарли Бадбъри е мъртва

325
00:15:55,172 --> 00:15:57,807
Умря преди година. Вие я убихте

326
00:15:57,809 --> 00:16:00,526
Моето име е Кери Хаинлаин

327
00:16:00,528 --> 00:16:04,063
О,и познай какво.
Сега я убихте и нея.

328
00:16:04,065 --> 00:16:05,898
Добре,чуй.

329
00:16:05,900 --> 00:16:07,182
Не,аз бях погребан.

330
00:16:07,184 --> 00:16:09,735
Тогава Дик Роман пропадна
неговата компания умря,

331
00:16:09,737 --> 00:16:12,455
и се усетих, 
"Ей, това е добре"

332
00:16:12,457 --> 00:16:15,291
и си бях добре.
Върнах си живота.

333
00:16:15,293 --> 00:16:16,993
Сега си тук,

334
00:16:16,995 --> 00:16:19,378
и ако вие пичове сте тук,
и чудовищата са тук.

335
00:16:20,831 --> 00:16:22,364
Защо имам толкова лош късмет?

336
00:16:22,366 --> 00:16:25,367
Аз какво съм,
някакъв вид магнит за чудовища?

337
00:16:25,369 --> 00:16:27,703
Има ли такова нещо като магнит за чудовища?

338
00:16:27,705 --> 00:16:30,756
Знаеш ли какво?
Не отговаряй на това.

339
00:16:30,758 --> 00:16:31,891
Не ми пука.

340
00:16:31,893 --> 00:16:32,925
Това за което ми пука

341
00:16:32,927 --> 00:16:35,144
е да не си счупя
и другата ръка...

342
00:16:35,146 --> 00:16:36,178
или да умра.

343
00:16:36,180 --> 00:16:38,714
Така че,
хвърлям си меча

344
00:16:38,716 --> 00:16:40,483
и се разкарвам от сцената,
кучки.

345
00:16:40,485 --> 00:16:42,401
Забавлявайте се
като нападате замъка.

346
00:16:42,403 --> 00:16:44,570
Чарли. Чарли!

347
00:16:46,222 --> 00:16:49,775
Грейфокс и Таргрим --
ъъ, Ед и Ланс --

348
00:16:49,777 --> 00:16:51,944
те не липсват.

349
00:16:51,946 --> 00:16:53,596
Те са мъртви.

350
00:16:53,598 --> 00:16:56,616
[ гръм ]

351
00:16:56,618 --> 00:17:00,086
Обесен и оставен да кърви?

352
00:17:00,088 --> 00:17:01,921
Моля те спри да говориш отново.

353
00:17:01,923 --> 00:17:04,757
И какво мислиш
е причинило това?

354
00:17:04,759 --> 00:17:06,408
Еми, 
освен белегът

355
00:17:06,410 --> 00:17:07,593
и двамата били ларпъри

356
00:17:07,595 --> 00:17:09,411
в интерес на истина не става много

357
00:17:09,413 --> 00:17:13,132
Чакай,виждал съм го и преди.
Това е келтски магически символ.

358
00:17:14,051 --> 00:17:15,584
Поне беше в любимата ми 
видео игра.

359
00:17:15,586 --> 00:17:16,719
Това помогна ли?
Мога ли да си вървя сега?

360
00:17:16,721 --> 00:17:19,021
Начало е ,но не.

361
00:17:19,023 --> 00:17:20,940
Ъм,слушай.

362
00:17:20,942 --> 00:17:22,808
Какво можеш да ми кажеш за Ед и Ланс?

363
00:17:22,810 --> 00:17:25,111
Добри момчета.

364
00:17:25,113 --> 00:17:26,228
Двама от най-доборите членове

365
00:17:26,230 --> 00:17:27,363
от кралската
вечно намаляваща армия.

366
00:17:27,365 --> 00:17:29,431
"Вечно - намаляваща"?

367
00:17:29,433 --> 00:17:32,151
Напоследък моето кралство
има лош късмет,

368
00:17:32,153 --> 00:17:37,690
може би заради мен,но
може и така да е писано.

369
00:17:37,692 --> 00:17:39,075
Преди месец,един от
мойте хора

370
00:17:39,077 --> 00:17:40,776
си навехна и двата глезена
преди битка.

371
00:17:40,778 --> 00:17:43,129
Преди това имах трима
човека

372
00:17:43,131 --> 00:17:44,830
имаха инциденти с ходене в болница
докато си седят вкъщи

373
00:17:44,832 --> 00:17:46,352
Мислиш ли че има някаква
връзка тука?

374
00:17:47,784 --> 00:17:49,118
Имат ли общи врагове?

375
00:17:49,120 --> 00:17:52,454
В истинския живот? Не.
Всички се разбират отлично.

376
00:17:52,456 --> 00:17:55,758
Въпреки че в играта 
имат доста врагове

377
00:17:55,760 --> 00:17:58,344
Червените преследват последователите
на Луната - мойте хора

378
00:17:58,346 --> 00:17:59,345
зелено за елфите,

379
00:17:59,347 --> 00:18:01,814
синьо за войните на далечното
минало,

380
00:18:01,816 --> 00:18:04,483
и черно за тъмните орки--
тотални тъпаци.

381
00:18:04,485 --> 00:18:06,686
Този уикенд, 
е Битката за кралствата.

382
00:18:06,688 --> 00:18:08,303
да видим кой ще
вземе короната

383
00:18:08,305 --> 00:18:10,106
Този уикенд

384
00:18:10,108 --> 00:18:13,826
всяка фракция определено е
мой враг и враг на хората ми.

385
00:18:13,828 --> 00:18:15,695
Знаеш ли, ако ти, ъъ..
[ Прочиства си гърлото]

386
00:18:15,697 --> 00:18:16,996
... си дръпнеш стрелците назад

387
00:18:16,998 --> 00:18:18,647
и носачите на мечове
по - на запад...

388
00:18:18,649 --> 00:18:20,449
Хъх.Точно като войните.
Да

389
00:18:20,451 --> 00:18:21,534
Хей,добър избор.
Благодаря.

