﻿1
00:00:00,247 --> 00:00:01,296
 ...

2
00:00:01,330 --> 00:00:03,332
До сега в Californication

3
00:00:03,790 --> 00:00:05,763
Това по-добре дано не е интервенция.

4
00:00:05,797 --> 00:00:07,442
Трябва да отидеш в клиника.

5
00:00:07,476 --> 00:00:09,849
Защо си тук? Защо ни губиш времето?

6
00:00:09,883 --> 00:00:11,618
Може би си просто задник.

7
00:00:11,653 --> 00:00:13,959
Приятелят ти, Чарли, каза,че си пил собствената си урина.

8
00:00:13,993 --> 00:00:15,363
Ханк Мууди.

9
00:00:15,398 --> 00:00:16,640
Това Атишъс Феч ли е ?

10
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
Нека да направим шибан шедьовър.

11
00:00:18,802 --> 00:00:20,170
Какво имаш в предвид ?

12
00:00:20,204 --> 00:00:21,604
...

13
00:00:21,638 --> 00:00:22,672
...

14
00:00:22,706 --> 00:00:23,807
Напушена ли си в момента?

15
00:00:23,841 --> 00:00:25,176
...

16
00:00:25,210 --> 00:00:27,114
Това беше такава невероятна възможност,

17
00:00:27,149 --> 00:00:28,619
- Не исках да я изпускам
- Кога можеш да започнеш ?

18
00:00:28,653 --> 00:00:29,921
Получавам работата ?

19
00:00:29,956 --> 00:00:31,690
Какво работиш в реалният живот?

20
00:00:31,725 --> 00:00:34,498
Пътувам по света, в 
компанията на музиканти.

21
00:00:34,532 --> 00:00:36,367
-Значи си групи.
-Предпочитам муза.

22
00:00:36,402 --> 00:00:40,675
Събудих се най-добрия китарист, но той беше умрял.

23
00:00:40,710 --> 00:00:41,945
Искаш ли да се напушим?

24
00:00:48,420 --> 00:00:51,391
...

25
00:00:51,426 --> 00:00:54,729
...

26
00:00:54,763 --> 00:00:56,799
Виж, мога ли да стана за да изгубя няколко килограма?

27
00:00:56,833 --> 00:00:58,468
Разбира се, аз съм голямо момче, разбирам,

28
00:00:58,502 --> 00:01:01,473
но пристрастен към храна?
Това си е просто гейско.

29
00:01:01,508 --> 00:01:03,509
Гей, човече - Искам да кажа,
не се обиждай, но това си е гейско.

30
00:01:03,543 --> 00:01:05,378
Ям защото ми харесва вкуса.

31
00:01:05,412 --> 00:01:07,914
Виж,ако не ми харесваше вкуса му,
нямаше да го изям.

32
00:01:07,949 --> 00:01:11,051
Знаеш за какво говоря, скъпа, нали ? а?

33
00:01:11,086 --> 00:01:12,988
Но не беше пътуване до спешното отделение

34
00:01:13,022 --> 00:01:14,662
какво те доведе тук?
Болки в гърдите?

35
00:01:14,692 --> 00:01:16,192
Глупости.

36
00:01:16,226 --> 00:01:17,827
Това беше пристъп на паника,
не ифаркт.

37
00:01:17,862 --> 00:01:20,597
Беше пристъп на паника 
причинен от този писклив глас

38
00:01:20,632 --> 00:01:22,333
Ох,по дяволите.

39
00:01:22,367 --> 00:01:24,336
"Ох ти си твърде дебел, Теди.
Ще умреш.

40
00:01:24,371 --> 00:01:26,105
"Ти си твърде дебел за да вършиш
каквото и да било, Теди.

41
00:01:26,140 --> 00:01:28,007
Прекалено дебел си да се пускаш по пожарната стълба.

42
00:01:28,042 --> 00:01:30,510
Заеби я.Тя е причината да бъда тук,разбра ли ?

43
00:01:30,544 --> 00:01:33,179
Направиха ми ЕКГ, нали?

44
00:01:33,213 --> 00:01:34,747
Имам сърце на тинейджър.

45
00:01:34,782 --> 00:01:37,351
[Смях]

46
00:01:37,385 --> 00:01:39,354
Болезнено дебел тинейджър.

47
00:01:39,388 --> 00:01:42,023
Хайде,де.

48
00:01:42,058 --> 00:01:44,693
Не бъди толкова чувствителен.

49
00:01:44,727 --> 00:01:45,761
Фейт?

50
00:01:45,795 --> 00:01:48,297
Знаеш ли кое време е?

51
00:01:48,332 --> 00:01:50,867
Време е да бъдем истински!

52
00:01:50,901 --> 00:01:53,136
Сподели,моля.

53
00:01:53,170 --> 00:01:54,871
Амии...

54
00:01:54,905 --> 00:01:57,207
Както много от вас са разбрали ...

55
00:01:57,242 --> 00:02:01,045
на следващия ден се събудих до един мъж

56
00:02:01,080 --> 00:02:05,417
Толкова ми беше харесал ,а той беше мъртъв.

57
00:02:05,451 --> 00:02:11,089
Сълзи бяха проляти , ..?

58
00:02:11,123 --> 00:02:13,224
И е гадно да бъда себе си.

59
00:02:13,259 --> 00:02:14,726
И това доведе до наркотици и алкохол.

60
00:02:14,760 --> 00:02:16,894
Не точно.

61
00:02:16,929 --> 00:02:19,898
Хм,била съм си в добри отношения с наркотиците и алкохола

62
00:02:19,932 --> 00:02:21,800
Алелуя!
Излей си душата,сестро.

63
00:02:21,834 --> 00:02:23,468
Знаеш ли какво,Фейт ?

64
00:02:23,502 --> 00:02:25,603
Мисля,че трябва да отидеш и да се сбогуваш с този мъж.

65
00:02:25,637 --> 00:02:29,140
Късно.
В момента е погребението.

66
00:02:29,175 --> 00:02:30,943
Значи ти трябва да бъдеш там.

67
00:02:30,977 --> 00:02:34,947
Това би било сериозно нарушение на етикета на нашата група тук.

68
00:02:34,982 --> 00:02:36,749
Да,но да не излекуваш себе си...

69
00:02:36,783 --> 00:02:38,751
това е сериозно нарушаване на човешкия етикет.

70
00:02:38,785 --> 00:02:41,653
Библия на истината,Гейб.
Ас-салаам алайкум ,братко.

71
00:02:41,688 --> 00:02:42,955
...

72
00:02:42,989 --> 00:02:44,256
Ас-алайка мала.

