﻿1
00:00:10,699 --> 00:00:12,000
Уау

2
00:00:12,034 --> 00:00:14,552
Искаш ли да видиш ?

3
00:00:14,586 --> 00:00:17,088
EMG има миоелектрическа
обратна връзка.

4
00:00:17,139 --> 00:00:19,557
Твоят мозък 
я командва.

5
00:00:19,591 --> 00:00:21,009
Покажи й.

6
00:00:21,043 --> 00:00:24,262
Давай направо, 
Стегни юмрук.

7
00:00:29,702 --> 00:00:31,019
Можем да го възстановим.

8
00:00:31,053 --> 00:00:33,955
Имаме технологията.

9
00:00:33,989 --> 00:00:36,390
Стив Остин? Шест милиона?
 Забравете.

10
00:00:38,727 --> 00:00:42,196
Каза, че е близко.
Казах, че ще отнеме време.

11
00:00:42,230 --> 00:00:46,084
Минаха само три седмици 
от инцидента.

12
00:00:46,118 --> 00:00:48,870
И един ден с това нещо.

13
00:00:48,904 --> 00:00:51,122
Мислих,
че това беше острието

14
00:00:51,173 --> 00:00:54,375
Имаме острието сега

15
00:00:54,409 --> 00:00:56,711
Трябва да проумея какъв
е спусъка ти.

16
00:00:56,745 --> 00:00:59,714
- Какъв спусък?
- Емоционален спусък.

17
00:00:59,748 --> 00:01:01,549
Някои хора... 
ядосват се,

18
00:01:01,583 --> 00:01:04,218
протезата реагира. 
Някои просто трябва да се засмеят.

19
00:01:04,252 --> 00:01:07,305
Майкъл?

20
00:01:07,356 --> 00:01:09,223
Не, не, добре съм.
Добре съм,добре съм,добре съм.

21
00:01:09,257 --> 00:01:10,725
Болката е илюзия.

22
00:01:10,759 --> 00:01:12,443
Тялото мисли, 
че ръката е все още там.

23
00:01:12,478 --> 00:01:13,895
Когато забрави, 
че не е...

24
00:01:13,929 --> 00:01:15,780
Получавам приятелско напомняне.

25
00:01:15,814 --> 00:01:17,148
Ами лекарствата ти?

26
00:01:17,199 --> 00:01:18,733
А, няма да ги пия повече.

27
00:01:18,767 --> 00:01:22,437
Нямам нужда от "патерица".

28
00:01:22,471 --> 00:01:24,455
Ще ни оставиш ли за секунда?
-Да, разбира се.

29
00:01:34,166 --> 00:01:36,300
Майкъл, знам, че можеш да се
справиш с физическата болка,

30
00:01:36,335 --> 00:01:38,285
но има други неща, върху които
трябва да поработим.

31
00:01:38,303 --> 00:01:40,888
Какво мислиш, че правя?

32
00:01:47,346 --> 00:01:50,464
Така и не говорихме
за случилото се.

33
00:01:50,482 --> 00:01:52,650
Ами, бяхме атакувани 
от врага ни.

34
00:01:52,684 --> 00:01:54,485
Бях ранен, както често
се случва на един войник

35
00:01:54,520 --> 00:01:56,988
да бъде ранен в битка.

36
00:01:57,022 --> 00:01:58,940
Ранен.

37
00:01:58,974 --> 00:02:00,525
Забрави ли 
как се случи?

38
00:02:00,576 --> 00:02:02,577
Разбира се, че не.

39
00:02:05,664 --> 00:02:07,532
Никита, на война сме.

40
00:02:07,566 --> 00:02:09,283
Лоши неща се случват,
по време на война.

41
00:02:09,317 --> 00:02:13,337
Никой не знае това по-добре
 от нас.

42
00:02:13,372 --> 00:02:15,373
Знаеш ли това, което
аз знам?

43
00:02:15,424 --> 00:02:18,426
Спя сам/а 
през последните 3 седмици.

44
00:02:21,263 --> 00:02:24,132
Иска ми се да дойдеш у дома.

45
00:02:24,166 --> 00:02:27,635
Скоро.

46
00:02:27,669 --> 00:02:29,887
Как върви горе?

47
00:02:29,938 --> 00:02:33,007
-Тихо е.
-Ами, добре.

48
00:02:33,025 --> 00:02:34,525
Може би следващия път,
когато изскочи нещо,

49
00:02:34,560 --> 00:02:36,928
ще бъда готов/а да изчезна
заедно с теб.

50
00:03:12,431 --> 00:03:14,899
Шефе, отрязаха ни.

51
00:03:14,933 --> 00:03:16,684
Какво искаш да кажеш?

52
00:03:16,718 --> 00:03:18,352
Сделката се обърка.
Федералните се появиха.

53
00:03:18,386 --> 00:03:21,272
Не можахме да ги разклатим. 
Притиснаха ни.

54
00:03:21,323 --> 00:03:23,324
- Къде?
- Във фермата.

55
00:03:30,249 --> 00:03:32,033
Парите са в нас, г-н Гарза.

56
00:03:32,067 --> 00:03:33,701
Ще се измъкнем от тук.

57
00:03:33,735 --> 00:03:35,703
Не, не, не. 
Спокойно, спокойно.

58
00:03:35,737 --> 00:03:37,538
Просто чакай.
Ще изпратя помощ.

59
00:03:37,572 --> 00:03:41,425
-Каква помощ?
-Най-добрата.

60
00:03:41,460 --> 00:03:42,960
Говори с мен.

61
00:03:43,011 --> 00:03:44,428
Имаме някой на 
сателитната линия

62
00:03:44,463 --> 00:03:47,248
която хванахме миналата седмица, 
г-н Гарза, предполагам.

63
00:03:47,266 --> 00:03:48,716
Може ли да попитам кой е той?

64
00:03:48,750 --> 00:03:50,885
Един от главните в 
картела Синалоа.

65
00:03:50,919 --> 00:03:52,270
Какво става?

66
00:03:52,304 --> 00:03:53,638
Някои от хората му 
са заобиколени

67
00:03:53,689 --> 00:03:55,156
от федералните в Мексико.

68
00:03:55,190 --> 00:03:57,091
Вика някой на помощ.

69
00:04:12,824 --> 00:04:14,242
Какво?

70
00:04:14,276 --> 00:04:15,276
Имам нещо за теб.

71
00:04:15,294 --> 00:04:16,794
Какво е станало?

72
00:04:16,828 --> 00:04:20,281
Някои от хората ми са
 притиснати в Нуево Ларедо.

73
00:04:21,884 --> 00:04:23,234
Притиснати?

74
00:04:23,268 --> 00:04:25,836
Да, във фермата, 
южно от града.

75
00:04:25,888 --> 00:04:28,289
Федералните са ги
 заобиколили.

76
00:04:28,307 --> 00:04:31,125
Разбира се, че са.
Какво направиха този път?

77
00:04:31,143 --> 00:04:33,427
Не знам. 
Това е един от най-добрите ми екипи.

78
00:04:33,461 --> 00:04:35,646
Не искам да виждам 
повече от операцията ти.

79
00:04:35,681 --> 00:04:37,148
Изглежда, папо.

80
00:04:37,182 --> 00:04:39,967
Не ме е грижа 
за колко добър се мисиш,

81
00:04:39,985 --> 00:04:41,652
но никой не ми говори 
по този начин.