390
00:18:21,536 --> 00:18:23,002
Какво ще правим с южната стена?
Момчета.

391
00:18:23,004 --> 00:18:26,172
Да,вярно.Извинявай

392
00:18:26,174 --> 00:18:27,923
Може би някой от другото
кралство

393
00:18:27,925 --> 00:18:29,425
притежава истинска магия

394
00:18:29,427 --> 00:18:31,493
и е започнал да отслабва
армията ти.

395
00:18:31,495 --> 00:18:33,179
Но защо просто не е
тръгнал за мен?

396
00:18:33,181 --> 00:18:34,964
И защо тази ескалация?

397
00:18:34,966 --> 00:18:37,266
Добре, 
ще покрием кралствата.

398
00:18:37,268 --> 00:18:38,417
Трябва да се измъкваш.

399
00:18:38,419 --> 00:18:41,003
Не искаме да бъдеш ранен.
Whoa.чакй.

400
00:18:41,005 --> 00:18:42,337
Чарли познава Мундур много
по-добре от нас.Нуждаем се от нея.

401
00:18:42,339 --> 00:18:43,439
Сам,мисля че можем
да се погрижим за

402
00:18:43,441 --> 00:18:45,274
банда счетводители 
с мечове от дунапрен.

403
00:18:45,276 --> 00:18:47,393
Нуждаем се от всичката помощ която
можем да получим Дийн. Хората умират.

404
00:18:47,395 --> 00:18:48,444
Идеята ми е, 
която попринцип е и твоя,

405
00:18:48,446 --> 00:18:49,678
че тя трябва да отиде на някое безопасно място.

406
00:18:49,680 --> 00:18:51,346
и ще се върнеш към нормалния живот.

407
00:18:51,348 --> 00:18:53,399
Хей, Аз съм тук и искам да си тръгна.

408
00:18:53,401 --> 00:18:54,650
Благодаря.

409
00:18:56,236 --> 00:18:58,821
Но кралицата...

410
00:18:58,823 --> 00:19:00,656
... тя трябва да остане

411
00:19:00,658 --> 00:19:02,491
Имам предвид, Сам е прав.
Хората умират.

412
00:19:02,493 --> 00:19:03,659
Това не може да се случи в моя смяна.

413
00:19:03,661 --> 00:19:06,996
И знаеш ли какво ?
Изморих се да бягам..

414
00:19:07,748 --> 00:19:09,665
Харесвам живота си тук.

415
00:19:10,584 --> 00:19:12,752
Ще остана 
и ще се боря за него.

416
00:19:15,205 --> 00:19:18,207
[ телефон звъни ]

417
00:19:18,209 --> 00:19:19,341
 (Бипкане на мобилен телефон)

418
00:19:19,343 --> 00:19:21,093
Да

419
00:19:21,095 --> 00:19:23,596
Окей.

420
00:19:23,598 --> 00:19:25,064
Благодаря.

421
00:19:25,066 --> 00:19:27,066
И токсилогичния доклад се върна обратно в Ланс

422
00:19:27,068 --> 00:19:28,401
Нищо.

423
00:19:28,403 --> 00:19:30,886
Но лекаря каза, че тялото му показва ясни следи

424
00:19:30,888 --> 00:19:33,239
че е бил убит
с Беладона

425
00:19:33,241 --> 00:19:35,024
Порно звездата? Порно звездата?

426
00:19:37,310 --> 00:19:39,912
Отровата.

427
00:19:39,914 --> 00:19:42,415
Оо. Оо.

428
00:19:42,417 --> 00:19:44,566
Ъъ, как да е,

429
00:19:44,568 --> 00:19:47,253
на можаха да намерят
следи в системата му.

430
00:19:47,255 --> 00:19:49,572
Точно както не можаха да намерят
и въжета в апартамента на Ед.

431
00:19:49,574 --> 00:19:52,842
Чарли, ще трябва да заема
лаптопа ти.

432
00:19:52,844 --> 00:19:54,927
Няма лаптопи 
в Муундор.

433
00:19:54,929 --> 00:19:58,080
Какво?
Има си правила.

434
00:19:58,082 --> 00:19:59,632
Но има техническа палатка
четири палатки надолу.

435
00:19:59,634 --> 00:20:00,850
Окей.

436
00:20:00,852 --> 00:20:02,251
Кво ще кажете
вие пичове да идете до палатките

437
00:20:02,253 --> 00:20:06,939
а аз да се разровя в 
тези инциденти и този знак?

438
00:20:08,275 --> 00:20:09,525
Окей

439
00:20:09,527 --> 00:20:11,360
Ще ми трябва пълен обзор
къде вие пичове сте били.

440
00:20:11,362 --> 00:20:14,530
Но първо ще трябва да 
смените костюма

441
00:20:14,532 --> 00:20:16,292
ако ще ходите и 
говорите с кралицата.

442
00:20:20,454 --> 00:20:22,655
[ Странични разговори]

443
00:20:35,952 --> 00:20:37,219
Извинете ме.

444
00:20:37,221 --> 00:20:39,171
Знаете ли дали има
директория с онлайн играчите?

445
00:20:39,173 --> 00:20:40,723
Да, 
на уебсайта е.

446
00:20:40,725 --> 00:20:42,808
Всисчко, което ти трябва е акаунт
за да влезеш.

447
00:20:42,810 --> 00:20:46,011
Хм, благодаря, ъъ...

448
00:20:46,013 --> 00:20:46,979
Мария.

449
00:20:46,981 --> 00:20:52,351
Искам да кажа, Коландрия Нечестивата.

450
00:20:59,242 --> 00:21:03,445
Ти ли изпрати на Сам фалшиво съобщение от бившата му?

451
00:21:03,447 --> 00:21:04,446
Лош ход, сър.

452
00:21:04,448 --> 00:21:06,866
Да, не ми е най - добрият час.

