1
00:00:00,990 --> 00:00:03,314
Досега в "Малки сладки лъжкини" 
- Ти ли си Ария ?

2
00:00:02,498 --> 00:00:04,598
Не сега, Уес.
А това беше?

3
00:00:05,648 --> 00:00:07,254
Брат ми ,Уесли .

4
00:00:08,815 --> 00:00:10,027
От кога знаеш?

5
00:00:13,116 --> 00:00:15,631
За теб е. 
- Не знам за роднини на Джеймс в Чикаго.

6
00:00:15,632 --> 00:00:17,292
Не беше ли това истинското име на Нейт?

7
00:00:17,564 --> 00:00:19,779
Това определено е почеркът на Алисън.

8
00:00:19,780 --> 00:00:21,635
Трябва да кажеш на "пича от плажа" довечера

9
00:00:21,636 --> 00:00:22,657
За какво си говорят?

10
00:00:22,658 --> 00:00:25,444
Кой е "пича от плажа"? Али никога не ми каза.

11
00:00:25,445 --> 00:00:27,509
Кажи ми , че има още неща от това,

12
00:00:27,510 --> 00:00:29,586
за които още не знам.

13
00:00:29,806 --> 00:00:31,055
Моля те, Тоби!

14
00:00:31,657 --> 00:00:33,348
Закъснявам. Каза ли му?

15
00:00:33,349 --> 00:00:35,176
Ако разбере ще ме убие.

16
00:00:35,462 --> 00:00:37,479
Добре ли си? На път съм да срещна сина си.

17
00:00:39,527 --> 00:00:41,866
- За какво става въпрос тук?
- Точно за това, искам ти да разбереш.

18
00:00:41,867 --> 00:00:44,591
Ако го последваш,той ще те отведе там.

19
00:00:45,248 --> 00:00:47,660
Постъпи правилно, Емили.

20
00:00:47,661 --> 00:00:48,227
Какво не е наред ?

21
00:00:49,336 --> 00:00:50,980
Виж кой друг е бил в Кейп Бей.

22
00:00:56,677 --> 00:00:57,351
Нищо?

23
00:00:58,919 --> 00:01:00,211
Нищо след като той си тръгна.

24
00:01:00,803 --> 00:01:02,959
Е, той ми прати "Тук съм".

25
00:01:03,409 --> 00:01:04,430
Добре,това е от значение.

26
00:01:05,070 --> 00:01:05,966
Щом го искаш...

27
00:01:07,161 --> 00:01:08,528
Знам че той постъпва правилно,

28
00:01:08,529 --> 00:01:11,173
това е просто идея че нещо се случва

29
00:01:11,174 --> 00:01:13,395
хиляди мили разстояние биха променили всичко.

30
00:01:19,810 --> 00:01:22,331
Студено е. Отивам да презаредя

31
00:01:24,142 --> 00:01:26,224
Мислиш ли, че Уилдън е прочел татрадката досега?

32
00:01:26,884 --> 00:01:27,710
Би трябвало.

33
00:01:28,270 --> 00:01:29,600
Така че знае,това,което знаем ние.

34
00:01:30,251 --> 00:01:31,874
И каквото знаем ние?

35
00:01:32,836 --> 00:01:34,421
Само версията на Сиси.

36
00:01:35,150 --> 00:01:36,698
Имаше негова снимка в Кейп Бей.

37
00:01:37,599 --> 00:01:39,438
Ще отида до полицията след училище,

38
00:01:39,751 --> 00:01:41,110
за да взема снимка на телефона ми.

39
00:01:52,704 --> 00:01:53,660
Благодаря.

40
00:01:54,577 --> 00:01:55,414
Спенсър.

41
00:01:56,424 --> 00:01:57,491
Хей,Джейсън.

42
00:01:58,057 --> 00:01:59,176
Имам новини.

43
00:02:00,009 --> 00:02:01,282
Пазим го в тайна,

44
00:02:01,283 --> 00:02:04,327
но ни върнаха останките на Али.

45
00:02:05,144 --> 00:02:07,730
Ще има повторно погребение.
Ще бъде погребана отново?

46
00:02:07,731 --> 00:02:10,019
Не в земята.В мавзолея.

47
00:02:10,588 --> 00:02:12,292
Ще има служба,само за семейството,

48
00:02:12,293 --> 00:02:14,346
но уредих за вас

49
00:02:14,347 --> 00:02:17,308
малко време,след като си тръгнат родителите ми.

50
00:02:17,886 --> 00:02:19,290
Благодаря. Има и друго.

51
00:02:20,724 --> 00:02:24,119
Нещата,които сложихме в ковчега с Али,все още липсват.

52
00:02:24,678 --> 00:02:26,661
От полицията мислят,че който е отворил гроба и

53
00:02:26,662 --> 00:02:29,406
ги пази като някакъв извратен сувенир.

54
00:02:29,971 --> 00:02:31,570
Ченгетата смятат,че когато ги намерят,

55
00:02:31,571 --> 00:02:33,073
ще намерят и този,който го е направил.

56
00:02:33,654 --> 00:02:34,811
Мисля, че са прави.

57
00:02:37,244 --> 00:02:39,007
Вижте,просто исках да го научите от мен.

58
00:02:39,590 --> 00:02:40,308
Ще ви пиша,когато разбера

59
00:02:40,309 --> 00:02:42,039
подробностите за службата на Али.

60
00:02:42,040 --> 00:02:45,319
Не се тревожи. Казала съм на всички довиждане както съм искала

61
00:02:45,909 --> 00:02:47,533
Спенсър. Какво?