73
00:02:44,290 --> 00:02:46,759
Съжалявам.

74
00:02:46,793 --> 00:02:49,862
Трябва да отидеш,Фейт.
Отдай почитта си.Сбогувай се.

75
00:02:49,897 --> 00:02:51,497
Ще ти падне товар от плещите

76
00:02:51,532 --> 00:02:53,433
и ти ще бъдеш свободна да се рееш отново.

77
00:02:53,467 --> 00:02:56,136
Това наистина е много хубаво

78
00:02:56,170 --> 00:03:00,808
но не мога просто да се появя сама там.

79
00:03:00,842 --> 00:03:04,779
Имам предвид,мацката,която изпълнява солото на погребението

80
00:03:04,813 --> 00:03:07,649
беше тази,която всъщност чукаше покойния.

81
00:03:07,683 --> 00:03:09,551
Ей,отговорът е да,сладурче.

82
00:03:09,586 --> 00:03:11,787
Аз ще съм винаги с теб.
Обаче,

83
00:03:11,821 --> 00:03:13,622
става ли да спрем през In-n-out burger по път ?

84
00:03:13,657 --> 00:03:16,959
Направо умирам от глад.

85
00:03:16,993 --> 00:03:18,461
-Ханк ?
-Да,Гейб ?

86
00:03:18,495 --> 00:03:19,796
Мисля,че трябва да отидеш с Фейт.

87
00:03:19,830 --> 00:03:21,230
О,боже.

88
00:03:21,265 --> 00:03:23,800
Бих отишъл с удоволствие,но

89
00:03:23,834 --> 00:03:25,635
погребенията един вид ме натъжават.
-Да.

90
00:03:25,670 --> 00:03:27,371
Мисля,че това би било добър тест за теб.

91
00:03:27,405 --> 00:03:29,807
да се появиш навън и да видиш дали можеш да останеш трезвен.

92
00:03:29,841 --> 00:03:31,642
Ох,не виждам защо да го правя.

93
00:03:31,677 --> 00:03:33,178
Да, Ами, мисля че трябва да опиташ.

94
00:03:33,212 --> 00:03:35,146
Кажи ми истината, Гейб.
Ти просто не желаеш

95
00:03:35,181 --> 00:03:37,850
Да ти вися на главата цял ден,така ли е ?

96
00:03:37,884 --> 00:03:38,851
Да.

97
00:03:38,885 --> 00:03:40,486
Оо,това е студено!

98
00:03:40,520 --> 00:03:42,321
Просто отбелязвам.

99
00:03:42,355 --> 00:03:45,892
Ах,мамка му!
Предполагам,че едно леко пътуване

100
00:03:45,926 --> 00:03:49,162
Звучи доста добре за мен в този момент.Добре.

101
00:03:49,197 --> 00:03:51,665
Мога ли да ви донеса нещо на връщане 
повредени шибаняци?

102
00:03:51,699 --> 00:03:54,902
Малко кока? Малко хероин?
или розови точици ?

103
00:03:54,936 --> 00:03:56,337
Да, ако ходиш до розовата точка,

104
00:03:56,371 --> 00:03:58,005
донеси ми малко бони бон или двоен хот дог  и

105
00:03:58,040 --> 00:03:59,673
и не ме дразни, хубавецо.

106
00:03:59,708 --> 00:04:01,508
Ще те размажа, разбра ли?

107
00:04:01,543 --> 00:04:04,511
[Музика]

108
00:04:04,546 --> 00:04:15,143
Синхронизация и корекции
honeybunny
www.addic7ed.com

109
00:04:50,823 --> 00:04:56,794
[Стонове от телевизора]

110
00:04:58,363 --> 00:05:00,063
Нищо.

111
00:05:00,097 --> 00:05:05,334
Порното с мъже е интригуващо
да, но не и събуждащо.

112
00:05:05,368 --> 00:05:07,303
Много интересно.

113
00:05:07,337 --> 00:05:08,771
...

114
00:05:08,805 --> 00:05:12,074
...

115
00:05:12,108 --> 00:05:14,844
...

116
00:05:14,878 --> 00:05:16,345
Всичко е наред, Чарли.

117
00:05:16,380 --> 00:05:18,748
Трябваше да се случи рано или късно, приятел.

118
00:05:18,782 --> 00:05:22,952
Всичко е наред, аз-аз те подкрепям.
В действителност, се гордея с теб.

119
00:05:22,986 --> 00:05:26,755
Не, Ханк, не! Просто тествах себе си,

120
00:05:26,790 --> 00:05:29,858
Защото съм в кисела краставичка, Ханк.
Това е голяма, гейска краставичка.

121
00:05:29,893 --> 00:05:32,161
Сигурен съм, че това е плишивит ми бромосексуалист.

122
00:05:32,195 --> 00:05:34,463
и те подкрепям независимо колко момчета си оправил

123
00:05:34,497 --> 00:05:35,764
Трябва просто да си взема костюм.

124
00:05:35,799 --> 00:05:37,166
Какво правиш извън клиниката?

125
00:05:37,200 --> 00:05:38,701
Отивам на погребение.

126
00:05:38,735 --> 00:05:40,202
Моля?
Кой е умрял?

127
00:05:40,237 --> 00:05:41,503
Човек, с който се виждах.

128
00:05:41,538 --> 00:05:42,871
Вяра Чарли.
Чарли, вяра.

129
00:05:42,906 --> 00:05:44,807
Чарли е моя плешив гей агент.

130
00:05:44,841 --> 00:05:48,310
Радвам се да се запозная с вас Вяра.
Искрено съжалявам за загубата ви.

131
00:05:48,345 --> 00:05:50,479
Не съм гей.
Има ли нещо, с което да помогна?

132
00:05:50,514 --> 00:05:53,216
Не.Благодаря ти Чарли.
Това е много мило.

133
00:05:53,250 --> 00:05:55,018
Вярно е това, което казват.

134
00:05:55,052 --> 00:05:56,319
Гейовете са по чувствителни.

135
00:05:56,353 --> 00:05:58,020
Ще ми трябва поршето също.

136
00:05:58,054 --> 00:05:59,989
Но аз имам голяма гей среща днес.

137
00:06:00,023 --> 00:06:02,991
Аз отивам на погребение,
ти на голяма гей холивудска среща

138
00:06:03,026 --> 00:06:05,160
-Не мислиш ли?
-Хм, зависи на кой на погребение,

139
00:06:05,194 --> 00:06:06,428
-Така мисля.
-Мъртва рок звезда.

140
00:06:06,462 --> 00:06:09,498
ОК. ОК. Извинявай.
Вземи колата.