453
00:21:06,868 --> 00:21:10,503
Така, той е намерил
някаква нормалност с тази мацка,

454
00:21:10,505 --> 00:21:12,755
и сега я е изгубил...
пак.

455
00:21:12,757 --> 00:21:14,123
Благодарение на теб.

456
00:21:14,125 --> 00:21:17,659
Аха, еми, сега е по - отдаден
от всякога.

457
00:21:17,661 --> 00:21:19,328
така че ето го.

458
00:21:19,330 --> 00:21:22,464
Ма вярвай ми, 
в този живот --

459
00:21:22,466 --> 00:21:24,033
не можеш да си позволиш
провързаности

460
00:21:24,035 --> 00:21:28,137
Просто трябва ...
да го пуснеш

461
00:21:28,139 --> 00:21:30,172
Все още ли говорим
за Сам,

462
00:21:30,174 --> 00:21:32,141
или и ти си скъсал
с някого също?

463
00:21:32,143 --> 00:21:34,109
Аз?
Да.

464
00:21:34,111 --> 00:21:37,029
Не.

465
00:21:37,031 --> 00:21:38,531
[ музика ]

466
00:21:38,533 --> 00:21:40,065
[ отдалечени разговори ]

467
00:21:40,067 --> 00:21:41,734
Ваше величество.

468
00:21:43,069 --> 00:21:45,154
Винаги ли си 
бил по игрите?

469
00:21:45,156 --> 00:21:46,121
Не.

470
00:21:46,123 --> 00:21:47,856
За ролеви игри,
предпочитам на маса.

471
00:21:47,858 --> 00:21:51,076
Д&Д,Светът на Гам,Войни с коли.

472
00:21:51,078 --> 00:21:53,362
Затова Ктулу е изобретил
заровете с много страни, нали?

473
00:21:53,364 --> 00:21:56,632
Но мое приятелче беше
по игрите.

474
00:21:56,634 --> 00:21:58,467
Отидох за него, останах за мацките.

475
00:21:58,469 --> 00:22:00,553
[ смях ]

476
00:22:00,555 --> 00:22:02,388
Въпреки, че не е само това.

477
00:22:02,390 --> 00:22:04,039
Това е изход.

478
00:22:04,041 --> 00:22:07,259
Искам тук да кажа, тук
аз съм кралица, герой.

479
00:22:07,261 --> 00:22:09,728
навън в истинския свят просто хаквам кодове

480
00:22:09,730 --> 00:22:10,930
и пия кафе по цял ден

481
00:22:10,932 --> 00:22:13,232
Не, чакай малко.

482
00:22:13,234 --> 00:22:14,567
ако не беше ти

483
00:22:14,569 --> 00:22:15,651
никога нямаше да сме в състояние да  свалим дик роман

484
00:22:15,653 --> 00:22:17,820
Отвън, в истинския свят,

485
00:22:17,822 --> 00:22:19,905
ти си герой.

486
00:22:22,442 --> 00:22:23,742
Жената: Моята кралица.

487
00:22:23,744 --> 00:22:26,912
Забелязвам, че доста от тези девици те заглеждат.

488
00:22:26,914 --> 00:22:30,282
Какво?
Не мога да изключа това сега.

489
00:22:30,284 --> 00:22:32,618
Хубаво е да си кралица.

490
00:22:42,512 --> 00:22:44,797
Това е - всичко е част от играта.

491
00:22:44,799 --> 00:22:45,798
[ Хили се]

492
00:22:45,800 --> 00:22:49,251
тип миш-маш яко

493
00:22:49,253 --> 00:22:51,437
Хей, познавам я. 
Тоба е Филис.

494
00:22:51,439 --> 00:22:54,223
Чувал съм, че си е счупила глезените или нещо такова.

495
00:22:55,725 --> 00:22:57,443
Уоу.
Изглежда сякаш тя има...

496
00:22:57,445 --> 00:23:00,496
накуцване
(хили се)

497
00:23:00,498 --> 00:23:01,930
Ох, и това е Джейми.

498
00:23:01,932 --> 00:23:03,782
Той каза, че някой
е влизал в къщата му.

499
00:23:03,784 --> 00:23:05,100
победих го със собствения му боздуган но..

500
00:23:05,102 --> 00:23:06,835
няма следи от влизане взлом

501
00:23:08,788 --> 00:23:11,323
разпознаваш ли това от мундор

502
00:23:11,325 --> 00:23:12,825
А-аз мисля, че е келтски?

503
00:23:12,827 --> 00:23:13,909
Не. Съжалявам.

504
00:23:13,911 --> 00:23:16,111
но ще го потърся благодаря

505
00:23:16,113 --> 00:23:18,464
не съм виждал нищо подобно

506
00:23:18,466 --> 00:23:20,466
в пътуването ми през световете ваше величество

507
00:23:20,468 --> 00:23:21,967
Окей.

508
00:23:21,969 --> 00:23:26,121
Ако си мислиш за нещо ела да ме видиш в палатката ми.

509
00:23:27,007 --> 00:23:28,424
По всяко време.

510
00:23:35,131 --> 00:23:38,267
Задраскай Елвис 
от листа.

511
00:23:38,269 --> 00:23:40,986
Атака с орехи, накуцване,
средновековно отравяне--

512
00:23:40,988 --> 00:23:43,322
някой напада хората на кралицата

513
00:23:43,324 --> 00:23:44,406
Не, не само те.

514
00:23:44,408 --> 00:23:46,975
Виж тези четиримата са
с кралицата,

515
00:23:46,977 --> 00:23:48,661
но тези двамата...те
са елфи

516
00:23:48,663 --> 00:23:50,696
И тези двама са войни

517
00:23:50,698 --> 00:23:52,081
Единствената група
да не се удари

518
00:23:52,083 --> 00:23:53,165
са сенките

519
00:23:53,167 --> 00:23:55,317
Последната група от списъка,
невъзможно да се намери.

520
00:23:55,319 --> 00:23:56,535
Чакай, знам къде можем да
намерим един.

521
00:23:56,537 --> 00:23:58,337
Срешнах го по пътя насам.
Перфектно.