82
00:04:41,687 --> 00:04:45,856
- Тогава ще затворя.
- Тогава ще изгубиш много пари.

83
00:04:45,908 --> 00:04:48,309
Склонен съм да ги удвоя.

84
00:04:48,327 --> 00:04:49,827
Направи каквото правиш.

85
00:04:49,861 --> 00:04:51,195
Момчетата ми имат ключа 
за кралството.

86
00:04:51,246 --> 00:04:52,947
Трябва да ми ги върнеш.

87
00:04:52,981 --> 00:04:55,666
Разбрано?
Каза че са трима.

88
00:04:55,701 --> 00:04:57,451
Да, имат огнева мощ.

89
00:04:57,485 --> 00:04:59,837
Федералните 
се страхуват да влязат.

90
00:04:59,871 --> 00:05:02,039
Имаш време.

91
00:05:02,090 --> 00:05:03,841
Ще бъда там 
след 3 часа.

92
00:05:03,875 --> 00:05:07,678
Преди 2 часа и 45 минути
 поръчах пица.

93
00:05:07,713 --> 00:05:08,796
Ще ти дам
 номера да се обадиш.

94
00:05:08,830 --> 00:05:10,965
Пица?

95
00:05:10,999 --> 00:05:12,833
Това е твоята глупост

96
00:05:12,851 --> 00:05:14,969
че те доведох 
до този момент.

97
00:05:15,003 --> 00:05:16,854
Сега имаш ли въпроси за това,
което съм планирал/а?

98
00:05:16,888 --> 00:05:20,675
Правете това,което ви казвам
и всичко ще отмине.

99
00:05:20,709 --> 00:05:24,061
Ясно ли е ?

100
00:05:24,112 --> 00:05:26,113
Съвпада.
Това е Лиъм.

101
00:05:29,735 --> 00:05:33,204
Лиъм беше чистач на Девизията. 
Сега той е предприемач измамник

102
00:05:33,238 --> 00:05:35,706
Той работи под наем.

103
00:05:35,741 --> 00:05:37,325
Как не се сетих за това?

104
00:05:37,359 --> 00:05:39,193
Преди няколко седмици, програма,
която аз и Бъркоф създадохме

105
00:05:39,211 --> 00:05:40,411
пуска модела

106
00:05:40,462 --> 00:05:42,163
с по-изчистено поведение.

107
00:05:42,197 --> 00:05:43,831
Всичко сочеше към този човек--

108
00:05:43,865 --> 00:05:47,385
Гилермо Гарза,главен играч
в картела Синалоа.

109
00:05:47,419 --> 00:05:49,203
Просто трябва да уловим повикването

110
00:05:49,221 --> 00:05:51,372
В началото Екипажът е барикадирал

111
00:05:51,390 --> 00:05:54,342
вътре в имението извън Нуево Ларедо

112
00:05:54,376 --> 00:05:57,428
Той изпраща Лиъм да помогне.
По време на кризата?

113
00:05:57,479 --> 00:05:59,480
Точно сега, ето защо,
искам вие двамата--

114
00:06:10,575 --> 00:06:13,928
Всички да погледнат добре.

115
00:06:13,962 --> 00:06:18,399
Ако сте добри към мен,
дори ще ви позволя да го докоснете,

116
00:06:18,417 --> 00:06:19,617
но без 'дай пет'.

117
00:06:25,257 --> 00:06:27,741
Майкъл, 
как се чувстваш?

118
00:06:27,759 --> 00:06:29,260
Справям се.

119
00:06:29,294 --> 00:06:31,128
Осъзнах, че сега съм по-добре
от всякога.

120
00:06:31,179 --> 00:06:34,098
Абсолютно.

121
00:06:34,132 --> 00:06:36,767
-Хей,Майкъл.
-Хей.

122
00:06:36,802 --> 00:06:39,637
Нека позная: 
нашият нов пакостник е чистач.

123
00:06:39,688 --> 00:06:41,439
Един от най-добрите,
 за съжаление.

124
00:06:41,473 --> 00:06:42,723
О,добре,вероятно ще го взема

125
00:06:42,757 --> 00:06:43,941
Тъкмо казвах
 на Никита и Оуен

126
00:06:43,975 --> 00:06:45,943
къде трябва да бъдат в 15

127
00:06:45,977 --> 00:06:47,778
Графикът е решен по този път

128
00:06:47,813 --> 00:06:50,898
Мога ли да помогна?

129
00:06:50,932 --> 00:06:53,267
Майкъл трябва да дойде
 с нас.

130
00:06:56,288 --> 00:06:57,822
Нуждаем се от подкрепа

131
00:06:57,873 --> 00:07:00,458
сега,когато Алекс е отсранена

132
00:07:00,492 --> 00:07:03,244
Измерват твоите вълни

133
00:07:03,278 --> 00:07:06,964
Обрана си откъм околната система.

134
00:07:06,998 --> 00:07:10,617
Колкото по-дълбоко медитираш,
 толкова повече светлините ще заслабват.

135
00:07:14,172 --> 00:07:15,956
въпреки,че все още не се

136
00:07:15,974 --> 00:07:17,624
знае защо си в медитация
,изведнъж

137
00:07:17,642 --> 00:07:18,909
Бях пристрастена от лекарствата

138
00:07:18,944 --> 00:07:20,678
сега следя кръвното ми налягане

139
00:07:20,729 --> 00:07:23,514
Лекарите казват ,
 че трябва да се нормализира

140
00:07:23,565 --> 00:07:25,850
и Раян няма да подпише
 докато те влияят,така че ....

141
00:07:25,901 --> 00:07:29,353
Позволи ми да те попитам нещо.

142
00:07:29,404 --> 00:07:32,106
Защо отново започна да взимаш.

143
00:07:32,140 --> 00:07:33,858
Не исках да седя на пейката.

144
00:07:33,909 --> 00:07:36,477
Искам да съм навън в битка.

145
00:07:36,495 --> 00:07:39,163
Толкова си запалена

146
00:07:39,197 --> 00:07:41,999
за това, да отидеш навън и да
жертваш живота си

147
00:07:42,033 --> 00:07:44,535
че би вземала наркотици и би лъгала,
само, за да го направиш.

148
00:07:44,586 --> 00:07:46,587
Защо е това?

149
00:07:49,157 --> 00:07:50,841
Винаги ли трябва 
да има защо?

150
00:07:50,876 --> 00:07:52,710
С теб,

151
00:07:52,744 --> 00:07:54,995
е като малки "защо" кукли 
подредени

152
00:07:55,013 --> 00:07:57,281
извън по-големи "защо" кукли.

153
00:07:57,315 --> 00:07:59,633
Съжалявам, това е етнически 
безчувствено.

154
00:07:59,668 --> 00:08:03,687
Виж, въпросът е - 
толкова се радвам, че има такъв въпрос.

155
00:08:03,722 --> 00:08:08,642
Въпросът е, че можеш да спреш да ги използваш.
Можеш да се изчистиш.

156
00:08:08,676 --> 00:08:11,896
Дори можеш да снижиш кръвното си налягане 
до приемливо,

157
00:08:11,947 --> 00:08:14,231
но само защото си се излекувала от симптома

158
00:08:14,282 --> 00:08:16,283
не означава, че желанието изчезва.