62
00:02:47,797 --> 00:02:49,262
Тя е Св.Али сега?

63
00:02:49,424 --> 00:02:51,150
Кокалите й рекливи ли са или нещо друго?

64
00:02:51,151 --> 00:02:52,548
Трябва да го набереш обратно.

65
00:02:52,549 --> 00:02:53,958
Не, ти го набери .

66
00:02:53,959 --> 00:02:55,633
Приключих с всичко това.

67
00:02:56,191 --> 00:02:58,678
Вие хора искате да платите за посещение до криптата пазач, това е добре.

68
00:02:58,679 --> 00:03:00,792
Това си е ваша работа, но мен не ме замесвайте!

69
00:03:09,597 --> 00:03:10,421
Ще бъдем там.

70
00:03:28,075 --> 00:03:32,975
Sync by YYeTS
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

71
00:03:33,437 --> 00:03:34,830
Аз и ти сме единствените

72
00:03:34,831 --> 00:03:37,037
-с нещо от ковчежето на Али.
-Знам.

73
00:03:37,531 --> 00:03:38,555
Затова предлагам, да се отървем от тях.

74
00:03:38,808 --> 00:03:40,092
Ще изхвърля таблата за свързване с духове,

75
00:03:40,093 --> 00:03:41,370
а ти - тези обици.

76
00:03:41,655 --> 00:03:43,660
Не съм сигурна за това.
Не си сигурна за кое?

77
00:03:43,958 --> 00:03:45,688
Всеки път, когато реагираме на нещо като това

78
00:03:45,689 --> 00:03:47,430
то се връща да ни ухапе по задниците.

79
00:03:47,700 --> 00:03:49,104
Все едно сме били

80
00:03:49,105 --> 00:03:51,397
маневрирали в абсолютно погрешното нещо.

81
00:03:51,398 --> 00:03:53,742
Не искам пак да свърша в оранжев
гащеризон.

82
00:03:53,743 --> 00:03:54,863
Мислиш ли, че аз искам?

83
00:03:55,153 --> 00:03:57,036
Повярвай ми, един размер не е за всеки.

84
00:03:57,292 --> 00:03:58,284
Тогава какво правим?

85
00:03:59,736 --> 00:04:01,777
Ще отида до апартамента 
на Езра след училище,

86
00:04:01,778 --> 00:04:03,134
Тогава ще говорим по-късно.

87
00:04:04,144 --> 00:04:05,412
Защо ще ходиш до апартамента на Езра?

88
00:04:06,531 --> 00:04:08,848
Защото... трябва да полея цветята и такива неща.

89
00:04:10,260 --> 00:04:11,796
Оу, и го правиш докато носиш неговата тениска?

90
00:04:12,056 --> 00:04:13,111
Тръгвам сега.

91
00:04:24,341 --> 00:04:25,406
Добро утро, Спенсър.

92
00:04:28,374 --> 00:04:30,457
Добре, някои са в настроение.

93
00:04:31,350 --> 00:04:32,277
Идвам за да ви напомня,

94
00:04:32,278 --> 00:04:34,343
че десетобоя е само след седмица.

95
00:04:34,925 --> 00:04:37,701
Затова тук е графика ти,

96
00:04:37,702 --> 00:04:39,735
информация за хотела,въпроси за практиката,

97
00:04:39,994 --> 00:04:41,209
и разрешителното.

98
00:04:46,901 --> 00:04:48,297
Виж, Спенсър..

99
00:04:49,075 --> 00:04:50,594
Знам, че това е докачлива тема,

100
00:04:50,595 --> 00:04:52,845
но като капитан на тима, трябва да ти кажа

101
00:04:53,591 --> 00:04:55,249
че си извън играта напоследък.

102
00:04:57,507 --> 00:05:01,116
Да. Това е най-голямото състезание на годината,

103
00:05:01,117 --> 00:05:03,767
и не мога да позволя това да засегне целия отбор.

104
00:05:04,816 --> 00:05:06,960
Нека ти изясня нещо, Мона.

105
00:05:07,526 --> 00:05:10,601
Това не е игра за мен...изобщо.

106
00:05:11,071 --> 00:05:14,592
Добре, Защото не бих искал да видя бедния Тоби

107
00:05:14,593 --> 00:05:16,353
да пропътува целия път за теб

108
00:05:16,922 --> 00:05:18,924
само за да остави аплодисментите си за мен.

109
00:05:39,305 --> 00:05:39,935
Кейлъб

110
00:05:40,107 --> 00:05:41,734
Ей. От майка ми.

111
00:05:42,886 --> 00:05:43,860
Всичко наред ли е?

112
00:05:44,639 --> 00:05:45,425
Да, тя е добре,

113
00:05:45,426 --> 00:05:46,380
просто...

114
00:05:47,542 --> 00:05:48,714
не знам, странно е.

115
00:05:49,749 --> 00:05:50,460
Какво има?

116
00:05:50,969 --> 00:05:52,199
Леля ми се премества в Австралия.

117
00:05:52,435 --> 00:05:53,429
И кое е странното?

118
00:05:54,993 --> 00:05:56,591
това е сестрата на баща ми.

119
00:05:57,542 --> 00:05:58,793
тази, с която майка ми ме остави.

120
00:05:59,599 --> 00:06:01,266
Тази която те остави в приемно семейство?

121
00:06:02,246 --> 00:06:04,715
Предполагам майка ми започна да търси вскички нейни развалени връзки

122
00:06:04,716 --> 00:06:07,292
и тя откри моята леля,

123
00:06:07,293 --> 00:06:08,914
и тя се мести в Бризбейн.