522
00:23:58,339 --> 00:24:02,257
Може би той ще ни каже
какво е това нещо

523
00:24:02,259 --> 00:24:04,626
Товае е... Дървото На Болката.

524
00:24:04,628 --> 00:24:07,596
Ако си белязан с този знак,

525
00:24:07,598 --> 00:24:10,182
ще бъдеш жертва на магия.

526
00:24:10,184 --> 00:24:12,801
Чакай. 
Магията на феите може да е лоша?

527
00:24:12,803 --> 00:24:14,169
смърт за кралицата

528
00:24:14,171 --> 00:24:16,722
Смърт на узурпатора!

529
00:24:16,724 --> 00:24:19,007
Смърт за слугата!

530
00:24:19,009 --> 00:24:21,477
Какво?

531
00:24:21,479 --> 00:24:24,146
Еми, няма лаптопи в Муундор

532
00:24:24,148 --> 00:24:26,181
Няма в и Женевската Конвенция също.

533
00:24:26,183 --> 00:24:28,183
Хей.

534
00:24:28,185 --> 00:24:30,018
Виждал ли си това?

535
00:24:30,020 --> 00:24:31,353
Да, разбира се.

536
00:24:31,355 --> 00:24:33,072
Не. Не, не съм го виджал.

537
00:24:34,574 --> 00:24:37,859
Добре, това е семейният
кръст на Краля на Сенките.

538
00:24:37,861 --> 00:24:40,079
Никога няма да го намериш 
на Черните Хълмове.

539
00:24:40,081 --> 00:24:41,380
Черните хълмове?

540
00:24:41,382 --> 00:24:42,798
Гората зад
игралното поле.

541
00:24:42,800 --> 00:24:45,167
Хайде.

542
00:24:48,204 --> 00:24:50,038
[ Въздиша]
[ звук от телефон ]

543
00:24:50,040 --> 00:24:52,091
Добре, е, благодаря ти много, Голандриа.

544
00:24:52,093 --> 00:24:53,342
Винаги.

545
00:24:53,344 --> 00:24:55,594
Никога не съм правил
смесена игра преди.

546
00:24:55,596 --> 00:24:57,546
Това беше яко.

547
00:24:57,548 --> 00:25:01,049
Първи път за всичко, нали?

548
00:25:01,051 --> 00:25:02,217
Първи път за много неща

549
00:25:02,219 --> 00:25:05,003
Ако искаш ела да дойдеш, намери
палатката ми по-късно.

550
00:25:07,073 --> 00:25:09,074
Друг път.

551
00:25:11,027 --> 00:25:13,946
[ Мръщи се]
Ти губиш.

552
00:25:13,948 --> 00:25:16,915
Моята кралица.
Ето къде сте.

553
00:25:16,917 --> 00:25:18,283
Търсих ви
навсякъде.

554
00:25:18,285 --> 00:25:19,568
Този...
глупав човек искаше да те нарани

555
00:25:19,570 --> 00:25:22,087
с неговите богохулни
метални неща?

556
00:25:22,089 --> 00:25:24,623
Болтар, той е с мен.
Тове е новият ми...

557
00:25:24,625 --> 00:25:28,127
довереник.

558
00:25:29,712 --> 00:25:31,746
Искаме аудиенция
с Краля на Сенките.

559
00:25:31,748 --> 00:25:34,433
Ъъ, тези гори
не са безопасни.

560
00:25:34,435 --> 00:25:35,801
Възрадвам ви се, кралице моя
трябва да се върнете в лагера.

561
00:25:35,803 --> 00:25:39,555
Той е прав...
ваше боговеличество.

562
00:25:39,557 --> 00:25:42,107
Ух, може ли за секунда преди да заминете?

563
00:25:42,109 --> 00:25:43,809
Мм.

564
00:25:45,311 --> 00:25:46,928
Довереник?

565
00:25:46,930 --> 00:25:48,263
Той беше подозрителен.
И се паникьосах.

566
00:25:48,265 --> 00:25:49,764
Добре, виж ся.
Вземи ми телефона.

567
00:25:49,766 --> 00:25:52,434
Немери Сам. 
Ние ще намерим сенко тъпаците.

568
00:25:52,436 --> 00:25:53,485
Но аз мога да помогна.

569
00:25:53,487 --> 00:25:55,654
Да, ти ще помогнеш, като намериш Сам. Върви.

570
00:25:59,492 --> 00:26:02,277
Води ни към орките, Болти.

571
00:26:02,279 --> 00:26:04,746
Говори, когато те заговарят, 
доверенико.

572
00:26:14,924 --> 00:26:17,092
[ Въздиша]

573
00:26:20,563 --> 00:26:22,764
[ Шумолене]

574
00:26:28,321 --> 00:26:30,489
[ Шум на клони]

575
00:26:30,491 --> 00:26:31,690
[ Грачене на птици]

576
00:26:35,811 --> 00:26:37,162
[ Шум на клони]

577
00:26:42,418 --> 00:26:45,003
[ Тежко дишане]

578
00:26:45,005 --> 00:26:46,288
[ Ръмжене]

579
00:26:47,674 --> 00:26:49,258
Ооо!
Черна магия!

580
00:26:49,260 --> 00:26:51,159
Ох! Очите ми!

581
00:26:51,161 --> 00:26:55,013
Жилото на атаката ти
ми изгаря душата!

582
00:26:55,015 --> 00:26:56,548
[ Стенание]

583
00:27:06,676 --> 00:27:07,842
Оххх!

584
00:27:07,844 --> 00:27:09,478
Черна магия?

585
00:27:17,097 --> 00:27:18,231
[ Далечни разговори]

586
00:27:18,233 --> 00:27:20,233
Еха, това беше бюст.

587
00:27:20,235 --> 00:27:22,602
сигурен ли си че има изобщо сенки там на вън

588
00:27:22,604 --> 00:27:23,570
За довереник,

589
00:27:23,572 --> 00:27:25,622
със сигурност 
задавате много въпроси.