159
00:08:24,209 --> 00:08:26,210
Намасте.

160
00:08:39,541 --> 00:08:42,709
О, да, Майкъл изглежда 
го приема доста добре.

161
00:08:45,880 --> 00:08:49,233
Не е ли така?

162
00:08:49,267 --> 00:08:50,935
Да.

163
00:08:50,986 --> 00:08:52,186
Да.

164
00:08:52,220 --> 00:08:54,221
Да, това беше убедително.

165
00:08:56,942 --> 00:08:58,058
Притеснена съм за него.

166
00:08:58,076 --> 00:09:00,227
Държи всичко в себе си.

167
00:09:00,245 --> 00:09:02,780
Това е Майкъл.

168
00:09:02,831 --> 00:09:05,366
Той е малко напрегнат.

169
00:09:05,400 --> 00:09:08,702
Просто казвам.

170
00:09:08,736 --> 00:09:10,737
Не го познаваш, колкото мен.

171
00:09:13,425 --> 00:09:14,908
След като семейството му 
беше убито,

172
00:09:14,926 --> 00:09:17,928
зарови болката си
 толкова дълбоко,

173
00:09:17,963 --> 00:09:21,298
че никой дори не знаеше,
 че я има.

174
00:09:24,302 --> 00:09:29,807
И когато накрая излезе...

175
00:09:29,858 --> 00:09:32,526
Той почти се самоуби.

176
00:09:51,112 --> 00:09:52,830
Пицата ти е тук.

177
00:09:52,881 --> 00:09:54,081
Ще накарам един от хората ми да я внесе.

178
00:09:54,115 --> 00:09:55,633
Не, не.

179
00:09:55,667 --> 00:09:57,284
Той сам ще я донесе.

180
00:09:57,302 --> 00:09:58,836
Без номера.
Не мога да го направя.

181
00:09:58,887 --> 00:10:03,123
Или той я носи,
или ние започваме да стреляме.

182
00:10:05,627 --> 00:10:07,595
Нека я занеса.

183
00:10:07,629 --> 00:10:08,679
Категорично не.

184
00:10:33,821 --> 00:10:35,556
Ти ли си човекът?
Вземи ме за заложник.

185
00:10:35,590 --> 00:10:37,341
Какво?
Те имат снайпер насочен към вас.

186
00:10:37,375 --> 00:10:38,509
Вземи ме за заложник.

187
00:11:01,349 --> 00:11:02,566
Какво е това?

188
00:11:02,617 --> 00:11:04,818
Старецът каза, 
че ще изпрати помощ.

189
00:11:04,852 --> 00:11:08,822
Имаш ли план, кучко?
Надявам се да имаш.

190
00:11:08,856 --> 00:11:11,625
Ах!
Спри да говориш.

191
00:11:26,977 --> 00:11:30,977
Никита 
сезон 3 епизод 8
"Последици"

192
00:11:30,978 --> 00:11:35,978
== sync, corrected by elderman ==

193
00:12:03,964 --> 00:12:06,282
Пристигнахме.

194
00:12:06,382 --> 00:12:09,885
Нека правим понички.

195
00:12:09,919 --> 00:12:12,804
Ъх,това е просто нещо, което казвам.

196
00:12:18,845 --> 00:12:20,345
О, не.

197
00:12:20,396 --> 00:12:22,898
Ще ми бъде трудно да го направя
 с лявата ръка.

198
00:12:28,404 --> 00:12:29,604
Разбираме, че имате няколко

199
00:12:29,638 --> 00:12:31,606
от мъжете на Гилермо Гарса вътре.

200
00:12:31,640 --> 00:12:33,859
Не сме ви се обаждали.
Толкова сме добри.

201
00:12:33,910 --> 00:12:36,828
Тук сме за да помогнем.
Какво е положението?

202
00:12:36,863 --> 00:12:38,029
Те поръчаха пица.

203
00:12:38,080 --> 00:12:41,500
Хванаха доставчика.

204
00:12:41,534 --> 00:12:49,541
	♪

205
00:13:16,786 --> 00:13:19,154
Сигурно са почистили 
наполовина мястото.

206
00:13:19,188 --> 00:13:20,372
Не не можем да го изтеглим.

207
00:13:20,406 --> 00:13:21,740
Но може да започнеш стрелба

208
00:13:21,791 --> 00:13:25,360
с всички тези тук готови 
да задействат сърбящите си пръсти.

209
00:13:25,378 --> 00:13:26,711
Двама човека постъпват хитро.

210
00:13:26,746 --> 00:13:28,630
Ние можем да направим това
 от тук.

211
00:13:28,664 --> 00:13:30,031
Не, Никита е права.

212
00:13:30,049 --> 00:13:31,466
Обградили са мястото.

213
00:13:31,501 --> 00:13:32,700
Д.Е.А, помните ли?

214
00:13:32,718 --> 00:13:34,052
Мога за преместя
 другите хора

215
00:13:34,086 --> 00:13:35,303
извън периметъра.

216
00:13:35,338 --> 00:13:38,306
Да ги преместиш?
Малка следа, Оуен.

217
00:13:38,341 --> 00:13:41,059
Ще влезем тихо.
Сграбчваме Лиъм.

218
00:13:41,093 --> 00:13:42,928
и изчезваме

219
00:13:44,514 --> 00:13:46,097
О, Боже. О, Боже. 
Не, моля ви, недейте!

220
00:13:46,148 --> 00:13:47,432
Насочили са оръжие към мен.

221
00:13:47,483 --> 00:13:48,763
Казват, че ще ме 
убият

222
00:13:48,768 --> 00:13:50,485
ако не получат,
 това което искат.

223
00:13:50,520 --> 00:13:52,437
-Слушаме. 
-Те искат адвокати те си,

224
00:13:52,488 --> 00:13:53,888
и после те искат, не не не!

225
00:13:53,906 --> 00:13:55,574
Не, моля ви, не ме наранявайте!

226
00:13:55,608 --> 00:13:57,776
Казват, че искат да говорят
 с федералните.

227
00:13:57,827 --> 00:13:59,394
Опитай се да запазиш спокойствие.

228
00:13:59,412 --> 00:14:01,229
Слушай, могат ли да ме чуят?
 На линията ли са?

229
00:14:01,247 --> 00:14:02,831
Не.

230
00:14:02,865 --> 00:14:05,667
Не се издавай, но Д.Е.А са тук,

231
00:14:05,701 --> 00:14:07,118
те поемат нещата.

232
00:14:07,169 --> 00:14:09,504
Ще се опитат да те измъкнат.

233
00:14:09,539 --> 00:14:11,923
Ние се оттегляме, 
по тяхно нареждане.

234
00:14:13,676 --> 00:14:15,910
Добре, повечето от 
федералните се репозиционираха.

235
00:14:15,928 --> 00:14:17,596
След като се вмъкнем вътре,
 се убеди, че някой от твоите

236
00:14:17,630 --> 00:14:20,849
ще се погрижи да отдели
 Лиам от другите.

237
00:14:20,883 --> 00:14:23,518
Какво ще правиш?

238
00:14:23,553 --> 00:14:24,803
Ще остана в буса.

239
00:14:24,854 --> 00:14:26,938
Ще наблюдавам с инфрачервената светлина.

240
00:14:26,973 --> 00:14:29,057
ОК

241
00:14:33,813 --> 00:14:35,864
Майкъл, какво виждаш?