141
00:06:09,533 --> 00:06:10,933
Мерси, Чарли.

142
00:06:10,967 --> 00:06:13,936
Сега може да си догледаш гей порното.

143
00:06:13,971 --> 00:06:15,438
-О,да

144
00:06:15,473 --> 00:06:18,107
...

145
00:06:18,142 --> 00:06:21,111
[Хард Рок музика]

146
00:06:21,145 --> 00:06:29,153
...

147
00:06:34,159 --> 00:06:35,192
- Хей
- Здравей

148
00:06:35,227 --> 00:06:36,627
Крул тук ли е?

149
00:06:36,662 --> 00:06:39,096
Хм, зависи.
Поканена ли си?

150
00:06:39,131 --> 00:06:41,466
Със сигурност Не, Господине.
Но..

151
00:06:41,500 --> 00:06:43,534
... Крул, мениджъра на турнето трябва да е тук някъде.

152
00:06:43,569 --> 00:06:45,936
- Той ще потвърди за мен.
- Разбира се.

153
00:06:45,971 --> 00:06:47,705
- Но може би аз мога да потвърдя за Вас.

154
00:06:47,739 --> 00:06:50,941
Може да направим това изгодно и за двама ни.

155
00:06:50,976 --> 00:06:53,644
Имам предвид, че искам да вляза, ти искаш ли?

156
00:06:53,678 --> 00:06:55,246
колко силно го искаш?
Говори с мен.

157
00:06:55,280 --> 00:06:59,216
Честно? На погребение?
Нямаш ли срам?

158
00:06:59,250 --> 00:07:00,918
Какво, ще отидем зад надгробния камък?

159
00:07:00,953 --> 00:07:02,620
Представяш ли си този какво предлага?

160
00:07:02,654 --> 00:07:04,555
Аз няма да му правя свирка, за да те вкарам вътре

161
00:07:04,589 --> 00:07:05,823
Не отказвай докато не си опитал

162
00:07:05,857 --> 00:07:06,978
Свирките отварят доста врати

163
00:07:06,991 --> 00:07:08,459
- Кучка
- Добре, знаете ли какво?

164
00:07:08,493 --> 00:07:10,794
Продължаваи напред и го вземи с теб

165
00:07:10,829 --> 00:07:12,896
Внимавай с езика, мръсен мелез.

166
00:07:12,931 --> 00:07:15,833
Това е Фейт.
ОК?

167
00:07:15,867 --> 00:07:18,068
Замисли се и разбери истинското значение

168
00:07:18,102 --> 00:07:20,404
на тази прекрасна, млада дама

169
00:07:20,438 --> 00:07:22,806
Без нея няма да има Rock'&'Roll

170
00:07:22,841 --> 00:07:25,242
Схващаш ли?
Разбра ли?

171
00:07:25,276 --> 00:07:27,010
Добре, сега се разкарай, дебелак.

172
00:07:27,045 --> 00:07:28,679
...

173
00:07:28,713 --> 00:07:30,280
Крул... Ела тук.

174
00:07:30,315 --> 00:07:31,915
Благодаря ти! Ти си най-добрия

175
00:07:31,949 --> 00:07:34,618
За теб всичко, любов моя.
Кой е цивилния?

176
00:07:34,652 --> 00:07:37,320
Ханк
Крул, Ханк

177
00:07:37,355 --> 00:07:40,190
Крул.
Точно така.

178
00:07:40,224 --> 00:07:41,191
Радвам се, да се запозная с вас.

179
00:07:41,225 --> 00:07:43,326
Умряла рок звезда?

180
00:07:43,361 --> 00:07:45,328
Сега се срещаме с пичове от реалния свят?

181
00:07:45,362 --> 00:07:47,297
Изгледжа ли ти, че е от реалния свят?

182
00:07:47,331 --> 00:07:49,932
Да не мислиш, че излизам на срещи?
Той е приятел

183
00:07:49,967 --> 00:07:51,267
Приятел/враг, честно

184
00:07:51,302 --> 00:07:52,936
мда

185
00:07:52,970 --> 00:07:54,938
Какво правиш тук любов?
Не играеш честно

186
00:07:54,972 --> 00:07:56,640
Дойдох само да отдам почитта си

187
00:07:56,674 --> 00:08:00,344
Обичам те скъпа, наистина, но
знаеш ли какво мисля?

188
00:08:00,378 --> 00:08:01,645
Не би трябвало да си тук

189
00:08:01,679 --> 00:08:03,113
Жена му е тук

190
00:08:03,147 --> 00:08:04,948
Хайде де, Крул, само влизам и излизам

191
00:08:04,982 --> 00:08:08,385
Без глппости, Обещавам.
Моля те, не ме карай да те моля

192
00:08:08,419 --> 00:08:09,719
Обещаваш ли ?

193
00:08:09,754 --> 00:08:12,622
Честна скаутска.

194
00:08:15,760 --> 00:08:17,127
Добре.

195
00:08:17,161 --> 00:08:18,528
- Крулър, минавам.
- Не и ти

196
00:08:18,562 --> 00:08:20,130
ОК, без мен

197
00:08:20,164 --> 00:08:22,166
Лека Нощ

198
00:08:33,913 --> 00:08:36,815
Охоо Здрасти, Здрасти

199
00:08:36,849 --> 00:08:39,150
Целувка по главата? а?

200
00:08:39,185 --> 00:08:41,386
Честно да ти кажа Чарли
Незнам какво мисля

201
00:08:41,421 --> 00:08:43,656
За това, че новият ми агент пристига с такси

202
00:08:43,690 --> 00:08:46,592
Извинявай, извинявай.
Поршето е в бокса

203
00:08:46,626 --> 00:08:48,928
Не се притеснявай Роби
Чарли ще получи голямо увеличение

204
00:08:48,962 --> 00:08:50,430
И ще може да си позволи втора кола

205
00:08:50,465 --> 00:08:52,666
- Получавам Увеличение?
- Със сигурност приятел

206
00:08:52,700 --> 00:08:56,570
Говорих с партнзорите.
Получаваш го.

207
00:08:56,605 --> 00:08:57,672
Чарли, имам въпрос за теб.

208
00:08:57,706 --> 00:08:59,007
Да, за какво става въпрос?

209
00:08:59,041 --> 00:09:00,775
На колко човека прави свирки днес?

210
00:09:00,810 --> 00:09:03,845
....

211
00:09:03,880 --> 00:09:07,583
Ха, За съжаление днес нямаше свирки, за сега

212
00:09:07,617 --> 00:09:11,186
Чарли.
Не е задължително да е така.