590
00:27:25,624 --> 00:27:26,773
Да, аз съм оптимист.

591
00:27:26,775 --> 00:27:30,043
Те са просто много добри в криенето

592
00:27:30,045 --> 00:27:31,127
Но имам един план
на акъла

593
00:27:31,129 --> 00:27:33,046
Който ще довлече краля на сянката при нас

594
00:27:33,048 --> 00:27:34,631
ще вземем сянката

595
00:27:34,633 --> 00:27:36,132
предложи го като размяна за затворник

596
00:27:36,134 --> 00:27:37,801
Изкарай го навън и го победи.

597
00:27:37,803 --> 00:27:39,920
Харесвам ти стила, 
Болтар.

598
00:27:39,922 --> 00:27:41,188
Аз ще изкарам затворника.

599
00:27:41,190 --> 00:27:43,089
Вие отидете в пералнята на кралицата и вижте за камерните саксии

600
00:27:43,091 --> 00:27:45,809
и ще се срещнем отново тук

601
00:27:45,811 --> 00:27:48,562
Яка екипировка.

602
00:27:48,564 --> 00:27:51,731
Ти обичаш това.
Нали?

603
00:27:51,733 --> 00:27:52,983
Е докато ти си ам, играеше да се пеобличаш

604
00:27:52,985 --> 00:27:54,818
открих че следата....

605
00:27:54,820 --> 00:27:56,520
Пренадлежи на Тъмните Орки.

606
00:27:58,356 --> 00:28:01,307
Да.. И те използват магията на феиите.

607
00:28:02,361 --> 00:28:04,611
Дървото на Болката. Страхотно е.

608
00:28:04,613 --> 00:28:06,162
Който е белязан бива причакан и нападнат.

609
00:28:06,164 --> 00:28:07,364
Добре. Как ще го спрем?

610
00:28:07,366 --> 00:28:09,749
Намери кой прави магиите и ги премахни.

611
00:28:09,751 --> 00:28:11,585
Без повече уроки, без повече проследяване.

612
00:28:11,587 --> 00:28:13,119
Без проследяване 
без повече трупове.

613
00:28:13,121 --> 00:28:14,087
Окей, перфектно.

614
00:28:14,089 --> 00:28:15,956
Нашият, Ъ-ъ, приятел бъбривият Болтар

615
00:28:15,958 --> 00:28:17,374
става , Ъ-ъ, сенчест орк затворник.

616
00:28:17,376 --> 00:28:19,259
Ние ще направим малка затворническа размяна,

617
00:28:19,261 --> 00:28:20,794
опитай да изкараш наяве краля.

618
00:28:20,796 --> 00:28:22,162
Беше моя идея.

619
00:28:23,264 --> 00:28:25,265
Къде е Чарли?

620
00:28:25,267 --> 00:28:26,383
Тя беше с теб.

621
00:28:26,385 --> 00:28:29,352
Не,изпратих я при теб.

622
00:28:29,354 --> 00:28:31,221
Чарли?

623
00:28:31,223 --> 00:28:32,389
Ваше височество?

624
00:28:32,391 --> 00:28:35,191
Чарли?

625
00:28:36,561 --> 00:28:38,478
Знаеш ли какво, тя е взела телефона ми.

626
00:28:38,480 --> 00:28:39,646
Пробвай.

627
00:29:03,471 --> 00:29:05,722
Ух...

628
00:29:07,174 --> 00:29:09,375
Здравей.

629
00:29:09,377 --> 00:29:12,345
Аз съм.. кралицата

630
00:29:12,347 --> 00:29:13,513
на луните

631
00:29:13,515 --> 00:29:15,715
приятно ми е да се запознаем

632
00:29:16,984 --> 00:29:19,552
чудесен костюм Б.Т. Дъбс

633
00:29:21,055 --> 00:29:23,490
правилно

634
00:29:23,492 --> 00:29:26,026
е това беше наистина чудесно отвличане,

635
00:29:26,028 --> 00:29:28,227
но аз се връщам, за да не умра.

636
00:29:28,229 --> 00:29:31,397
Хубав разговор.

637
00:29:43,044 --> 00:29:45,178
лол истинска магия

638
00:29:45,180 --> 00:29:49,215
Това е много готино, 
ако не е катастофално.

639
00:29:49,217 --> 00:29:51,417
Правилно.

640
00:29:51,419 --> 00:29:53,353
ок

641
00:29:53,355 --> 00:29:54,971
можем да се справим нали

642
00:29:54,973 --> 00:29:57,557
Вземи малко злато,
короната ми.

643
00:29:57,559 --> 00:30:00,143
ритуално жертвоприношение ?

644
00:30:01,762 --> 00:30:04,764
виж

645
00:30:04,766 --> 00:30:06,432
аз не съм наистина кралица

646
00:30:06,434 --> 00:30:09,102
аз съм просто И.Т. момиче

647
00:30:09,104 --> 00:30:11,571
стоящо пред чудовище

648
00:30:11,573 --> 00:30:14,273
молещо го да не ме убива

649
00:30:15,493 --> 00:30:17,610
чудесно

650
00:30:17,612 --> 00:30:19,412
сега най лошият период 
от живота ми е 
към своя край

651
00:30:19,414 --> 00:30:22,082
видях как шефът ми 
беше изяден от 
левитиан, счупи
 ми ръката

652
00:30:22,084 --> 00:30:23,833
живеех живота си бягайки и накрая когато си върнах всичко

653
00:30:23,835 --> 00:30:26,086
и сега някакъв пич с маска на череп

654
00:30:26,088 --> 00:30:27,337
ще ме убие

655
00:30:27,339 --> 00:30:28,755
Просто искам живота си обратно

656
00:30:34,562 --> 00:30:36,813
и аз искам същото

657
00:30:48,659 --> 00:30:51,161
кълна се ако нещо и се случи

658
00:30:51,163 --> 00:30:52,779
пич проверихме всички палатки

659
00:30:52,781 --> 00:30:55,081
ние ще говорим с тези момчета и ще я намерим

660
00:30:56,951 --> 00:30:58,985
Кра-крава!