124
00:06:09,416 --> 00:06:10,651
Затварят домът й.

125
00:06:11,199 --> 00:06:12,818
Чакай. Този в който си живял като малък?

126
00:06:13,663 --> 00:06:17,195
Да. Разчистват всичко и ще го разрушат.

127
00:06:17,779 --> 00:06:20,450
Майка ми каза, че ако искам да видя мястото

128
00:06:20,721 --> 00:06:21,942
ако искам нещо от там,

129
00:06:21,943 --> 00:06:24,362
трябва да тръгна веднага.

130
00:06:25,715 --> 00:06:26,943
Мислиш ли да отидеш?

131
00:06:29,533 --> 00:06:32,390
Не. Не мисля за това и няма да отида.

132
00:06:32,761 --> 00:06:34,659
Кейлъб, ако ще го разрушават...
- Не ме интересува.

133
00:06:35,673 --> 00:06:36,552
Пусни ги.

134
00:06:58,719 --> 00:06:59,231
Здрасти,

135
00:07:00,124 --> 00:07:00,943
Здрасти.

136
00:07:01,510 --> 00:07:03,251
Аз не знаех, че има някой тук.

137
00:07:04,447 --> 00:07:06,046
Езра върна ли се?
Не, не се е.

138
00:07:06,047 --> 00:07:07,200
Точно проверявах апартамента му.

139
00:07:09,029 --> 00:07:09,869
Ох, влез.

140
00:07:10,811 --> 00:07:11,574
Мерси.

141
00:07:14,446 --> 00:07:16,452
Той каза, че мога да остана докато се върне.

142
00:07:19,322 --> 00:07:20,898
Ти знаеше, че го няма.

143
00:07:21,520 --> 00:07:23,060
Той ми се обади докато пътуваше до Делауеър.

144
00:07:23,674 --> 00:07:24,573
Беше малко неясен за начинът

145
00:07:24,574 --> 00:07:26,088
по който е открил за Маги и Малкълм.

146
00:07:26,382 --> 00:07:28,002
Не беше неясно, а объркано.

147
00:07:29,736 --> 00:07:31,266
Но въпросът е, че той разбра.

148
00:07:31,527 --> 00:07:33,315
Аз трябваше да понеса удара, Не...

149
00:07:33,804 --> 00:07:36,404
Виж, той знае, той отиде там,

150
00:07:37,712 --> 00:07:38,855
и сега говори с нея.

151
00:07:39,776 --> 00:07:42,637
Има ли проблем с това, да остана тук
за две вечери?

152
00:07:42,824 --> 00:07:44,147
Какво? Не.

153
00:07:45,301 --> 00:07:46,819
Но, нямаш ли часове?

154
00:07:47,051 --> 00:07:49,855
Не, те, ъм.. дезинфекцират общежитията.

155
00:07:50,150 --> 00:07:52,271
За пръв път от 
управлението на Клинтън.

156
00:07:54,955 --> 00:07:55,836
Остани.

157
00:07:57,427 --> 00:07:58,817
Имам предвид, Езра те е поканил.

158
00:08:00,601 --> 00:08:02,383
Така няма нужда да се притеснявам за растенията.

159
00:08:02,928 --> 00:08:04,822
Добре. Благодаря.

160
00:08:06,269 --> 00:08:08,509
Добре. Е, няма да ти преча.

161
00:08:18,318 --> 00:08:20,089
Може би все пак трябва да наглеждаш цветята.

162
00:08:20,779 --> 00:08:24,225
Имам предвид, не съм много добър в това. 
Веднъж убих кактус.

163
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
Мислех, че единствения начин да стане това
е с пушка.

164
00:08:29,200 --> 00:08:30,114
Добре.

165
00:08:30,965 --> 00:08:33,598
Да, ъм. Ще се обадя преди да намина.

166
00:08:35,064 --> 00:08:35,828
Чао.

167
00:08:38,861 --> 00:08:40,817
Преди четири дни, хлапето купи сандвич

168
00:08:40,818 --> 00:08:42,629
благодарение на газа и хортензиите.

169
00:08:42,912 --> 00:08:44,555
Хортензии? Да.

170
00:08:44,834 --> 00:08:46,849
Шестдесет и пет долара на хортензии.

171
00:08:48,035 --> 00:08:49,236
Знаеш ли...?

172
00:08:49,969 --> 00:08:51,124
Следя кредитната му карта.

173
00:08:51,761 --> 00:08:53,612
Добре, какво има за последните три дни?

174
00:08:54,421 --> 00:08:56,234
Преди три дни той изтегли пари.

175
00:08:56,521 --> 00:08:58,872
Някой ден той ще избяга и аз 
ще започна отново да го следя.

176
00:08:58,873 --> 00:09:00,553
Искаш ли да чуеш за ключа? Да.

177
00:09:01,157 --> 00:09:02,867
Не беше лесно, но аз

178
00:09:02,868 --> 00:09:05,278
проследих цифровият код
до произведителя,

179
00:09:05,601 --> 00:09:09,124
производителя до серия от сгради в Западната част на града...

180
00:09:09,125 --> 00:09:09,861
И?

181
00:09:11,035 --> 00:09:13,985
И ако искаш да се огранича до определена врата,

182
00:09:13,986 --> 00:09:17,208
ще ми трябва малко повече..насърчаване.

183
00:09:21,887 --> 00:09:23,282
Чудиш се дали това си струва?

184
00:09:24,596 --> 00:09:26,390
Не.Не "това".

185
00:09:27,591 --> 00:09:28,308
Ти.