213
00:09:11,221 --> 00:09:14,190
-Опита ли Гриндър?
-ММ, не мисля, че съм го пробвал.

214
00:09:14,224 --> 00:09:17,025
- Ооо, щеше да знаеш.

215
00:09:17,060 --> 00:09:19,561
Той е апликация.
Ето, дай ми телефона си

216
00:09:19,596 --> 00:09:22,397
Удивителен е Чарли,
Използва GPS

217
00:09:22,431 --> 00:09:24,700
Навсякъде можеш да откриеш пич, който е готов чукане

218
00:09:24,734 --> 00:09:29,205
Стив Джобс. Респект

219
00:09:29,239 --> 00:09:32,374
Ето. Готов си.
Ти си "Плешивата Мечка"

220
00:09:32,409 --> 00:09:35,444
Страхотно!

221
00:09:35,479 --> 00:09:37,379
Добре Роби.

222
00:09:37,414 --> 00:09:39,248
Чист си, трезвен си,

223
00:09:39,282 --> 00:09:40,950
Да те върнем обратно в играта?

224
00:09:40,984 --> 00:09:44,653
Хайде да припомним на този град колко си добър

225
00:09:44,688 --> 00:09:46,222
Добре, имам 3 сценария

226
00:09:46,256 --> 00:09:48,958
Всеки един от тях е убииствен

227
00:09:48,993 --> 00:09:52,395
Този е нов вариант на "Фатален Партньор"

228
00:09:53,697 --> 00:09:55,965
Това е Интересна идея

229
00:09:55,999 --> 00:09:58,234
Това е Супер идея! Ето какво е!

230
00:09:58,268 --> 00:10:00,637
Ужасно се Надървих от този Сценарии

231
00:10:00,671 --> 00:10:04,074
Аз също

232
00:10:04,108 --> 00:10:07,678
Охо, ето го.
Първият ти хуй за деня

233
00:10:08,814 --> 00:10:10,247
а? Какво?

234
00:10:10,282 --> 00:10:12,683
Хайде отивай!
Заслужаваш Го

235
00:10:12,717 --> 00:10:16,086
ООоо? НЕ,не,не,не

236
00:10:16,120 --> 00:10:17,987
Добре съм си.
Виж сега,

237
00:10:18,022 --> 00:10:19,622
<b>тъкмо лъсках сутринта.</b>

238
00:10:19,657 --> 00:10:21,624
Ще изкарам до след обяд

239
00:10:21,658 --> 00:10:24,527
Чарли, предпочиташ да лъскаш

240
00:10:24,561 --> 00:10:26,929
или да ти прави свирка 21 годишен

241
00:10:31,534 --> 00:10:35,337
-Разбирам те.
-Чарли. Настоявам

242
00:10:35,372 --> 00:10:38,040
Клиента настоява Чарли!!!!

243
00:10:38,074 --> 00:10:41,843
Сега отиди да ти непознат да ти духа!

244
00:11:02,700 --> 00:11:04,567
Имам чувството
че това е кавга

245
00:11:04,602 --> 00:11:05,802
която ти ще забравиш, разбираш ли?

246
00:11:05,836 --> 00:11:11,374
-О, Здрасти

247
00:11:11,408 --> 00:11:15,211
Здрасти на Теб.
Аз съм вдовицата

248
00:11:15,246 --> 00:11:19,416
Подяволите. Моите съболезнования
И т.н. Аз съм Ханк.

249
00:11:19,450 --> 00:11:21,551
От къде познавате съпругът ми?

250
00:11:21,585 --> 00:11:23,420
О, не го познавах.
Аз съм тук с приятел

251
00:11:23,454 --> 00:11:25,656
и дойдох с друг приятел

252
00:11:25,690 --> 00:11:27,090
Знаеш ли кое е странното, Франк?

253
00:11:27,125 --> 00:11:28,558
Ханк!

254
00:11:28,593 --> 00:11:31,194
Съпругът ми е мъртъв, а аз съм вцепенена

255
00:11:31,229 --> 00:11:33,363
-Не е странно
-Просто искам да почувствам нещо

256
00:11:33,397 --> 00:11:34,498
-разбираш ли? каквото и да е
-Да разбирам. Разб...

257
00:11:34,532 --> 00:11:36,099
Разбираемо е.

258
00:11:36,133 --> 00:11:37,500
Минавам през подобно нещо в момента

259
00:11:37,535 --> 00:11:40,102
-Напълно Разбирам
-Млъквай!

260
00:11:40,137 --> 00:11:43,406
-Млъкна

261
00:11:43,440 --> 00:11:45,407
-А,а

262
00:11:45,442 --> 00:11:47,910
-Имаш ли няколко минути, Франк?

263
00:11:47,944 --> 00:11:49,578
-Амии
-Щото аз найстина бих се  радвала

264
00:11:49,613 --> 00:11:51,680
да ти духам

265
00:11:51,714 --> 00:11:55,050
ОК, Щом го искаш. Хайде!

266
00:11:57,654 --> 00:11:58,621
Мм.

267
00:12:00,657 --> 00:12:04,160
Виж това. Здравей!

268
00:12:05,595 --> 00:12:07,029
Брилянтно.

269
00:12:07,063 --> 00:12:08,197
Здрасти.

270
00:12:08,231 --> 00:12:11,734
О здрасти, ам би ли, ам

271
00:12:11,768 --> 00:12:13,602
би ли, би ли ни дал няколко минути тук ?

272
00:12:13,636 --> 00:12:14,870
О, какво по дяволите пич?

273
00:12:14,904 --> 00:12:16,371
Може ли да ни дадеш няколко минути ?

274
00:12:16,406 --> 00:12:17,886
Добре,това е и вашата екскурзия.

275
00:12:17,907 --> 00:12:19,107
Ела тук.Хайде,
ела тук, ела тук.

276
00:12:19,142 --> 00:12:20,542

Какво?

277
00:12:20,576 --> 00:12:22,110
Това е - това е много хубаво
да се запознаем..

278
00:12:22,145 --> 00:12:23,545
Толкова ми е приятно да се запознаем.
Брилянтно.

279
00:12:23,579 --> 00:12:25,313
И много съжалявам за загубата ви.

280
00:12:25,348 --> 00:12:26,981
Но не толкова, колкото аз,моя любов.

281
00:12:27,016 --> 00:12:30,519
Явно той не съжалява толкова, колкото аз.

282
00:12:32,655 --> 00:12:35,924
Ти.

283
00:12:35,959 --> 00:12:36,992
Аз?