242
00:14:35,898 --> 00:14:38,766
Трима души.

243
00:14:38,784 --> 00:14:40,785
Двама на земята. 
Само един е прав и мърда.

244
00:14:45,207 --> 00:14:46,942
В кухнята е.

245
00:14:46,976 --> 00:14:48,109
Да тръгнем ли на юг

246
00:14:48,127 --> 00:14:49,544
или да заобиколим от двете страни?

247
00:14:49,579 --> 00:14:51,613
Никита, не е нужно 
да включваш и мен

248
00:14:51,631 --> 00:14:54,449
само защото съм заседнал в буса

249
00:14:54,467 --> 00:14:56,134
Толкова ли съм прозрачна, съжалявам.

250
00:14:56,168 --> 00:14:57,335
Всичко е наред.

251
00:14:57,370 --> 00:15:01,456
Постъпи както решиш, 
че е подходящо.

252
00:15:01,474 --> 00:15:03,642
Ще се разделим, 
Оуен ще поеме кухнята.

253
00:15:03,676 --> 00:15:04,976
Аз ще тръгна на изток,
 ще се опитам да го измъкна.

254
00:15:05,011 --> 00:15:07,395
Това звучи 
като фантастичен план.

255
00:15:10,483 --> 00:15:11,900
Не говорете всички заедно.

256
00:15:11,934 --> 00:15:13,134
Да не решихте, 
че не съм достатъчно умен,

257
00:15:13,152 --> 00:15:15,503
да се включа на честотите ви?

258
00:15:15,538 --> 00:15:17,522
Не сме впечатлени.

259
00:15:17,573 --> 00:15:19,807
Майкъл, чух, че ти 
и твоето момиче

260
00:15:19,825 --> 00:15:22,861
ще участвате в шоуто,
но , Оуен...

261
00:15:22,912 --> 00:15:24,579
Какво правиш ти тук?

262
00:15:24,614 --> 00:15:26,531
Събиране на класа на чистачите.

263
00:15:26,582 --> 00:15:28,900
Мислех си,че те видях 
да взривяваш уплътнението по новините,

264
00:15:28,935 --> 00:15:31,019
банков обир
 или нещо подобно.

265
00:15:31,053 --> 00:15:33,538
Никога не си можел да се контролираш.

266
00:15:33,589 --> 00:15:35,590
Винаги си бил арогантен.

267
00:15:35,625 --> 00:15:38,209
Често арогантен,
 но никога не съм грешал.

268
00:15:38,244 --> 00:15:41,346
Е, ти си този,
 който е заобграден.

269
00:15:41,380 --> 00:15:46,051
Какво е първото правило
 на почистването?

270
00:15:46,102 --> 00:15:48,169
Някой?

271
00:15:48,187 --> 00:15:50,438
Защо ти не ни кажеш?

272
00:15:51,974 --> 00:15:55,843
Преди да се подобри,
става по-лошо.

273
00:15:55,861 --> 00:15:57,946
Много, много лошо.

274
00:16:17,333 --> 00:16:20,085
Никита, чисто е!

275
00:16:32,064 --> 00:16:34,065
Майкъл, мишената се е
насочила към твоя път.

276
00:17:01,935 --> 00:17:03,686
Не разбирам.

277
00:17:03,720 --> 00:17:07,023
Имаше само един изход.

278
00:17:07,057 --> 00:17:09,225
Не го ли видя?
Той беше на нашите честоти.

279
00:17:09,276 --> 00:17:10,943
Сигурно е чул Никита, 
когато се опита да ме предупреди.

280
00:17:10,977 --> 00:17:14,113
Като за начало, 
как ни се изплъзна?

281
00:17:14,147 --> 00:17:15,781
Аз бях в буса.

282
00:17:15,816 --> 00:17:18,117
Никита се консултира с мен
 как да постъпи.

283
00:17:18,151 --> 00:17:20,119
Аз не бях там.

284
00:17:20,153 --> 00:17:22,688
Може да е имало тактическа грешка
 на терена.

285
00:17:22,706 --> 00:17:25,875
Като например? 
Да вдигнем всичко във въздуха?

286
00:17:25,909 --> 00:17:27,910
-Оуен.
-Чакай, чакай малко.

287
00:17:27,961 --> 00:17:31,163
Искам да знам, 
каква е била грешката.

288
00:17:34,051 --> 00:17:35,968
Сигурен ли си, че
не го видя?

289
00:17:36,002 --> 00:17:37,703
Не знам, 
какво се случи.

290
00:17:37,721 --> 00:17:40,589
Няма значение.
Лиам е все още наоколо.

291
00:17:40,640 --> 00:17:44,093
Той няма да сгреши отново.

292
00:17:44,144 --> 00:17:46,395
Лаптопът.

293
00:17:46,430 --> 00:17:48,431
Какъв лаптоп?

294
00:17:48,482 --> 00:17:50,215
Той се опита да вземе един.

295
00:17:50,233 --> 00:17:52,568
-Защо ние не го взехме.
- Сигурно е изгорял при взрива.

296
00:17:52,602 --> 00:17:54,270
Трябваше да тръгваме. 
Истинските ДЕА се появиха.

297
00:17:54,321 --> 00:17:55,738
За тази цел
 имаме Бърков

298
00:17:55,772 --> 00:17:57,773
той ще хакне командният център на ДИА.

299
00:17:57,824 --> 00:18:00,076
Ако те са го отнесли, 
тогава можете да се обзаложите

300
00:18:00,110 --> 00:18:01,827
че ще намерим цялата информация 
за него на сайта

301
00:18:01,862 --> 00:18:03,479
С какво, по дяволите,
ще ни помогне това?

302
00:18:03,513 --> 00:18:06,398
Защото в момента, в който те качат
някакви снимки или доклади,

303
00:18:06,416 --> 00:18:08,901
ще знаем това, което и те знаят,

304
00:18:08,935 --> 00:18:10,569
и ако има загуба,

305
00:18:10,587 --> 00:18:14,423
можем да се обзаложим, че Лиам
 ще опита и изравни.

306
00:18:17,878 --> 00:18:19,962
Това не беше готино.

307
00:18:20,013 --> 00:18:23,632
Той ни изхвърли от автобуса.

308
00:19:12,315 --> 00:19:14,132
По-добре да ме търсиш 
по подсигурената линия.

309
00:19:14,151 --> 00:19:17,820
-Сега е моя вината?
-Твоята линия беше подслушвана.

310
00:19:17,854 --> 00:19:19,655
Как иначе те 
биха успели да ме намерят?

311
00:19:19,656 --> 00:19:22,525
Те? Кои те?

312
00:19:22,576 --> 00:19:24,160
Стари приятели.

313
00:19:24,194 --> 00:19:25,911
Е заради 
старите ти приятели

314
00:19:25,946 --> 00:19:28,330
имам съсвсем нова каша за оправяне.

315
00:19:28,365 --> 00:19:30,699
Лаптопът ми отива към ДЕА

316
00:19:30,750 --> 00:19:32,034
Къде?

317
00:19:32,085 --> 00:19:33,752
Как къде?

318
00:19:33,787 --> 00:19:37,089
Къде ще го сладират?

319
00:19:37,123 --> 00:19:39,324
Хюстън,
федералната сграда.

320
00:19:39,342 --> 00:19:40,993
сейфът за доказателства на ДЕА.