186
00:09:33,495 --> 00:09:36,034
Мога ли да ти дам професионален съвет?

187
00:09:36,721 --> 00:09:38,945
Моята работа,хората,които следя са..

188
00:09:39,514 --> 00:09:42,824
пресъпници.Боклуци,отрепки,всякакви.

189
00:09:43,745 --> 00:09:44,950
Добре,и?

190
00:09:45,247 --> 00:09:48,687
И никога не съм виждал някой от тези хора да купува хортензии.

191
00:09:48,961 --> 00:09:50,144
преди да напусне града..

192
00:09:52,558 --> 00:09:54,062
Уведоми ме какво да правя с ключа..

193
00:10:12,983 --> 00:10:13,761
Емили?

194
00:10:16,291 --> 00:10:17,640
Какво правиш тук,скъпа?

195
00:10:17,898 --> 00:10:20,240
Дойдох да видя дали искаш да взема нещо за вечеря.

196
00:10:20,525 --> 00:10:23,755
О!Да,моля.Ядох царевични ядки за обяд.

197
00:10:24,358 --> 00:10:26,398
От автомат? Да.

198
00:10:26,693 --> 00:10:28,362
Обърках го за истинска храна.

199
00:10:28,363 --> 00:10:30,488
И така царевица или ядки?

200
00:10:31,683 --> 00:10:33,048
Ще си взема портмонето.

201
00:10:43,372 --> 00:10:45,092
Знаеш ли какво?Промяна в плановете.

202
00:10:46,595 --> 00:10:48,979
Да излезем на вечеря. Ще изляза от работа по- рано

203
00:10:50,158 --> 00:10:51,184
Сигурна ли си,че е добра идея?

204
00:10:51,991 --> 00:10:53,114
Какво ще направят,ще ме арестуват ли?

205
00:10:56,999 --> 00:10:58,359
Откъде дойде това?

206
00:10:59,095 --> 00:11:02,772
О, ъх, това е мое. Оставих го на тезгяха тази сутрин.

207
00:11:03,202 --> 00:11:04,689
Сигурно си го сложила по погрешка
в чантата си.

208
00:11:04,983 --> 00:11:07,347
Добре, ще отида да се отпиша.

209
00:11:07,348 --> 00:11:08,304
Ще се върна.

210
00:11:26,882 --> 00:11:27,560
Отиде си.

211
00:11:27,793 --> 00:11:28,739
Уайлдън прочете тетрадката.

212
00:11:28,740 --> 00:11:29,695
Знае, че сме по петите му.

213
00:11:33,597 --> 00:11:36,212
Какво по-точно ви води в офиса ми?

214
00:11:38,409 --> 00:11:40,769
Виж, знаеш, че си в паника, нали?

215
00:11:40,770 --> 00:11:42,886
Бях първата, която разбра
за раздялата ви.

216
00:11:42,987 --> 00:11:45,159
И не казах на никого докато
не бях сигурна, че си готова.

217
00:11:46,274 --> 00:11:48,777
На твоя страна съм. Знам.

218
00:11:53,176 --> 00:11:54,825
Това ли остави в ковчега на Али?

219
00:11:55,426 --> 00:11:57,664
Това и 24 други картички.

220
00:11:58,366 --> 00:12:00,028
Някой е сложил това в чантата на майка ми.

221
00:12:01,405 --> 00:12:02,355
Ария мисли, че това е лошо

222
00:12:02,356 --> 00:12:04,177
да получи тези обици 
по едно и също време...

223
00:12:05,241 --> 00:12:07,746
А има 25 възможности 
да ме натопи.

224
00:12:16,522 --> 00:12:17,883
Това значи ли, че той е убил Али?

225
00:12:17,884 --> 00:12:19,310
Или че е част от антуража на А?

226
00:12:19,409 --> 00:12:20,729
Не това казва това съобщение.

227
00:12:22,315 --> 00:12:25,107
Полицията са способни на убийство.

228
00:12:25,865 --> 00:12:27,042
Имам Френски, Спенсър.

229
00:12:27,541 --> 00:12:28,738
Цял семестър.

230
00:12:30,390 --> 00:12:31,524
"Спрете да копаете.

231
00:12:31,882 --> 00:12:33,424
Полицията позна че ти си този

232
00:12:33,425 --> 00:12:34,924
който е способен на убийство."

233
00:12:35,569 --> 00:12:37,447
Превод: Спри да копаеш!

234
00:12:38,247 --> 00:12:40,669
Полицията вече знае,че

235
00:12:40,922 --> 00:12:42,001
ти си виновен за убийството.

236
00:12:42,571 --> 00:12:45,685
Това звучеше по-добре на френски.

237
00:12:48,284 --> 00:12:48,935
Те имат предвид Нейт.

238
00:12:48,936 --> 00:12:50,957
Виж,не си направила нищо лошо.

239
00:12:51,498 --> 00:12:53,113
Окей? Дори полицията знае това.

240
00:12:54,307 --> 00:12:56,839
Емили,този идиот щеше да убие теб и Пейдж.

241
00:12:57,806 --> 00:12:58,993
Благодаря ти за урока по френски.

242
00:12:59,512 --> 00:13:01,049
Трябва да побързам за работа,така че...

243
00:13:01,966 --> 00:13:02,547
Емили.

244
00:13:19,947 --> 00:13:20,469
Това също.

245
00:13:26,323 --> 00:13:28,314
Незнам какво се е случило между теб и Тоби..

246
00:13:30,322 --> 00:13:31,920
Също знам , че не си готова да говориш за това.