284
00:12:37,026 --> 00:12:39,828
Изглеждаш ми познат.

285
00:12:39,862 --> 00:12:41,062
Не мисля, че сме се срещали.

286
00:12:41,097 --> 00:12:43,799
Не, не мисля че сме.

287
00:12:43,833 --> 00:12:46,334
Ти беше на пътя с него, нали ?

288
00:12:46,369 --> 00:12:48,670
О, имаш в предвид Големия Дейв от осветлението?

289
00:12:48,704 --> 00:12:51,073
Да, Сещаш се. "Бинго Стар"

290
00:12:51,107 --> 00:12:53,074
О дай ми почивка.

291
00:12:53,109 --> 00:12:54,809
Ти си прекалено секси за човека, който отговаря за светлината

292
00:12:54,843 --> 00:12:56,077
Ами благодаря ти.

293
00:12:56,112 --> 00:12:57,912
Не, аз, аз Ви Помня

294
00:12:57,947 --> 00:13:01,649
Сетих се. Звукозаписната Компания направи някакво парти

295
00:13:01,684 --> 00:13:05,420
Грийнвил ли беше?
Сигурно, не си спомням.

296
00:13:05,454 --> 00:13:07,822
но ти се мотаеше там.

297
00:13:07,856 --> 00:13:10,258
Имаше прекалено много подхвърляния на погледи

298
00:13:10,292 --> 00:13:12,493
-между вас. а?
-Слушайте госпожице.

299
00:13:12,528 --> 00:13:14,262
Наистина нямам представа за какво говорите

300
00:13:14,296 --> 00:13:19,534
Той никога нямаше да ме напусне. НИКОГА

301
00:13:19,568 --> 00:13:21,803
Е, все пак не написа песен за теб също.

302
00:13:21,838 --> 00:13:26,374
Ха, това ли ти каза?
Че е написал песен за теб?

303
00:13:26,409 --> 00:13:29,110
О колко мило

304
00:13:29,145 --> 00:13:31,780
Коя беше баладата от джаз песента, Франк? Помогни ми

305
00:13:31,814 --> 00:13:33,549
Аз-Аз никога не съм слушал...

306
00:13:33,583 --> 00:13:35,517
- Как се казваше?
Ааа да, Фейт (съдба)?

307
00:13:35,551 --> 00:13:39,855
Обзалагам се, че мислиш, че тази песен е за теб, а?

308
00:13:39,889 --> 00:13:42,057
-Предполагам, че просто съм толкова суетна.
-Ха.

309
00:13:42,092 --> 00:13:44,326
Фейт

310
00:13:44,360 --> 00:13:46,294
-Олеле
-Хей,

311
00:13:46,329 --> 00:13:49,631
нали всичко е само "Rock&Roll"?

312
00:13:49,665 --> 00:13:54,069
Мислиш ли, че ми пука за всичките му курви?

313
00:13:54,103 --> 00:13:56,171
Аз съм тази,при която се прибира вечер

314
00:13:56,206 --> 00:13:57,339
Мислех, че имат сделка.

315
00:13:57,373 --> 00:13:59,341
-Извинявай, аз просто..

316
00:13:59,375 --> 00:14:01,510
Може да съм никоя, но не съм курва.

317
00:14:01,544 --> 00:14:04,880
Ха! Продължавай в същия дух, сладкишче!

318
00:14:04,914 --> 00:14:09,585
И между другото - кучето ни се казва Фейт

319
00:14:10,854 --> 00:14:13,056
Оу

320
00:14:13,090 --> 00:14:15,659
Мисля си, че моше да мине много по-зле

321
00:14:15,693 --> 00:14:17,495
Дееба

322
00:14:17,529 --> 00:14:19,897
Боже, знаеш, че последното което исках е да я разстроя

323
00:14:19,931 --> 00:14:21,766
- и..
- Да, Знам.

324
00:14:21,800 --> 00:14:24,502
Имам в предвид, да го гледам как лежи там..

325
00:14:24,536 --> 00:14:27,505
-идва ми в повече, разбираш ли?
-мм

326
00:14:27,539 --> 00:14:29,440
Той дори имаше на огърлицата си.

327
00:14:29,475 --> 00:14:32,844
В кръстът му.

328
00:14:32,878 --> 00:14:37,215
Беше любимото ми и той го знаеше.

329
00:14:37,249 --> 00:14:39,284
Даде ми го,в нощта преди да умре.

330
00:14:39,318 --> 00:14:40,952
Изхвърчах от там и дори не помислих

331
00:14:40,987 --> 00:14:42,921
да го взема със себе си  
и сега е завинаги изгубено.

332
00:14:42,955 --> 00:14:45,590
Това, това е проблемът
с тези отворени ковчези.

333
00:14:45,624 --> 00:14:47,792
В коя вселена, да гледаш
мъртъв човек е хубаво нещо?

334
00:14:47,826 --> 00:14:50,194
Затваряй си устата.

335
00:14:51,797 --> 00:14:53,198
Хайде, нека просто се махаме от тук.

336
00:14:53,232 --> 00:14:54,866
Ох, обратно в клиниката,наистина ли?

337
00:14:54,900 --> 00:15:00,304
Не, имам нужда от питие, може би десет.
След което обратно в клиниката.

338
00:15:00,339 --> 00:15:02,172
Чакай, чакай, чакай.

339
00:15:05,143 --> 00:15:07,978
-Какво правиш?
- Нещо идиотско, сигурен съм.

340
00:15:08,012 --> 00:15:10,714
Ако не се върна до десет минути,
прати някой да ме търси.

341
00:15:17,488 --> 00:15:20,457
Точно така, "Плешива мечка"

342
00:15:20,491 --> 00:15:21,925
Да го направим.

343
00:15:21,959 --> 00:15:23,259
Ча...ча...ча...чакай малко.

344
00:15:23,293 --> 00:15:24,594
Чакай малко.

345
00:15:24,628 --> 00:15:26,729
Трябва да ти призная нещо.

346
00:15:26,763 --> 00:15:29,265
Всъщност не съм обратен.

347
00:15:31,635 --> 00:15:34,570
Значи искаш да играеш нормален?
Това ли ти е начина?

348
00:15:34,605 --> 00:15:36,839
Както и да е пич, просто искам
свирка.

349
00:15:36,874 --> 00:15:40,911
Така и трябва. Напулно те разбирам, имаш право.

350
00:15:40,945 --> 00:15:46,417
Аз съм за гейовете, за сексуалността във всякаква форм - на всякъде.