321
00:19:41,011 --> 00:19:43,512
Лаптопът ми, бизнесът ми, 
всичко!

322
00:19:44,931 --> 00:19:49,018
Разбирам английски , 
Гилермо.

323
00:19:49,052 --> 00:19:50,936
Аз ще изравня резултата. 
Среща там.

324
00:19:50,971 --> 00:19:55,274
Нуждая се от секретни детайли 
на федералната сграда.

325
00:19:55,308 --> 00:19:56,392
И не се тревожи за парите.

326
00:19:56,443 --> 00:19:57,560
Този е в къщата.

327
00:19:57,611 --> 00:19:59,528
Просто го направи.

328
00:20:12,075 --> 00:20:16,378
Мисля, че го уби.

329
00:20:16,413 --> 00:20:17,379
Мислех, че се предполагаше

330
00:20:17,414 --> 00:20:19,164
кръвта ти изтича.

331
00:20:19,198 --> 00:20:20,749
Ако не си дошъл тук долу,
за да ми кажеш,

332
00:20:20,800 --> 00:20:23,252
че се връщам в играта, то тогава
нямам отговор за теб.

333
00:20:24,838 --> 00:20:25,871
Хвана ли чистача?

334
00:20:25,889 --> 00:20:27,539
Все още не.

335
00:20:27,557 --> 00:20:30,042
Хей, виж.

336
00:20:30,060 --> 00:20:31,427
Искам да поговорим за Майкъл...

337
00:20:31,478 --> 00:20:34,046
-Майкъл.
-И Никита.

338
00:20:34,064 --> 00:20:38,100
Очевидно,
 нещата не са същите.

339
00:20:38,151 --> 00:20:40,151
Притеснявам се как
 техните действия влиаят на екипа.

340
00:20:40,153 --> 00:20:42,938
Познаваш ги 
по-дълго отколкото аз.

341
00:20:42,989 --> 00:20:45,241
Ще се оправят.
Винаги се оправят.

342
00:20:45,275 --> 00:20:47,910
Хм.

343
00:20:47,944 --> 00:20:49,328
Деня, в който срещнах Никита,

344
00:20:49,362 --> 00:20:53,499
Майкъл изстреля рекетна 
граната към нея,

345
00:20:53,533 --> 00:20:55,751
така че очаквах фойерверки.

346
00:20:58,338 --> 00:21:00,238
Майкъл е за правилата.

347
00:21:00,257 --> 00:21:02,591
Той ги създава.
Той ги съживява.

348
00:21:02,626 --> 00:21:04,076
Той ги разбира.

349
00:21:04,110 --> 00:21:05,744
Ако трябва да го сложиш да седне

350
00:21:05,762 --> 00:21:07,429
и да гледа от скамейката,
то направи го.

351
00:21:07,464 --> 00:21:08,964
Той ще го понесе.

352
00:21:09,015 --> 00:21:12,851
Докато Никита преминава през това, аз

353
00:21:12,886 --> 00:21:15,437
най-довре да избягвам отдела.

354
00:21:15,472 --> 00:21:17,189
Примири се.

355
00:21:23,446 --> 00:21:25,430
-Това не е достатъчно.
-Аз искам нещо повече.

356
00:21:25,448 --> 00:21:27,449
Аз все още не мога да свия юмрук.

357
00:21:27,484 --> 00:21:28,484
Това е най-доброто, което мога.

358
00:21:28,535 --> 00:21:30,319
Сега.

359
00:21:30,370 --> 00:21:32,988
Каза, че това е най-доброто
 което имаме за сега.

360
00:21:33,039 --> 00:21:34,156
Какво имаш предвид с това?

361
00:21:35,542 --> 00:21:37,993
Имаме чипове убийци,
мозъчни скенери,

362
00:21:38,044 --> 00:21:40,296
и проследяващи устройства, които
работят навсякъде по света.

363
00:21:40,330 --> 00:21:41,630
Слагам маска, която
ме превръща

364
00:21:41,665 --> 00:21:43,499
в друг човек за секунди.

365
00:21:43,550 --> 00:21:44,967
Знаеш ли, мислил съм 
да ти присъдя едно от тях

366
00:21:45,001 --> 00:21:47,970
върху ръката ти,
за да изглежда по-истинска.

367
00:21:48,004 --> 00:21:50,389
Трябва да има нещо повече.

368
00:21:50,423 --> 00:21:52,791
Това не е нормална технология.

369
00:21:52,809 --> 00:21:57,146
Това е следващо ниво.

370
00:21:57,180 --> 00:21:59,181
От къде да го вземем?

371
00:21:59,232 --> 00:22:02,351
Иска ми се да знаех.

372
00:22:02,402 --> 00:22:06,855
Пърси имаше контакти, снабдители.

373
00:22:06,906 --> 00:22:08,991
Всички технологии на Отдела
са от тях.

374
00:22:09,025 --> 00:22:12,778
И това което имаме сега са остатъци.

375
00:22:12,812 --> 00:22:16,615
Така че има нещо повече.

376
00:22:16,649 --> 00:22:18,334
Кои са те?

377
00:22:18,368 --> 00:22:20,035
Не знам, човече.

378
00:22:20,086 --> 00:22:22,671
Пърси, не ни остави неговите контакти.

379
00:22:24,374 --> 00:22:27,376
Не знам.

380
00:22:40,106 --> 00:22:43,008
Дойде да ме засенчиш?

381
00:22:43,026 --> 00:22:45,844
Имаш нов пистолет.

382
00:22:45,862 --> 00:22:47,363
По-компактен е.

383
00:22:47,397 --> 00:22:50,232
По- лесно се управлява.

384
00:22:50,283 --> 00:22:53,285
Пийт каза,че е добър за леваци.

385
00:23:02,379 --> 00:23:05,297
Наистина знаеш, как да
нараниш момче.

386
00:23:07,917 --> 00:23:10,386
Все още не мога да повярвам,
че Лиам се е измъкнал.

387
00:23:10,420 --> 00:23:13,088
Луда работа.

388
00:23:19,012 --> 00:23:22,948
Проверих ти пистолета,
 когато се върнахме от Мексико.

389
00:23:22,982 --> 00:23:26,568
Половината пълнител беше празен.

390
00:23:26,603 --> 00:23:28,787
Майкъл, не можеш
да избягаш от това.

391
00:23:28,822 --> 00:23:31,657
Не бягам от нищо.

392
00:23:31,691 --> 00:23:35,393
Преструваш се, сякаш
никога не се е случвало.

393
00:23:35,412 --> 00:23:36,995
Искаш да говорим за това?
Това ли искаш?

394
00:23:37,030 --> 00:23:38,497
Това не е, което ис--

395
00:23:38,531 --> 00:23:39,965
Не, точно това е,
което искаш.

396
00:23:39,999 --> 00:23:43,986
Искаш да ми кажеш как да
се справя с това.

397
00:23:44,020 --> 00:23:47,239
-Искам да помогна.
-Не искам помощта ти.

398
00:23:47,257 --> 00:23:48,757
Не искам съжалението ти,
и със сигурност

399
00:23:48,792 --> 00:23:50,575
не искам да преминавам отново
и отново през случилото се.

400
00:23:50,593 --> 00:23:52,428
Направи каквото трябваше
да направиш.

401
00:23:52,462 --> 00:23:55,431
Взе правилното решение.