247
00:13:32,374 --> 00:13:35,156
Но съм до теб. Ние всички сме до теб!

248
00:13:35,951 --> 00:13:37,606
Не можеш просто да ни отблъснеш толкова лесно.

249
00:13:39,220 --> 00:13:41,941
Миналата седмица Хана е видяла Пейдж с друго момиче.

250
00:13:42,973 --> 00:13:44,181
Тя прие най-лошото.

251
00:13:44,625 --> 00:13:46,619
Реши,че Пейдж се вижда с някоя друга.

252
00:13:47,849 --> 00:13:48,432
Но това не е вярно.

253
00:13:49,858 --> 00:13:52,262
Аз говорих с нея и тя каза ,че се е опитвала да помогне да разберем

254
00:13:52,263 --> 00:13:54,562
кой е купил костюма на дама купа на Хелоуйн.

255
00:13:56,383 --> 00:13:59,629
Момичето за което Хана се е притеснила толкова работи в магазин за костюми.

256
00:14:01,167 --> 00:14:03,648
Тя е била само флирт. Не заплаха.

257
00:14:04,983 --> 00:14:07,777
Разбрала ли е кой го е купил? Не още.

258
00:14:08,591 --> 00:14:12,082
Въпроса е,че понякокога нещата изглеждат зле,а всъщност изобщо не са.

259
00:14:13,353 --> 00:14:15,754
Понякога има друго обяснение за това какво се случва.

260
00:14:16,522 --> 00:14:18,823
Ами ако обеснениято дори е по-лошо?

261
00:14:21,859 --> 00:14:23,444
Е, как изглежда? Братът.

262
00:14:24,403 --> 00:14:27,231
Добре. Въпреки че е малко погълнат от себе си.

263
00:14:27,862 --> 00:14:28,504
Сладък ли е?

264
00:14:29,997 --> 00:14:30,969
Отчасти да.

265
00:14:32,381 --> 00:14:33,994
Той е прекалено удобен

266
00:14:33,995 --> 00:14:35,599
извън доверието му, дори.

267
00:14:35,677 --> 00:14:37,818
Не бих имала нищо против да
свикна с това.

268
00:14:39,509 --> 00:14:40,204
Попечителския фонд..

269
00:14:40,877 --> 00:14:42,863
Виж,трябва да тръгвам.Трябва да направя вечеря на Кейлъб.

270
00:14:43,617 --> 00:14:46,158
Охоо, значи така си убедила

271
00:14:46,159 --> 00:14:48,148
Кейлъб ще ходи до леля си утре?

272
00:14:48,408 --> 00:14:50,424
Малко. Тъкмо му обясних, че

273
00:14:50,425 --> 00:14:51,953
това може да бъде единственият му шанс
да се сбогува.

274
00:14:53,195 --> 00:14:56,075
Хей, дай ми обеците.
Аз ще ги взема довечера.

275
00:14:56,384 --> 00:14:58,566
Ъм, не съм готова да направя това.

276
00:14:59,290 --> 00:15:00,183
Добре, тогава не е нужно.

277
00:15:00,648 --> 00:15:01,939
Ще се оттърва от тях със оужа частта

278
00:15:01,940 --> 00:15:04,745
Окей, можеш да направих каквото искаш, но аз ще чакам.

279
00:15:05,501 --> 00:15:06,845
Виж Ариа правиш грешка.

280
00:15:07,363 --> 00:15:08,375
Ами, грешката си е моя.

281
00:15:17,288 --> 00:15:18,163
Това нов диван ли е?

282
00:15:18,898 --> 00:15:21,542
Под наем е. Както всичко друго тук.

283
00:15:22,295 --> 00:15:24,301
Просто исках да започна на чисто в новият си офис.

284
00:15:24,864 --> 00:15:26,150
Ще съм тук, докато намеря друг.

285
00:15:28,007 --> 00:15:30,417
От другата седмица ще запознат посещенията ми официално.

286
00:15:30,689 --> 00:15:31,957
Ами, благодаря че ме пусна да вляза.

287
00:15:35,055 --> 00:15:35,945
Мона се върна в училище.

288
00:15:37,171 --> 00:15:39,587
Както ти каза, терапия и правилните лекарства,

289
00:15:39,588 --> 00:15:41,253
и тя ще е готова да се присъедини в обществото.

290
00:15:42,979 --> 00:15:44,376
Дойде тук за да говориш за Мона?

291
00:15:45,748 --> 00:15:46,561
Дойдох,защото...

292
00:15:49,053 --> 00:15:51,145
"Не говоренето" не се получава.

293
00:15:56,018 --> 00:15:57,403
Предполагам, че си чула че убих човек.

294
00:15:58,632 --> 00:16:01,461
Чух че ти и твоя съученичка сте били нападнати от някой,

295
00:16:02,013 --> 00:16:03,523
същият човек, който уби Мая.

296
00:16:05,335 --> 00:16:08,668
Ти си се защитавала, Емили.
Това, което си направила е невероятно...

297
00:16:08,669 --> 00:16:11,322
Др. Съливън, не. Не е това което казах.

298
00:16:12,010 --> 00:16:13,308
Не е това за което искам да говоря.

299
00:16:14,931 --> 00:16:17,336
Всички искат да говорят за това че съм някакъв "герой".

300
00:16:18,291 --> 00:16:19,358
Всеки казваше,че аз..

301
00:16:23,113 --> 00:16:24,287
Убих някого

302
00:16:25,301 --> 00:16:26,499
Някой имаше живот,

303
00:16:27,205 --> 00:16:29,404
някой живееше, дишаше,

304
00:16:29,405 --> 00:16:30,201
и аз...