351
00:15:46,452 --> 00:15:48,986
и наистина уважавам и се възхищавам на

352
00:15:49,021 --> 00:15:50,588
начина, по който използвате технологиите

353
00:15:50,622 --> 00:15:52,256
за да изпразните топките си по сред бял ден,

354
00:15:52,291 --> 00:15:56,194
но аз не съм гей

355
00:15:56,228 --> 00:15:58,496
попаднах на

356
00:15:58,531 --> 00:16:01,433
голямо неразбирателство. Огромно.

357
00:16:01,467 --> 00:16:03,768
-Неразбирателство?
- Не- Не.

358
00:16:03,803 --> 00:16:07,372
Не го прави.
Да, аз

359
00:16:07,406 --> 00:16:10,976
оставих обещаващ клиент
да мисли, че съм гей,

360
00:16:11,010 --> 00:16:13,845
защото той търсеше агент, който
е гей.

361
00:16:13,879 --> 00:16:15,547
Търсеше Гей-Агент.

362
00:16:15,581 --> 00:16:19,618
Значи се преструваш,за да преуспееш?

363
00:16:19,652 --> 00:16:21,453
Това наистина е обидно.

364
00:16:21,488 --> 00:16:23,122
Роби Мак е смел човек.

365
00:16:23,156 --> 00:16:24,790
Той е една от първите напълно разкрите филмови звезди.

366
00:16:24,824 --> 00:16:29,528
Знам. Невероятен е. Истински пионер (откривател)

367
00:16:29,563 --> 00:16:30,863
Какво ще стане, ако изляза

368
00:16:30,897 --> 00:16:33,899
и му кажа каквото току що ми каза?

369
00:16:36,002 --> 00:16:37,970
А ако ти платя?

370
00:16:45,612 --> 00:16:47,379
Прости ми, Боже, за това, че

371
00:16:47,414 --> 00:16:50,816
ще открадна малко дрога от мъртвец.

372
00:17:04,631 --> 00:17:06,271
Какво си мислиш, че правиш?

373
00:17:06,299 --> 00:17:11,036
Отдавам чест на починал герой.

374
00:17:11,070 --> 00:17:12,337
Целуна го!

375
00:17:12,371 --> 00:17:15,674
Да. Аз-аз.. емоцията ми дойде в повече.

376
00:17:15,708 --> 00:17:18,510
Той беше моят най-добър приятел.
Приятел от детството.

377
00:17:18,544 --> 00:17:20,545
Ако някой ще го целува, трябва да съм аз

378
00:17:20,580 --> 00:17:22,213
или жена му

379
00:17:22,248 --> 00:17:24,682
Прав си, не прецених правилно.

380
00:17:24,717 --> 00:17:26,851
Чакай малко.

381
00:17:26,885 --> 00:17:29,720
Ти си онзи нахален мръсник, които
изповръща върху моето пияно

382
00:17:29,755 --> 00:17:31,622
и съсипа коката ми.
Писателят.

383
00:17:31,657 --> 00:17:33,090
-Супер.
-Който не ми е фен.

384
00:17:33,125 --> 00:17:34,358
Добре

385
00:17:34,393 --> 00:17:35,359
Какво подяволите правиш тук?

386
00:17:35,394 --> 00:17:36,894
Голям фен съм.

387
00:17:36,928 --> 00:17:38,595
-Фен съм на...
- Значи сега си негов фен,

388
00:17:38,630 --> 00:17:39,763
- а не мой?
- Той е брилянтен

389
00:17:39,798 --> 00:17:41,398
китарист.

390
00:17:41,432 --> 00:17:43,400
- А аз не съм брилянтен в моята част?

391
00:17:43,434 --> 00:17:45,902
Имаш ли някаква представа колко трудно е да си фронт мен?

392
00:17:45,936 --> 00:17:47,470
Натискът, който е върху мен,

393
00:17:47,505 --> 00:17:50,874
за да забавлявам милиони граждани

394
00:17:50,908 --> 00:17:54,211
 и постоянни да променя и поддържам хубавата си..

395
00:17:54,245 --> 00:17:56,380
-Всичко наред ли е?
-Да, прекрасно.

396
00:17:56,414 --> 00:17:58,715
-Прекрасно?
-Този арогантен чекиджия

397
00:17:58,750 --> 00:18:00,083
се опитва да оправи нашият мъртъв приятел.

398
00:18:00,118 --> 00:18:01,785
Може би ние трябва да го оправим

399
00:18:01,819 --> 00:18:03,086
Не, Не мисля, че някой трябва да оправя някой.

400
00:18:03,121 --> 00:18:04,288
-Да.
-Стига. Стига мочета

401
00:18:04,322 --> 00:18:05,656
това е по моя вина

402
00:18:05,690 --> 00:18:07,090
Той само се опитваше да ми върне огърлицата

403
00:18:07,125 --> 00:18:09,326
Крадеш от мъртвец?

404
00:18:09,360 --> 00:18:10,660
-НЕ!
-Технически, да.

405
00:18:10,695 --> 00:18:12,896
Тони ми я даде, ок?

406
00:18:12,931 --> 00:18:14,464
Тя е единственото нещо, което някога ми е давал

407
00:18:14,499 --> 00:18:16,833
Фейт, трябва да тръгваш.

408
00:18:16,867 --> 00:18:20,237
Чакай.
Това е Фейт?

409
00:18:20,271 --> 00:18:21,639
Да.

410
00:18:21,673 --> 00:18:24,008
За мен е удоволствие да се запозная с вас,скъпа.

411
00:18:24,042 --> 00:18:25,409
Тони говореше за вас през цялото време.

412
00:18:25,444 --> 00:18:26,844
Оо!

413
00:18:26,879 --> 00:18:29,313
Той каза, че имате необикновени умения.

414
00:18:29,348 --> 00:18:30,948
- да изсмукваш убииствени акорди от него.

415
00:18:30,982 --> 00:18:35,019
Какво подяволите прави тази мръсна курва още тук?

416
00:18:35,053 --> 00:18:36,287
Аз тъкмо си тръгвах.
Добре.

417
00:18:36,321 --> 00:18:37,956
Хубаво!
Не, той може да остане.

418
00:18:37,990 --> 00:18:39,430
О,дами, дами.
Той може да остане

419
00:18:39,458 --> 00:18:40,792
Достатъчно е голям и за двама ви.

420
00:18:40,826 --> 00:18:42,093
Аз мисля, че и тя трябва да остане.

421
00:18:42,127 --> 00:18:44,529
Ако тя настоява да остане,

422
00:18:44,564 --> 00:18:47,599
тогава аз настоявам да я изритам в шибаната й путка.

423
00:18:49,135 --> 00:18:50,302
О, в шибаната путка.
Достатъчно.