402
00:23:55,465 --> 00:23:58,317
-Държиш се, сякаш съм имала избор.
-Благодаря ти, че ми спаси живота.

403
00:23:58,351 --> 00:24:00,636
Това ли искаш да чуеш?

404
00:24:00,670 --> 00:24:03,689
Просто ме пусни вътре.

405
00:24:05,892 --> 00:24:08,093
Не те виня.

406
00:24:08,111 --> 00:24:10,979
Не виня никого.

407
00:24:11,030 --> 00:24:12,147
Просто се случи.

408
00:24:12,198 --> 00:24:15,934
Това се случи.

409
00:24:15,952 --> 00:24:18,287
Мой пробелем за решаване е.

410
00:24:18,321 --> 00:24:21,323
Защо не можеш да го
разбереш?

411
00:24:23,243 --> 00:24:26,945
Защото каза, че ще го
направим заедно.

412
00:24:26,963 --> 00:24:29,047
каза, че не можем да 
контролираме бъдещето,

413
00:24:29,082 --> 00:24:31,049
но каквото и да се случи,

414
00:24:31,084 --> 00:24:32,885
единственото,което беше от значение--
единственото нещо--

415
00:24:32,919 --> 00:24:34,803
е че бихме се изправили заедно.

416
00:24:34,838 --> 00:24:38,640
Не и това.

417
00:25:14,158 --> 00:25:16,793
Близко, мамка му.

418
00:25:22,716 --> 00:25:25,534
Не е правилно.

419
00:25:25,552 --> 00:25:31,140
Това, което ти се случи е...гадно.

420
00:25:31,175 --> 00:25:34,260
Винаги си имал/а талант
към поезията.

421
00:25:34,295 --> 00:25:36,396
Знаеш ли, кое още е гадно?

422
00:25:36,430 --> 00:25:37,897
Начина, по който се държиш с нея.

423
00:25:37,931 --> 00:25:40,717
Оуен.

424
00:25:40,751 --> 00:25:43,186
Видях те в обсега на стрелбата.

425
00:25:47,174 --> 00:25:49,909
-Какво?
-Тя ти спаси живота.

426
00:25:49,943 --> 00:25:52,078
И това е начина,
по който и говориш?

427
00:25:55,616 --> 00:25:59,335
-Не е твоя работа.
-Би трябвало да си на колене

428
00:25:59,370 --> 00:26:00,837
Хубаво е, че е била
заедно с теб в колата.

429
00:26:00,871 --> 00:26:02,171
защото тя е единствения човек,
който познавам,

430
00:26:02,206 --> 00:26:03,406
който би направил, това
което тя направи.

431
00:26:03,424 --> 00:26:06,409
Не се меси.

432
00:26:06,427 --> 00:26:07,827
Виж, дори не мога да си представя

433
00:26:07,845 --> 00:26:09,745
това, през което преминаваш,

434
00:26:09,763 --> 00:26:12,181
но знам какво е
 да носиш нещо наоколо.

435
00:26:12,216 --> 00:26:13,433
Мислиш си, че искаш 
да си сам,

436
00:26:13,467 --> 00:26:16,135
но повярвай ми,
не искаш.

437
00:26:18,939 --> 00:26:21,757
Майкъл...

438
00:26:21,775 --> 00:26:24,477
Тя е наранена човече.

439
00:26:24,528 --> 00:26:26,562
Тя е с мен, Оуен.

440
00:26:29,033 --> 00:26:33,536
Не се меси.

441
00:26:33,570 --> 00:26:36,122
Даде и пръстен и какво?

442
00:26:36,156 --> 00:26:38,941
Притежаваш я?

443
00:26:38,959 --> 00:26:39,992
Ти си единственият, който
може да го е грижа за нея?

444
00:26:40,044 --> 00:26:41,544
Махай се.

445
00:26:41,578 --> 00:26:43,298
Знаеш ли, преди разбирах,
какво е видяла в теб,

446
00:26:43,330 --> 00:26:46,782
но сега започвам да се чудя.

447
00:26:52,756 --> 00:26:55,675
Все още не можеш да си
свиеш ръката с това нещо, а?

448
00:27:36,884 --> 00:27:40,770
С мен не ти е нужен ледоразбивач.

449
00:27:40,804 --> 00:27:43,523
Виж супер шпионин.

450
00:27:43,557 --> 00:27:44,941
Можеше да се добереш 
до данните за защита

451
00:27:44,975 --> 00:27:46,576
на тази сграда съвсем сам.

452
00:27:46,610 --> 00:27:49,512
Какво си намислил?
Просто искам твоето обещание.

453
00:27:49,530 --> 00:27:51,847
Хм, за кое?

454
00:27:51,865 --> 00:27:53,682
Лаптопа.

455
00:27:53,700 --> 00:27:55,368
След като се сдобия с него,
няма да се продам

456
00:27:55,402 --> 00:27:57,570
както твоите служители 
в Мексико, нали така?

457
00:27:59,573 --> 00:28:02,592
Обичах тези мъже 
като мои собствени синове.

458
00:28:02,626 --> 00:28:04,377
Доверявах им се за всичко,

459
00:28:04,411 --> 00:28:07,046
а те доведоха властите пред вратата ми.

460
00:28:09,049 --> 00:28:13,136
Донеси ми този лаптоп чист

461
00:28:13,170 --> 00:28:16,422
и нищо няма да ти се случи.
Разбра ли?

462
00:28:16,473 --> 00:28:18,541
Ами твоите врагове?
Знаят ли за него?

463
00:28:18,559 --> 00:28:20,977
Не, никой не знае.

464
00:28:21,011 --> 00:28:23,129
Ти уби последните трима,
които знаеха.

465
00:28:23,163 --> 00:28:26,149
Всъщност, има още двама.

466
00:28:33,073 --> 00:28:34,273
Майкъл беше прав.

467
00:28:34,324 --> 00:28:36,142
Той има Бъркоф, 
който да разбие сървърите на D.E.A.

468
00:28:36,176 --> 00:28:38,676
Те са качили доказателствата 
от ранчото на Гарса.

469
00:28:38,677 --> 00:28:41,045
Лаптопът.
Знаем ли какво има на него?

470
00:28:41,097 --> 00:28:42,547
D.E.A се опитаха
 да го дешифрират на място,

471
00:28:42,598 --> 00:28:44,265
но има 
Напреднал Криптиран Стандартен алгоритъм.

472
00:28:44,300 --> 00:28:46,718
Не е лесно нещо за разбиване,

473
00:28:46,769 --> 00:28:49,337
но и аз бих използвал такъв 
ако имах достатъчно пари.

474
00:28:49,371 --> 00:28:50,772
Как знаеш това?

475
00:28:50,806 --> 00:28:53,007
Върнах се
 към първоначалното обаждане.

476
00:28:53,042 --> 00:28:55,443
Смятам да го дублирам.

477
00:28:55,478 --> 00:28:57,028
Върви да си вършиш работата.

478
00:28:57,062 --> 00:28:59,013
Моите момчета долу 
имат ключовете за кралството.

479
00:28:59,031 --> 00:29:00,398
Искам да се върнеш там заради мен.

480
00:29:00,433 --> 00:29:01,699
Разбра ли ме?

481
00:29:01,734 --> 00:29:03,351
"Ключове към свободата."
Това е код.