305
00:16:32,565 --> 00:16:33,703
ти уби някого.

306
00:16:35,426 --> 00:16:37,138
Аз знам какво планираше да направи,

307
00:16:38,341 --> 00:16:39,193
кой наистина беше той.

308
00:16:41,123 --> 00:16:41,996
В ума ми, знам.

309
00:16:45,761 --> 00:16:49,332
След това си затварям очите и виждам
себе си ...

310
00:16:50,650 --> 00:16:51,799
Държах този нож...

311
00:16:53,797 --> 00:16:54,831
В ръката ми е

312
00:16:55,755 --> 00:16:58,137
и все още мога да почувствам онова което усетих когато...

313
00:17:01,705 --> 00:17:03,726
Емили, опитвала ли си да се подложиш на хипноза ?

314
00:17:05,465 --> 00:17:07,646
Спомням си какво се случи, доктор Съливан.

315
00:17:08,808 --> 00:17:11,923
Това е проблемът ... Помня точно какво
стана.

316
00:17:11,999 --> 00:17:13,154
Хипнозата не е просто

317
00:17:13,155 --> 00:17:15,227
за да върнем спомените,които сме подтиснали

318
00:17:15,779 --> 00:17:18,042
Понякога е просто за да припомним някой от тях

319
00:17:18,891 --> 00:17:20,452
тези, които контролират животите ни,

320
00:17:21,278 --> 00:17:23,132
контролират начина по който виждаме себе си.

321
00:17:31,085 --> 00:17:32,346
Колко скоро може да започнем?

322
00:18:34,085 --> 00:18:36,354
Здравейте? Здравейте. Аз съм Спенсър.

323
00:18:37,601 --> 00:18:40,397
Ъм,колко повече се нуждаеш за да те обезкуража ?

324
00:18:41,318 --> 00:18:42,475
Петстотин...

325
00:18:44,165 --> 00:18:45,073
Пари.

326
00:18:46,206 --> 00:18:48,477
Добре. Продължавай да гледаш.

327
00:19:12,503 --> 00:19:14,734
Гледате стойностни неща на около сто години.

328
00:19:16,192 --> 00:19:17,617
Тук ли израснахте, г-н Дойл?

329
00:19:18,369 --> 00:19:19,598
Джейми. И да.

330
00:19:20,489 --> 00:19:22,377
Моята сестра Пати, лелята на Кейлъб,

331
00:19:22,378 --> 00:19:22,968
остана и се грижеше за

332
00:19:22,969 --> 00:19:25,519
за нашите роднини, когато остаряха.
Нямаше ме дълго време.

333
00:19:26,535 --> 00:19:27,982
Също и бащата на Кейлъб?

334
00:19:29,136 --> 00:19:30,186
Да. Той и него го нямаше.

335
00:19:32,024 --> 00:19:33,731
Пати беше изненадана да чуе твоята майка.

336
00:19:35,240 --> 00:19:36,179
Да, обзалагам се, че е така.

337
00:19:44,316 --> 00:19:45,468
С някаква цел ли беше груба?

338
00:19:46,225 --> 00:19:46,776
Просто не искам да бъда

339
00:19:46,777 --> 00:19:48,571
тук цял ден , вършейки тези глупости.

340
00:19:48,768 --> 00:19:50,891
Поне виж нещата преди да ги захвърлиш.

341
00:19:58,407 --> 00:20:00,016
Колко време мина откакто видя чичо си?

342
00:20:00,957 --> 00:20:01,865
Дълго време

343
00:20:02,273 --> 00:20:04,606
Последно го видях веднъж или два пъти докато бях дете

344
00:20:04,821 --> 00:20:06,746
Отведи ме на няколко игри на Филис.

345
00:20:07,294 --> 00:20:08,663
Сигурно е било хубаво.

346
00:20:09,278 --> 00:20:11,865
Просто се чувства виновен че брат му избяга от мен

347
00:20:21,888 --> 00:20:23,420
Това е прилично начало на промяна

348
00:20:24,150 --> 00:20:26,610
Другите момичета ще дойдат към гробището довечера към 7.

349
00:20:26,611 --> 00:20:28,294
Звучи като истинско парти

350
00:20:29,810 --> 00:20:31,420
Хей, какъв ти е проблема, Спенсър?

351
00:20:31,421 --> 00:20:33,087
Бил си сгоден или нещо такова ?

352
00:20:33,088 --> 00:20:34,661
Тя ти беше най-добра приятелка.

353
00:20:38,969 --> 00:20:40,565
Виж, ако имаш нещо да казваш - кажи го!

354
00:20:40,566 --> 00:20:42,728
Не искаш да спорим точно за това Джейсън.

355
00:20:43,026 --> 00:20:46,765
Не сега. Аз ще спечеля и това няма да се отрази добре на нито една от нас.

356
00:20:53,326 --> 00:20:56,170
Не! Чакайте. Може да дарите тези книги в библиотеката.

357
00:20:56,469 --> 00:20:58,169
Хайде, те не са в настроение.

358
00:21:08,658 --> 00:21:11,742
Какво ще стане ако намерите лопатата на Майк Мулиган там?

359
00:21:11,743 --> 00:21:12,888
Заемам се.

360
00:21:12,996 --> 00:21:13,897
Добре.

361
00:21:17,427 --> 00:21:19,203
Превърнал се е в добре изглеждащ млад мъж.

362
00:21:22,979 --> 00:21:24,077
Държал се е с теб добре?

363
00:21:25,982 --> 00:21:26,937
Да.

364
00:21:28,547 --> 00:21:29,445
Добре.