661
00:30:58,987 --> 00:31:00,319
Кра-крава!

662
00:31:00,321 --> 00:31:04,624
Мъж: Кра-крава! Кра-крава!

663
00:31:04,626 --> 00:31:08,178
поздравления еретици

664
00:31:08,996 --> 00:31:12,098
трябва да коленичите пред мен

665
00:31:13,000 --> 00:31:14,801
добреее защо не ми позволите

666
00:31:14,803 --> 00:31:16,352
Тишина !!

667
00:31:16,354 --> 00:31:20,724
Сега, преди размяната, трябва да съобщя някой неща.

668
00:31:23,477 --> 00:31:25,729
утре ще има мач от Пи-луи-лига

669
00:31:25,731 --> 00:31:26,846
на алфа полето

670
00:31:26,848 --> 00:31:28,231
не искаме да ги изплашим

671
00:31:28,233 --> 00:31:29,348
така че трябва да премести битката на царствата към бета полето

672
00:31:29,350 --> 00:31:30,533
Добре. Това е.

673
00:31:30,535 --> 00:31:31,701
Знаеш ли какво?
Ще направя това по старомодния начин.

674
00:31:31,703 --> 00:31:32,702
Дийн, недей.
Какво?

675
00:31:32,704 --> 00:31:34,353
Хайде де. 
Не, аз --

676
00:31:34,355 --> 00:31:35,521
Казах ти, че има... 
Млъкни.

677
00:31:35,523 --> 00:31:36,706
Добре. 
Имам нужда от истински отговор.

678
00:31:36,708 --> 00:31:38,742
Това е истинско оръжие, виждаш ли?

679
00:31:39,828 --> 00:31:41,995
Чакай !Чакай!

680
00:31:41,997 --> 00:31:44,363
Сега, започвай да говориш.
Къде е кралицата?

681
00:31:44,365 --> 00:31:45,415
Не знам.

682
00:31:45,417 --> 00:31:47,250
Да, е, твоето малко семейство е имало украшение тук.

683
00:31:47,252 --> 00:31:48,251
Кажи друга история, приятел.

684
00:31:48,253 --> 00:31:51,004
Това?
Да.

685
00:31:51,006 --> 00:31:54,207
Ух, 
Бях болен миналия месец.

686
00:31:54,209 --> 00:31:56,042
след това, това нещо просто се появи на ръката ми.

687
00:31:56,744 --> 00:31:58,577
Помислих си, че изглежда много готино,

688
00:31:58,579 --> 00:32:01,079
Затова го превърнах в семейно украшение.

689
00:32:01,081 --> 00:32:04,300
Искам да кажа, че моят дерматолог каза, че не е злокачествено.

690
00:32:04,302 --> 00:32:05,968
Дий, но това не е нашия човек.
Той е просто друга жертва.

691
00:32:05,970 --> 00:32:07,503
Името ми е Макс Хилби.
Аз съм адвокат.

692
00:32:07,505 --> 00:32:09,588
Аз нямам представа къде е кралицата,

693
00:32:09,590 --> 00:32:13,092
но ако ме пуснете сега, 
няма да повдигна обвинение.

694
00:32:15,111 --> 00:32:16,779
Обещавам.

695
00:32:18,031 --> 00:32:20,533
Ъм...

696
00:32:21,651 --> 00:32:24,870
Ето. 
Вземи ги. Моля.

697
00:32:24,872 --> 00:32:26,038
Върви.

698
00:32:26,040 --> 00:32:28,073
Върви! Върви!

699
00:32:32,295 --> 00:32:34,163
Какво? Какво?

700
00:32:35,582 --> 00:32:37,466
Кралицата наистина ли е в опастност?

701
00:32:38,618 --> 00:32:41,620
Окей, виж, 
А-аз завьбелязах нещо странно

702
00:32:41,622 --> 00:32:42,721
Долу до реката.

703
00:32:42,723 --> 00:32:44,807
Странна палатка.
Никоя от нашите.

704
00:32:44,809 --> 00:32:46,792
Товае малко плащещо.

705
00:32:46,794 --> 00:32:48,844
Защо помагаш толкова?

706
00:32:48,846 --> 00:32:51,814
Виж тая епична любов към кралицата

707
00:32:52,682 --> 00:32:54,266
Може би ще кажете някоя добра дума за мен, пред нея

708
00:32:54,268 --> 00:32:56,018
когато я намерите.

709
00:32:56,020 --> 00:32:58,854
Не мисля, че си нейн тип.

710
00:33:00,190 --> 00:33:03,809
какво ?имаш на предвид че не си пада по орки ?

711
00:33:06,780 --> 00:33:10,082
Моето име е Гилда.

712
00:33:10,084 --> 00:33:13,285
Аз съм от гората хелоу

713
00:33:13,287 --> 00:33:14,620
Аз съм фея .

714
00:33:14,622 --> 00:33:16,622
Хм, припадам

715
00:33:16,624 --> 00:33:20,993
Ъм, имам предвид, Как дойде тук?

716
00:33:20,995 --> 00:33:24,046
Бях призована .

717
00:33:24,048 --> 00:33:26,098
От кого ?

718
00:33:26,100 --> 00:33:27,316
Не знам неговото име ,

719
00:33:27,318 --> 00:33:29,168
но съм тук да свърша неговата работа.

720
00:33:29,170 --> 00:33:32,605
Неговата работа ?
Това никога не е на добре.

721
00:33:32,607 --> 00:33:35,608
Моят... господар

722
00:33:35,610 --> 00:33:39,278
Той...
той ме караше да наранявам хора.

723
00:33:39,280 --> 00:33:41,230
Бях принудена.
Никого не искам да нараня.

724
00:33:41,232 --> 00:33:44,116
Аз съм фея -
те са добри.

725
00:33:44,118 --> 00:33:47,903
Не, не, аз взех това.
Защо тя прави това?

726
00:33:47,905 --> 00:33:50,372
Не знам.