482
00:29:03,369 --> 00:29:04,352
Какво е името
 на екипа на Гарса?

483
00:29:04,370 --> 00:29:06,237
Los Reyes, кралете.

484
00:29:06,272 --> 00:29:10,208
Лаптопът е ключа и 
е електронната счетоводна книга на Гарса.

485
00:29:10,242 --> 00:29:12,360
Бюджета на D.E.A. е 50 милиона.

486
00:29:12,378 --> 00:29:15,964
-Това е карта на съкровище.
- Къде е сега

487
00:29:15,998 --> 00:29:18,866
Доказателство, което се заключва
 във федералната сграда в Хюстън

488
00:29:18,884 --> 00:29:20,201
но ще бъде преместено
 в Куантико сутринта,

489
00:29:20,219 --> 00:29:22,220
около шест часа, считано от сега

490
00:29:22,254 --> 00:29:23,922
Мислим, че Лиам 
ще направи ход.

491
00:29:23,956 --> 00:29:25,557
Ох, той ще направи ход.

492
00:29:25,591 --> 00:29:30,061
Тогава вие двамата по-добре 
да го чакате.

493
00:29:30,095 --> 00:29:33,064
Аз ще остана...

494
00:29:33,098 --> 00:29:36,234
и да го наглеждате от Ops.

495
00:29:36,268 --> 00:29:38,386
Добре.

496
00:29:38,404 --> 00:29:40,939
Значи всичко е готово.

497
00:30:08,736 --> 00:30:10,654
Никита!Това е Ops.

498
00:30:10,688 --> 00:30:12,522
На живо сме, 
а ти започвай.

499
00:30:12,574 --> 00:30:15,642
Шкафчето със доказателствата
 е на 12 етаж.

500
00:30:15,660 --> 00:30:17,077
Ако Лиам не е все още там,

501
00:30:17,111 --> 00:30:18,362
трябва бързо да
 подсигурим територията

502
00:30:18,413 --> 00:30:20,414
и да сме готови за пресрещане.

503
00:30:20,448 --> 00:30:22,082
Така или иначе сигурно ще трябва 
да го отведем насила.

504
00:30:22,116 --> 00:30:23,967
О, да, можем ли?

505
00:30:24,002 --> 00:30:26,536
Опс, влизаме.

506
00:30:26,588 --> 00:30:29,172
Имам очи както Бионсе има бедра.

507
00:30:29,207 --> 00:30:30,841
Как върви разпознаването?

508
00:30:30,875 --> 00:30:34,261
Няма следа от Лиам все още.

509
00:31:02,573 --> 00:31:03,957
Спипах го.

510
00:31:03,992 --> 00:31:06,376
Гараж  първо ниво,
служебен вход.

511
00:31:08,446 --> 00:31:10,030
Ще се разделим,

512
00:31:10,048 --> 00:31:11,632
вектор от двете страни,
близо до мрежата.

513
00:31:11,666 --> 00:31:13,250
Да.

514
00:31:25,847 --> 00:31:27,597
Не, не, не!

515
00:31:27,649 --> 00:31:31,068
Сега би било добро време
да го увеличите, хора

516
00:31:31,102 --> 00:31:32,436
Не мога да взема нищо.

517
00:31:32,487 --> 00:31:33,737
Той използва 
професионален мотор,

518
00:31:33,771 --> 00:31:34,938
но е преработил 
криптирането.

519
00:31:34,989 --> 00:31:37,190
Е, вие сте преработили

520
00:31:47,452 --> 00:31:50,504
-Все още нищо. 
-По дяволите, слепи сме.

521
00:31:50,538 --> 00:31:52,255
Нямаме нужда от камерите.

522
00:31:52,290 --> 00:31:54,240
Бърков, все още си логнат
 към охранителната система, нали?

523
00:31:54,258 --> 00:31:55,742
Можеш да видиш, кои врати 
са отворени и кои затворени.

524
00:31:55,760 --> 00:31:57,461
Да.

525
00:31:57,512 --> 00:31:59,513
Няма много хора 
там по това време.

526
00:32:05,269 --> 00:32:07,137
Там

527
00:32:07,188 --> 00:32:11,141
Ок., това е Никита. 
Тъкмо влиза в този сектор.

528
00:32:14,529 --> 00:32:18,448
А това трябва да е нашият човек.

529
00:32:18,483 --> 00:32:19,933
Това трябва да е Оуен. 
Той беше близо.

530
00:32:19,951 --> 00:32:21,952
Дайте ми връзка с тях.

531
00:32:27,625 --> 00:32:29,659
Оуен, Майкъл е.

532
00:32:29,711 --> 00:32:31,277
Той влиза в западния коридор.

533
00:32:31,295 --> 00:32:33,313
Той отива към асансьорите.

534
00:32:42,390 --> 00:32:45,642
Опа, той ме видя.

535
00:32:51,816 --> 00:32:53,466
Той е в асансьора

536
00:32:53,484 --> 00:32:54,818
Останалата част от тях са
изключени, за да пестят енергия.

537
00:32:54,852 --> 00:32:56,186
Никита, къде си?

538
00:32:56,237 --> 00:32:57,854
Източната част
и на половината път нагоре по стълбите

539
00:32:57,905 --> 00:32:59,740
Добре Оуен, ти си най-близо
до западните стълби.

540
00:32:59,774 --> 00:33:01,241
Трябва да стигнеш там
 и да го направиш бързо.

541
00:33:01,275 --> 00:33:03,276
Разбрано.

542
00:33:32,306 --> 00:33:33,723
Майкъл, аз съм пред ареста.

543
00:33:33,775 --> 00:33:35,192
Следят ли те все още?

544
00:33:35,226 --> 00:33:36,359
Не.

545
00:33:36,394 --> 00:33:38,395
Вкарай ме вътре.

546
00:34:21,072 --> 00:34:23,106
Наистина бихме могли
да използваме тези камери сега.

547
00:34:25,409 --> 00:34:26,610
Ах!

548
00:34:30,498 --> 00:34:32,616
Майкъл! Майкъл,
отива към вратата.

549
00:34:32,667 --> 00:34:33,834
Заключи я!
Никита-

550
00:34:33,868 --> 00:34:37,170
Направи го!

551
00:34:43,044 --> 00:34:45,045
Наистина имаш нещо
за Мексиканските подпори, нали?

552
00:34:47,849 --> 00:34:50,383
Успях.

553
00:34:56,307 --> 00:34:58,642
Отвори вратата.

554
00:34:58,693 --> 00:35:00,193
Това е просто дървена врата.

555
00:35:00,228 --> 00:35:01,945
Защо не я разбиеш?

556
00:35:01,979 --> 00:35:05,532
Оуен къде по дяволите си?

557
00:35:05,566 --> 00:35:07,433
На път!

558
00:35:07,451 --> 00:35:09,953
Добре.
Никита, слушай ме.

559
00:35:09,987 --> 00:35:11,437
Ще трябва да спечелиш
 малко време.

560
00:35:11,455 --> 00:35:13,940
Кажи на приятеля си да
отвори вратата.

561
00:35:13,958 --> 00:35:16,626
Не ми е приятел.
Той ми е годеник.

562
00:35:16,661 --> 00:35:18,495
Е, трябва да си намериш нов.

563
00:35:18,546 --> 00:35:20,013
Той е ужасен стрелец.