365
00:21:32,437 --> 00:21:34,262
Чувала ли си се изобщо с баща му?

366
00:21:35,359 --> 00:21:38,353
Ммм... никой не е.

367
00:21:40,094 --> 00:21:43,047
Не е загуба. Той не е от типа 
мъже, които да ти липсват.

368
00:21:43,976 --> 00:21:46,403
Кейлъб никога не е говорил
за семейството си много,

369
00:21:47,003 --> 00:21:47,970
и тогава неговата майка го откри,

370
00:21:47,971 --> 00:21:51,505
и стана някак си... нещата се промениха.

371
00:21:52,181 --> 00:21:53,584
Доволна съм, че го е намерила.

372
00:21:54,481 --> 00:21:57,574
Никога не съм я срещала?
Познаваш ли я?

373
00:21:59,272 --> 00:22:02,217
Да. Ами... тя заслужава повече.

374
00:22:03,777 --> 00:22:05,574
Повечето хора заслужават повече,
от колкото получават.

375
00:22:06,652 --> 00:22:10,518
Така, значи ги видя заедно?
Майката на Кейлъб и баща му.

376
00:22:11,062 --> 00:22:12,000
Да.

377
00:22:12,608 --> 00:22:14,084
Обичали ли са се?

378
00:22:15,340 --> 00:22:16,796
Дори и за малко?

379
00:22:18,179 --> 00:22:19,206
Да, така мисля.

380
00:22:20,097 --> 00:22:21,769
Тогава защо ги е изоставил?

381
00:22:23,314 --> 00:22:26,794
Да... Той каза, че се нуждал от малко
пространство.

382
00:22:28,277 --> 00:22:32,168
Вероятно ще се връне обратно когато
може да понесе да бъде баща.

383
00:22:34,439 --> 00:22:36,977
Въпросът е, че когато си тръгнеш и
хората, които си зарязал...

384
00:22:38,043 --> 00:22:39,782
Те продължават да си имат живот.

385
00:22:40,328 --> 00:22:41,906
Те не те чакат да се върнеш.

386
00:22:54,522 --> 00:22:57,986
Ти си на безопасно място, Емили.
Никой не може да те нарани тук.

387
00:22:58,638 --> 00:23:01,887
Когато ти кажа да се събудиш,
ти ще помниш всичко,

388
00:23:02,129 --> 00:23:04,295
и след това ще ми кажеш какво си
спомняш.

389
00:23:04,674 --> 00:23:06,032
Ок, събуди се

390
00:23:08,858 --> 00:23:11,590
Искам да ми разкажеш всичко което се случи онази нощ

391
00:23:11,614 --> 00:23:14,248
Тази нощ.. В къщата на езерото

392
00:23:14,812 --> 00:23:16,668
Ти и приятелите сте били в опастност

393
00:23:17,511 --> 00:23:20,223
Сега там ли си? Да

394
00:23:20,677 --> 00:23:21,667
Добре

395
00:23:26,963 --> 00:23:29,356
Хей. Цветята викаха за теб.

396
00:23:29,363 --> 00:23:32,095
Знам, чух ги да плачат за мен по целия път по коридора.

397
00:23:33,829 --> 00:23:35,188
Чувала ли си се с него

398
00:23:35,533 --> 00:23:39,046
Не. ТОва не означава че той не мисли за теб

399
00:23:39,047 --> 00:23:40,722
а.. а какво означава

400
00:23:46,003 --> 00:23:47,288
Ще приемеш ли това?

401
00:23:50,290 --> 00:23:51,827
Вероятно е просто тъпо обаждане

402
00:23:52,223 --> 00:23:54,422
Не, това може да е Езра. Той знае че си тук

403
00:23:59,781 --> 00:24:00,715
Ало

404
00:24:10,155 --> 00:24:11,245
Грешен номер

405
00:24:13,583 --> 00:24:14,803
Хей,гладна ли си

406
00:24:15,326 --> 00:24:16,565
да,предполагам

407
00:24:16,652 --> 00:24:18,956
Добре,ела. Нуждая се от свеж въздух така или иначе

408
00:24:19,656 --> 00:24:20,690
Добре

409
00:24:28,151 --> 00:24:29,668
Кажи ми какво виждаш.

410
00:24:32,197 --> 00:24:33,336
Аз вървя..

411
00:24:34,823 --> 00:24:36,272
Незнам къде съм

412
00:24:37,106 --> 00:24:38,218
Тъмно е

413
00:24:39,016 --> 00:24:40,147
Наистина тъмно.

414
00:24:40,651 --> 00:24:43,544
Огледай се Емили.. Виждаш ли къщата на езерото

415
00:24:44,781 --> 00:24:46,705
Някой пусна пръскачките

416
00:24:48,650 --> 00:24:52,604
Има ли още някой с теб?
Виждам я.

417
00:24:52,605 --> 00:24:53,985
Виждаш Пейдж?

418
00:24:57,399 --> 00:25:01,199
Тя ме гледа. Мисля, че тя знае, че
ще умре.

419
00:25:02,257 --> 00:25:03,654
Не трябва да сме тук

420
00:25:04,072 --> 00:25:06,429
Това е лошо. Не трябва да го правим

421
00:25:06,568 --> 00:25:07,805
О Боже мои

422
00:25:08,581 --> 00:25:10,481
Не,моля те,Не!

423
00:25:10,482 --> 00:25:12,019
Кажи ми какво виждаш

424
00:25:12,251 --> 00:25:13,300
Искам да се събудя !