424
00:18:51,538 --> 00:18:52,638

Ще те убия!

425
00:18:52,672 --> 00:18:54,106
Ще те убия!

426
00:18:56,176 --> 00:18:57,276
Оо

427
00:18:57,310 --> 00:18:59,378
О, не!Косата ми!

428
00:18:59,413 --> 00:19:02,115
Спри!
Спри!Не!

429
00:19:02,150 --> 00:19:03,784
Хайде, време е.
Не!

430
00:19:03,818 --> 00:19:04,785
Време е.

431
00:19:05,820 --> 00:19:08,622
Здравей, Лос Анджелис!

432
00:19:08,656 --> 00:19:11,458
Ако ме видите в тази злодейска, холографска форма,

433
00:19:11,493 --> 00:19:12,626
това значи, че трябва съм умрял,

434
00:19:12,660 --> 00:19:14,361
което е кофти за мен,

435
00:19:14,396 --> 00:19:16,130
но не искам нито един от вас добри хора

436
00:19:16,164 --> 00:19:19,300
да се чувства зле заради мен.
Имах страхотен живот.

437
00:19:19,334 --> 00:19:20,902
Искам да благодаря на всички

438
00:19:20,936 --> 00:19:24,138
че излизате да отпразнувате преждевременната ми смърт.

439
00:19:24,172 --> 00:19:26,307
Аз ви оставям с това...

440
00:19:51,400 --> 00:19:52,833
Ела тук, скъпа.

441
00:19:52,868 --> 00:19:54,735
Ела тук.

442
00:19:54,770 --> 00:19:56,537
Извинявай, че бях такава кучка.

443
00:19:56,572 --> 00:20:00,174
Не, Господи, толкова съжалявам, че 
оправих мъжа ти.

444
00:20:00,208 --> 00:20:01,709
Хей

445
00:20:05,246 --> 00:20:07,347
Това е рок енд рол нали ?

446
00:20:07,382 --> 00:20:09,116
Да, да.

447
00:20:09,150 --> 00:20:10,918
Оо

448
00:20:10,952 --> 00:20:12,853
Не го казвам, защото съм надрусан,

449
00:20:12,887 --> 00:20:14,521
все още искам напишеш биографията ми.

450
00:20:14,556 --> 00:20:16,757
Благодаря Ти.

451
00:20:16,791 --> 00:20:19,426
Найстина, Благодаря!

452
00:20:19,460 --> 00:20:21,862
Провери някой мои предишни записи.

453
00:20:21,896 --> 00:20:24,131
Има добри парчета.

454
00:20:24,165 --> 00:20:26,633
Преди всичко да стане толкова лъскаво.

455
00:20:28,903 --> 00:20:30,904
Шибани играчки за богаташи.

456
00:20:37,478 --> 00:20:41,281
Мъртвеца там е моят най-добър приятел.

457
00:20:41,315 --> 00:20:42,916
Запознахме се, когато бяхме на 5 години.

458
00:20:44,653 --> 00:20:47,321
След училище ходихме в тях

459
00:20:47,355 --> 00:20:51,726
и слушахме "Exile On Main Street" (албум на Ролинг Стоунс)

460
00:20:51,760 --> 00:20:54,929
Един ден той ми показа пениса си.

461
00:20:54,963 --> 00:20:58,099
Беше заплашително голям за 5 годишен.

462
00:20:59,969 --> 00:21:01,236
Каза ми, иска да стане

463
00:21:01,270 --> 00:21:04,306
рок звезда когато порастне

464
00:21:04,340 --> 00:21:06,675
и ме накара да направя същото.

465
00:21:08,544 --> 00:21:10,912
Преди да слжим този шибаняк в земята,

466
00:21:10,947 --> 00:21:13,749
искам да изпълня една от любимите му песни.

467
00:21:13,783 --> 00:21:15,684
След това Всички сте поканени в къщи.

468
00:21:15,718 --> 00:21:20,289
Ще консумираме наркотици, и ще слушаме "Exile", и...

469
00:21:22,224 --> 00:21:25,995
ще си изкараме пишките в чест на починалият ни другар.

470
00:22:07,906 --> 00:22:10,007
Не изглеждаш размазана

471
00:22:10,041 --> 00:22:11,742
колкото всички други

472
00:22:11,776 --> 00:22:15,145
Бях изкушена да участвам,
но изглежда

473
00:22:15,180 --> 00:22:18,182
тази нощ искам да усетя всичко

474
00:22:18,216 --> 00:22:21,319
Дори да боли толкова, че искаш да си съдереш кожата.

475
00:22:21,353 --> 00:22:24,055
Чух това, госпожице.

476
00:22:24,089 --> 00:22:26,757
О, за малко да забравя.

477
00:22:38,303 --> 00:22:40,271
Означава толкова много за мен.

478
00:22:40,305 --> 00:22:42,040
Благодаря.

479
00:22:43,709 --> 00:22:44,776
Благодаря.

480
00:22:44,810 --> 00:22:47,378
И сега какво?
Отново към рехабилитация?

481
00:22:47,413 --> 00:22:49,680
-Да.
-Да?

482
00:22:49,715 --> 00:22:51,449
Само да си взема нещата.

483
00:22:51,483 --> 00:22:55,185
Мисля, че е време да се върна към живота.

484
00:22:55,220 --> 00:22:57,454
Желанието надделя.

485
00:22:57,489 --> 00:23:01,692
Очаквам друг проект.
-Наистина? Проект?

486
00:23:01,726 --> 00:23:05,029
Да.
Те са мои проекти.

487
00:23:05,063 --> 00:23:09,033
Ако видя искра, светкавица от истински гении,

488
00:23:09,067 --> 00:23:11,402
 и трябва да му помогна.

489
00:23:11,436 --> 00:23:13,203
Искам да бъдат най-доброто, което могат да бъдат

490
00:23:13,237 --> 00:23:15,539
-Звучиш като покровител на изкувствата.

491
00:23:15,573 --> 00:23:19,909
-С това се занимавам. Ами ти?

492
00:23:19,943 --> 00:23:21,377
-Какво за мен?

493
00:23:21,411 --> 00:23:23,212
-Какво следва?

494
00:23:23,247 --> 00:23:25,614
-Предполагам, че трябва да напиша нещо.

495
00:23:25,648 --> 00:23:27,816
Да си седна на задника.
Столът надделя.

496
00:23:27,850 --> 00:23:30,252
Браво на теб.

497
00:23:32,356 --> 00:23:34,723
-Да бе, защото това е толкова лесно.