564
00:35:20,047 --> 00:35:24,551
Пропусна само, защото
му отрязах ръката.

565
00:35:24,585 --> 00:35:25,952
Моля?

566
00:35:25,970 --> 00:35:27,120
Хората казват, че трябва
да говоря за това,

567
00:35:27,154 --> 00:35:29,055
но не и с теб.

568
00:35:29,090 --> 00:35:30,674
О, затова беше заклещен във вана.

569
00:35:30,725 --> 00:35:33,626
Съвсем го забравих.

570
00:35:33,644 --> 00:35:37,564
Кой да знае,че има
 толкова много драма?

571
00:35:37,598 --> 00:35:39,299
Какво прави тя?

572
00:35:39,317 --> 00:35:41,151
Спечелва ни време.

573
00:35:41,185 --> 00:35:45,739
Да загубиш ръка,
е толкова постоянно.

574
00:35:45,773 --> 00:35:48,975
Би ме подлудило като...

575
00:35:48,993 --> 00:35:50,527
като рана, която не зараства.

576
00:35:50,578 --> 00:35:53,914
Оо, заздравяването е подценено.

577
00:35:58,035 --> 00:35:59,869
Никита...

578
00:35:59,921 --> 00:36:02,339
Готово.

579
00:36:02,373 --> 00:36:03,990
Оуен е на позиция.

580
00:36:04,008 --> 00:36:06,626
Премести се леко на твое ляво.

581
00:36:08,963 --> 00:36:10,830
Оуен...

582
00:36:10,848 --> 00:36:12,933
-Отвори вратата !
-Сега !

583
00:36:31,736 --> 00:36:34,520
Това се казва хореография.

584
00:36:49,814 --> 00:36:52,849
Защо да оставяме 
тялото там?

585
00:36:52,868 --> 00:36:56,403
В този случай бих направил 
почистването за теб.

586
00:36:56,454 --> 00:36:58,122
D.E.A. имаха нужда 
да обвинят някого

587
00:36:58,156 --> 00:37:02,526
за клането в ранчото
 и за убийството на Гарса.

588
00:37:02,544 --> 00:37:04,211
Казах им че ти и Никита 
сте били част

589
00:37:04,246 --> 00:37:06,697
от екип на Интерпол,
който е преследвал Лиам

590
00:37:06,715 --> 00:37:08,465
в Южна Америка

591
00:37:08,500 --> 00:37:11,218
Какво им каза за Лиам?

592
00:37:11,253 --> 00:37:14,871
Истина:Наемен убиец,
който прекалено се амбицира.

593
00:37:14,890 --> 00:37:17,725
Имам Бъркноф
да създаде резервна история в мрежата,

594
00:37:17,759 --> 00:37:19,810
и да приключи всичко с
малък, хубав лък.

595
00:37:19,844 --> 00:37:23,097
Професионализмът живее.

596
00:37:26,601 --> 00:37:30,154
Майкъл ще бъде
 на лечение за известно време.

597
00:37:30,188 --> 00:37:34,191
Може да те използваме наоколо.

598
00:37:51,459 --> 00:37:55,579
Благодаря.

599
00:37:55,597 --> 00:37:59,416
Хей.
Хей.

600
00:37:59,434 --> 00:38:04,087
Хей, как върви
 с Майкъл?

601
00:38:04,105 --> 00:38:05,839
Как е кръвното ти налягане?

602
00:38:05,874 --> 00:38:07,891
Хванах те.

603
00:38:10,228 --> 00:38:11,812
Опитах всичко.

604
00:38:11,863 --> 00:38:14,615
Дори опитах да медитирам 
с Бъркоф.

605
00:38:16,117 --> 00:38:18,285
Това звучи като сериозна
тактична грешка.

606
00:38:18,320 --> 00:38:21,438
Нямаш си и на представа.

607
00:38:21,456 --> 00:38:24,541
Той беше прав.

608
00:38:24,576 --> 00:38:28,445
Наистина не знам защо
започнах да използвам пак.

609
00:38:28,463 --> 00:38:30,164
И продължавам да се лутам
около това място

610
00:38:30,215 --> 00:38:34,335
опитвайки да намеря отговор,
и все се блъскам в стените.

611
00:38:34,386 --> 00:38:36,453
Тогава трябва да спреш.

612
00:38:36,471 --> 00:38:38,839
Погледни в огледалото.

613
00:38:38,890 --> 00:38:42,977
Има причина, поради която 
ти започна отново Алекс,

614
00:38:43,011 --> 00:38:45,396
някъде по-дълбоко.

615
00:38:45,430 --> 00:38:49,817
Каквото и да е това,
трябва да го разпознаеш.

616
00:38:49,851 --> 00:38:51,568
Знам.

617
00:38:51,603 --> 00:38:53,320
Това е единственият начин да
се оттървеш от него.

618
00:38:53,355 --> 00:38:57,241
Затова го наричат
 "изчистване."

619
00:39:00,412 --> 00:39:02,913
Но искам да знаеш, че 
не си сам/а.

620
00:39:09,838 --> 00:39:13,724
А Майкъл знае ли го?

621
00:39:13,758 --> 00:39:17,327
Надявам се.

622
00:39:17,345 --> 00:39:19,596
Кажи му.

623
00:39:19,631 --> 00:39:22,049
Кажи му го пак.

624
00:39:31,609 --> 00:39:35,562
-Хей.
-Хей.

625
00:39:35,613 --> 00:39:38,849
Благодаря за Хюстън,
между другото.

626
00:39:38,867 --> 00:39:41,035
Щастлив съм да е с нас.

627
00:39:52,964 --> 00:39:56,550
Каза,
 че ще дойдеш у дома скоро.

628
00:39:56,584 --> 00:39:58,201
Бих казал/а, след днес,
че го заслужи.

629
00:40:00,388 --> 00:40:02,139
Ще стоя наблизо за няколко дни.

630
00:40:02,173 --> 00:40:04,641
ще съм близо до лекар, а и ще поработя върху някой неща

631
00:40:04,676 --> 00:40:07,094
Като какво?

632
00:40:07,145 --> 00:40:11,315
Казах ти,
 че трябва да се занимавам с това.

633
00:40:11,349 --> 00:40:12,316
Не сам. 
Няма да те оставя.

634
00:40:12,350 --> 00:40:13,734
Никита.

635
00:40:13,768 --> 00:40:14,935
Няма да се измъчваш.

636
00:40:14,986 --> 00:40:16,537
Това не е което правя.

637
00:40:16,571 --> 00:40:18,072
Трябва да се научиш 
да живееш с това, Майкъл,

638
00:40:18,106 --> 00:40:19,907
аз и ти заедно.

639
00:40:19,941 --> 00:40:24,445
Точно заради това 
не искам твоята помощ.

640
00:40:24,496 --> 00:40:26,396
-Това не зависи от теб.
-Нито пък от теб!

641
00:40:26,414 --> 00:40:28,415
Аз съм твоят годеница. 
Искам да бъда тук.

642
00:40:28,450 --> 00:40:32,453
Искам да помогна! 
Помогна достатъчно.

643
00:40:34,622 --> 00:40:36,790
Никита

644
00:40:41,012 --> 00:40:43,514
Добра работа.

645
00:40:43,548 --> 00:40:46,517
Това е реална класа.

646
00:41:03,225 --> 00:41:08,225
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