727
00:33:50,374 --> 00:33:52,174
започна с малки команди,

728
00:33:52,176 --> 00:33:55,210
но стана по-насилствен

729
00:33:55,212 --> 00:33:58,530
Тя уби двама мъже тази седмица.

730
00:33:58,532 --> 00:34:02,618
човек, някой взема тази игра прекалено на сериозно

731
00:34:02,620 --> 00:34:05,554
Игра?

732
00:34:05,556 --> 00:34:09,091
това...моят костюм, всичко това...

733
00:34:09,093 --> 00:34:10,943
Това е просто игра.

734
00:34:10,945 --> 00:34:12,544
Защо би играла такав игра?

735
00:34:12,546 --> 00:34:16,515
Този свят -- не е толкова страхотен.

736
00:34:16,517 --> 00:34:20,419
Играта е начин да бъда зает.

737
00:34:20,421 --> 00:34:22,271
Мм.

738
00:34:22,273 --> 00:34:25,057
Това е любимата ми гора,

739
00:34:25,059 --> 00:34:28,827
но не е като дома ми.

740
00:34:28,829 --> 00:34:30,229
Разбрах.

741
00:34:30,231 --> 00:34:31,947
И така , как ще те върнем обратно там?

742
00:34:31,949 --> 00:34:35,951
Аз не мога да се освободя от заклинанието.

743
00:34:35,953 --> 00:34:38,737
Героя трябва да вземе моята книга за магии.

744
00:34:38,739 --> 00:34:42,291
и да я уничтожи за да развали магията.

745
00:34:42,293 --> 00:34:46,078
Гилда, моето име е Чарли Брадбъри,

746
00:34:46,080 --> 00:34:48,764
и съм тук за да те спася.

747
00:34:56,923 --> 00:34:59,608
Защо не се откажеш, Болти?
Ние сме доволдни от тук.

748
00:34:59,610 --> 00:35:02,978
Слуга и телепорт са спасили кралицата?

749
00:35:02,980 --> 00:35:04,313
Мисля че не, мила дамо

750
00:35:04,315 --> 00:35:05,614
Виж, това не е игра, Болтар.

751
00:35:05,616 --> 00:35:07,149
Кралицата, нашата приятелка, е наистина в опасност.

752
00:35:07,151 --> 00:35:08,150
Може да пострадаш.

753
00:35:08,152 --> 00:35:10,268
Няма да оставя моята кралица в опасност.

754
00:35:11,821 --> 00:35:14,239
Погледни .

755
00:35:14,241 --> 00:35:16,959
Не сме проверили тази палатка.

756
00:35:35,429 --> 00:35:37,646
Пичове.

757
00:35:37,648 --> 00:35:40,966
Ако палатката е люлка, не идвай да чукаш

758
00:35:40,968 --> 00:35:43,519
Не това е той!
Господарю бягай !

759
00:35:56,384 --> 00:35:59,303
Без оръжия в Муундор, господа.

760
00:35:59,305 --> 00:36:00,554
Гилда, ако обичаш?

761
00:36:03,942 --> 00:36:05,726
[ Кудкудякане на кокошки]

762
00:36:08,646 --> 00:36:09,863
Какво сега, Гери?

763
00:36:09,865 --> 00:36:14,618
Моето име е Болтар Яростния.

764
00:36:14,620 --> 00:36:18,205
Планът ми беше

765
00:36:18,207 --> 00:36:19,990
след като се отърва от цялата конкуренция,

766
00:36:19,992 --> 00:36:21,858
да спечеля битката утре,

767
00:36:21,860 --> 00:36:24,544
да убедя кралицата , че аз трябва да бъдя нейния крал!

768
00:36:25,697 --> 00:36:26,797
Но тогава вие двамата идиоти се появихте

769
00:36:26,799 --> 00:36:28,081
и бях принуден да импровизирам.

770
00:36:28,083 --> 00:36:29,800
Да освободя мацката от Оркс,

771
00:36:29,802 --> 00:36:33,921
да стана крал, убия и двама ви...
и това ще свърши работа.

772
00:36:33,923 --> 00:36:36,006
така защо мина от куцане към убиване?

773
00:36:36,008 --> 00:36:39,226
Грейфокс и Таргрим станаха част от ордена на честа

774
00:36:39,228 --> 00:36:40,677
Стигнаха близо до кралицата,

775
00:36:40,679 --> 00:36:42,596
но го постигнаха с измама....

776
00:36:42,598 --> 00:36:44,648
подкупиха другите играчи с истински пари,

777
00:36:44,650 --> 00:36:46,016
а не с пари от Мундор.

778
00:36:46,018 --> 00:36:47,484
Те мамеха.

779
00:36:47,486 --> 00:36:49,069
О, и използването на магия не е ли?

780
00:36:49,071 --> 00:36:51,021
Магията е врата към Мондор.

781
00:36:51,023 --> 00:36:52,722
Какъв ти е проблема?

782
00:36:52,724 --> 00:36:54,741
Защо нараняваш хората ? 
Това е само игра.

783
00:36:54,743 --> 00:36:58,779
Няма никаква игра! 
Има само муундор.

784
00:36:58,781 --> 00:37:00,614
Аз дойдох тука за да бъда различен.

785
00:37:00,616 --> 00:37:04,334
за да се избягам от своя зловещ свят, за да бъда герой.

786
00:37:04,336 --> 00:37:05,402
и познай какво ?

787
00:37:05,404 --> 00:37:07,254
Защо си загубеняк в реалния живот,

788
00:37:07,256 --> 00:37:08,922
и ти си загубеняк и тук. Шокер

789
00:37:08,924 --> 00:37:12,926
Загубенияк би ли проследил книгата с заклинания

790
00:37:12,928 --> 00:37:16,079
и да въздейства на фея 
да върши работата му?

791
00:37:16,081 --> 00:37:17,514
Зависи , как ще го вземиш ?

792
00:37:19,350 --> 00:37:20,350
Ибей

793
00:37:24,056 --> 00:37:25,055
Погледни.