498
00:23:34,758 --> 00:23:37,159
-Имай малко вяра Ханк!

499
00:23:46,870 --> 00:23:49,739
Ханк Муди! Вдигни си задника и ела с мен.

500
00:23:49,773 --> 00:23:52,341
Ще ти изпълня най-великата песен, някога писана

501
00:23:52,376 --> 00:23:53,943
на този свят.

502
00:23:53,978 --> 00:23:56,813
След което, ще смъркаме кока

503
00:23:56,847 --> 00:24:00,116
и ангелчета ще ни ближат задниците

504
00:24:23,374 --> 00:24:26,276
ОК!! Здрасти.

505
00:24:26,310 --> 00:24:28,779
Добро утро, красавице.

506
00:24:28,813 --> 00:24:32,449
-А...
-Да, моля. Бих искал малко.

507
00:24:32,484 --> 00:24:33,884
-Малко какво?

508
00:24:33,919 --> 00:24:36,954
-Малко от вашите вкусни момичешки скаутски бисквитки.

509
00:24:36,988 --> 00:24:38,455
-Не, аз не съм момиче скаут

510
00:24:38,490 --> 00:24:40,191
Имам среща с Натали.

511
00:24:40,225 --> 00:24:41,459
Натали, Натали.

512
00:24:41,493 --> 00:24:45,629
Ааа, Натали е жена ми.

513
00:24:45,664 --> 00:24:47,731
Натали заведе децата на училище.

514
00:24:47,766 --> 00:24:50,635
Натали каза "Покани новият дизайнер да влезе"

515
00:24:50,669 --> 00:24:52,169
Това съм аз.

516
00:24:52,204 --> 00:24:54,471
Какво Натали пропусна да каже

517
00:24:54,506 --> 00:24:59,009
е колко изключително прекрасна си

518
00:25:00,845 --> 00:25:03,414
-Аз ще тръгвам.
-Ти ще влезеш.

519
00:25:03,448 --> 00:25:06,818
Невероятно интересно ми е какви са плановете ти

520
00:25:06,852 --> 00:25:09,320
за интериора

521
00:25:09,355 --> 00:25:12,991
-Бихте ли си облекли нещо?

522
00:25:13,025 --> 00:25:14,860
-Защо да се обличам?

523
00:25:14,894 --> 00:25:17,662
Така господ ме създаде.

524
00:25:17,696 --> 00:25:19,564
Това е чудесно

525
00:25:19,598 --> 00:25:22,601
Шегувам се. Хайде. Ще намеря някакви панталони

526
00:25:22,635 --> 00:25:26,004
Ти фен ли си ме?
Както аз съм ти фен?

527
00:25:26,038 --> 00:25:30,242
-Ъм, можеш--
аз.. аз незнам..

528
00:25:35,381 --> 00:25:37,216
Обвързана ли сте?

529
00:25:37,250 --> 00:25:38,684
-Извинете, какво?

530
00:25:38,718 --> 00:25:41,554
-Заета ли сте? Имате ли любим?

531
00:25:41,588 --> 00:25:43,455
Или любими?

532
00:25:53,633 --> 00:25:54,867
Мм

533
00:25:54,901 --> 00:25:56,903
Познаваш този шибаняк?

534
00:25:56,937 --> 00:26:00,373
-О, да. Познавам този шибаняк.

535
00:26:00,407 --> 00:26:03,376
Шибанякът трябваше да на лечение в момента.

536
00:26:03,410 --> 00:26:06,379
-Този шибаняк беше доста далече

537
00:26:06,413 --> 00:26:08,214
от лечението снощи

538
00:26:08,248 --> 00:26:10,983
Споделихме си 8 топка(от билярд) и други неща.

539
00:26:11,018 --> 00:26:15,221
Говорихме за надежди и мечти, от каквито света има нужда.

540
00:26:15,255 --> 00:26:18,658
Изсвирих му песен вдъхновена от неговата добра работа,

541
00:26:18,692 --> 00:26:22,061
песен за зареждащата сила на секса и любовта

542
00:26:22,096 --> 00:26:25,398
и "Rock&Roll"-a.
Той каза, че звучи

543
00:26:25,432 --> 00:26:29,102
като питбул изнасилващ малки глухи деца.

544
00:26:29,136 --> 00:26:30,570
Не смятам, че го каза

545
00:26:30,605 --> 00:26:31,845
като комплимент

546
00:26:31,872 --> 00:26:35,141
може да бъде много гаден критик

547
00:26:35,176 --> 00:26:38,912
Спри да ме риташ.

548
00:26:38,946 --> 00:26:40,413
Какво по....?

549
00:26:40,447 --> 00:26:43,316
Карън, какво по дяволите?

550
00:26:43,350 --> 00:26:45,018
Открадна ми репликата!

551
00:26:45,052 --> 00:26:47,186
Не, трябва да е знак.

552
00:26:47,221 --> 00:26:51,425
Изглежда, че съм имал някакъв тип болест.

553
00:26:51,459 --> 00:26:55,195
Бях тестван и бе установена силна липса,

554
00:26:55,230 --> 00:26:59,033
и вероятно трябва да се връшам към лечението по-бързо

555
00:26:59,067 --> 00:27:01,268
Мислиш, че можеби можеш да - можеш да ме закараш

556
00:27:01,302 --> 00:27:04,171
Може би да се...

557
00:27:04,206 --> 00:27:08,509
О, добре де, може би още малко да подремна

558
00:27:08,543 --> 00:27:10,778
Сунувах най-прекрасният сън

559
00:27:10,813 --> 00:27:13,014
Бах на плаж някъде с теб

560
00:27:13,049 --> 00:27:16,986
и господ ни бракосъчета
и после те превърна в русалка

561
00:27:17,020 --> 00:27:18,621
и не можех да намеря вагината ти

562
00:27:18,655 --> 00:27:20,390
и косата ти покриваше гърдите

563
00:27:20,424 --> 00:27:21,825
което ме дразнеше

564
00:27:21,859 --> 00:27:23,627
и някой ме риташе

565
00:27:23,661 --> 00:27:25,629
Той е добре.

566
00:27:25,663 --> 00:27:29,066
Това е абстиненция, няма за какво да се тревожиш

567
00:27:29,100 --> 00:27:31,301
Просто се нуждае от сън

568
00:27:31,335 --> 00:27:34,471
А през това време искаш ли да чуеш една песен

569
00:27:34,505 --> 00:27:37,574
за проблемите в Судан?

570
00:27:37,608 --> 00:27:40,310
Наистина оценявам оценката ви.

571
00:27:45,944 --> 00:27:56,531
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