794
00:37:25,057 --> 00:37:27,441
Не тряба да бъде като това, Болтар.

795
00:37:27,443 --> 00:37:29,476
Просто преодолей книгата със заклинания.

796
00:37:29,478 --> 00:37:30,560
Можем да се разберем.

797
00:37:30,562 --> 00:37:33,480
всичко ще бъде наред

798
00:37:33,482 --> 00:37:35,699
След като те махна от играта

799
00:37:35,701 --> 00:37:37,767
и изтрия паметта й

800
00:37:38,987 --> 00:37:41,188
Гилда ?

801
00:37:46,577 --> 00:37:48,879
Гилда, тя единствената.

802
00:37:50,214 --> 00:37:52,666
О!

803
00:38:02,060 --> 00:38:03,810
Аз не мога да го спра.

804
00:38:03,812 --> 00:38:06,346
Книгата - трябва да я унищожите.

805
00:38:10,935 --> 00:38:14,021
Гери.

806
00:38:14,023 --> 00:38:17,991
Аз съм единствения наоколо който защитава момичетата тук.

807
00:38:20,578 --> 00:38:22,029
Не.

808
00:38:37,045 --> 00:38:38,795
Добре ли си?

809
00:38:38,797 --> 00:38:42,182
Вече не действа заклинанието.
Вие ме спасихте.

810
00:38:42,184 --> 00:38:45,385
Гората халоу завинаги е твой дълг

811
00:38:45,387 --> 00:38:48,522
Трябва да се връщам към зелените планини.

812
00:38:48,524 --> 00:38:52,692
Ще взема предходният ми господар.

813
00:38:52,694 --> 00:38:55,678
Той трябва да срещне в лице феята 
за неговите грехове

814
00:38:55,680 --> 00:38:57,230
Чакай.

815
00:39:08,910 --> 00:39:11,478
Обади ми се, ако искаш.

816
00:39:17,857 --> 00:39:20,241
Сега какво следва, Чарли?

817
00:39:20,243 --> 00:39:22,744
Нов град? Нова самоличност?

818
00:39:22,746 --> 00:39:25,580
Ако от последните 24 часа научих нещо,

819
00:39:25,582 --> 00:39:27,282
това е че бягството не е , каквото бях преди.

820
00:39:27,284 --> 00:39:29,817
Без повече заместителни персонажи за мен.

821
00:39:29,819 --> 00:39:32,587
Трябва да приема реалността 
от сега

822
00:39:32,589 --> 00:39:34,822
тъжно, реалността всъщност включва чудовища

823
00:39:34,824 --> 00:39:37,258
но какво ще правите ?

824
00:39:37,260 --> 00:39:40,545
Ако някога мога да помогна с нещо само 
кажете

825
00:39:40,547 --> 00:39:41,996
бъди сигурен.

826
00:39:41,998 --> 00:39:44,916
А ти,Хм...
Добре ли си ?

827
00:39:44,918 --> 00:39:46,734
Извън фактът

828
00:39:46,736 --> 00:39:48,720
че ми попречихте да праскам фея,

829
00:39:48,722 --> 00:39:50,705
и съм на път да си загубя короната в битка,

830
00:39:50,707 --> 00:39:52,190
благодарение на армията ми
ще взимам десятък?

831
00:39:52,192 --> 00:39:56,010
Ооу. Тоталише добре!

832
00:39:57,863 --> 00:39:59,697
До по-късно, 
кучки.

833
00:40:05,871 --> 00:40:08,489
[ Прочиства си гърлото]

834
00:40:08,491 --> 00:40:11,209
И сега, какво.. ъмм...
какво следва?

835
00:40:11,211 --> 00:40:13,995
'Щот няма забавление, нали?

836
00:40:13,997 --> 00:40:18,833
Виж, преди да си казал нещо,
С..Схващам

837
00:40:18,835 --> 00:40:20,668
Никакво количество забава
няма да ти помогне

838
00:40:20,670 --> 00:40:22,220
да превъзмогнеш
от каквото се отказа.

839
00:40:22,222 --> 00:40:28,643
Ти ...
имаш нужда от време, нали?

840
00:40:28,645 --> 00:40:30,561
Да.

841
00:40:30,563 --> 00:40:31,712
Благодаря.

842
00:40:31,714 --> 00:40:34,599
И си добре, нали?
[ Прочиства си гърлото]

843
00:40:34,601 --> 00:40:36,484
Забавлението няма да ми помогне.

844
00:40:37,853 --> 00:40:41,356
Ще помогне на двама ни .

845
00:40:41,358 --> 00:40:43,391
Може ли?

846
00:40:49,449 --> 00:40:53,785
и умирайки в леглата си много пъти от сега

847
00:40:53,787 --> 00:40:58,506
би ли искал да замениш всичките дни

848
00:40:58,508 --> 00:41:01,793
от този ден до, за едни шанс

849
00:41:01,795 --> 00:41:02,961
не е ли това речта от ...

850
00:41:02,963 --> 00:41:04,128
Той е единствения който знае.

851
00:41:04,130 --> 00:41:09,050
Има само един шанс да се върне тук

852
00:41:09,052 --> 00:41:13,938
и кажи на враговете ни,
че биха могли да вземат животите ни,

853
00:41:13,940 --> 00:41:15,473
но никога няма да вземат...

854
00:41:15,475 --> 00:41:16,858
Задръж!

855
00:41:16,860 --> 00:41:18,643
[музиката спира]

856
00:41:20,762 --> 00:41:22,596
Амм, моя грешка.
Пич: Сериозно?

857
00:41:22,598 --> 00:41:24,265
Съжалявам.
Не може да си сериозен.

858
00:41:28,103 --> 00:41:30,038
[музиката започва отново]

859
00:41:30,040 --> 00:41:32,657
...нашата свобода.

860
00:41:32,659 --> 00:41:33,825
ахх

861
00:41:33,827 --> 00:41:35,776
[ Далечно крещене]

862
00:41:35,801 --> 00:41:40,801
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