425
00:25:13,301 --> 00:25:16,832
Емили, ти си на безопасно място. Кажи ми какво виждаш

426
00:25:18,700 --> 00:25:19,960
Виждам..

427
00:25:21,157 --> 00:25:22,512
Оръжието на убиеца

428
00:25:25,480 --> 00:25:27,036
Трябва да спреш

429
00:25:27,907 --> 00:25:29,848
Какво си мислиш че правиш

430
00:25:30,854 --> 00:25:32,484
Не можеш да правиш това

431
00:25:33,996 --> 00:25:36,262
Спри ! Спри !

432
00:25:36,263 --> 00:25:38,156
Спри !

433
00:25:51,685 --> 00:25:52,829
Какво стана ?

434
00:25:53,536 --> 00:25:55,463
Излезе от хипноза

435
00:25:55,464 --> 00:25:56,927
Помниш ли какво видя

436
00:25:57,668 --> 00:26:00,319
Говореше с Нейт, видя оръжието

437
00:26:00,320 --> 00:26:02,207
и тогава просто започна да крещиш

438
00:26:05,742 --> 00:26:06,762
Емили

439
00:26:07,911 --> 00:26:08,927
Емили !

440
00:26:10,146 --> 00:26:12,418
Съжалявам. Трябва да тръгвам

441
00:26:20,212 --> 00:26:22,479
Добре,само ще оставя тези неща в колата и можем

442
00:26:24,681 --> 00:26:25,870
чао чичо Джейми

443
00:26:26,782 --> 00:26:27,942
Чао Кейлъб

444
00:26:30,861 --> 00:26:32,781
Благодаря г-н Дойл

445
00:26:32,967 --> 00:26:34,765
или..Джейми

446
00:26:35,134 --> 00:26:36,116
Да

447
00:26:36,275 --> 00:26:37,971
Сигурен ли си че децата не искат

448
00:26:38,111 --> 00:26:40,942
хамбургери. Аз ще им взема

449
00:26:41,104 --> 00:26:43,236
Мисля че Кейлъб иска да тръгва

450
00:26:44,201 --> 00:26:45,144
Правилно

451
00:26:46,844 --> 00:26:47,762
Хана.

452
00:26:56,723 --> 00:26:59,418
Намерих това ей там,
в дъното на скрина.

453
00:27:01,336 --> 00:27:02,642
Погледни отзад.

454
00:27:05,752 --> 00:27:07,488
"Кейлъб 6 месеца"

455
00:27:10,191 --> 00:27:11,068
Да.

456
00:27:12,754 --> 00:27:15,971
По начина, по който се чувства, не съм
сигурна дали го иска точно сега.

457
00:27:16,020 --> 00:27:18,241
можеш да го задържиш за него.

458
00:27:19,544 --> 00:27:22,714
Просто докато не поиска да го види. Да.

459
00:27:23,265 --> 00:27:24,965
Да. Благодаря ти!

460
00:27:26,595 --> 00:27:27,595
Хана.

461
00:27:28,122 --> 00:27:31,151
Трябва да вървя.

462
00:27:31,636 --> 00:27:35,827
Да. Увери се, че той ще се погрижи за теб.

463
00:27:38,619 --> 00:27:39,945
Добре.

464
00:27:52,967 --> 00:27:55,515
Здравейте, свързахте се с телефона на Хана. Оставете съобщение.

465
00:28:22,616 --> 00:28:24,224
Би трябвало да учим.

466
00:28:29,477 --> 00:28:30,986
Пътуване ли планираш?

467
00:28:32,369 --> 00:28:34,376
<b>Ти и аз и сладко парфе</b>

468
00:28:35,130 --> 00:28:36,654
Как ти звучи?

469
00:28:38,924 --> 00:28:42,078
Може би трябва да научим как да 
говорим френски преди да отидем.

470
00:28:43,174 --> 00:28:45,620
Ами, може да започнем в
Южна Франция.

471
00:28:46,368 --> 00:28:48,523
танцувайки в слънчогледови полета,

472
00:28:49,625 --> 00:28:52,795
смеейки се в нашите бански костюми
във Френската ривиера.

473
00:28:54,908 --> 00:28:57,572
Ще изглеждаш добре на върха на аефовата кула.

474
00:28:58,790 --> 00:29:00,154
Вятър в косата ти..

475
00:29:11,646 --> 00:29:13,420
За колко време ще отидем?

476
00:29:20,249 --> 00:29:21,644
Завинаги?

477
00:29:27,879 --> 00:29:30,084
Хей.Кога се върна?

478
00:29:30,085 --> 00:29:31,767
Ух... Преди малко.

479
00:29:33,444 --> 00:29:34,365
Скъпа?

480
00:29:35,425 --> 00:29:37,469
Не.Не мога да ти позволя да направиш това.

481
00:29:37,712 --> 00:29:40,218
Да направя какво? Да се правя на невинна?

482
00:29:40,374 --> 00:29:43,276
Да всякаш аз съм същото сладко момиче, което винаги съм била.

483
00:29:43,428 --> 00:29:45,841
Аз не съм. Не мога да бъда.

484
00:29:46,668 --> 00:29:49,225
Скъпа знам коя си,

485
00:29:49,226 --> 00:29:49,817
и че ти никога

486
00:29:49,818 --> 00:29:52,767
не би направила нещо за да нараниш някого

487
00:29:52,768 --> 00:29:54,648
Не съм толкова сигурна за това вече.

488
00:29:57,137 --> 00:29:58,163
Емили!

489
00:29:58,766 --> 00:30:00,616
Емили,аз съм ти майка,

490
00:30:00,969 --> 00:30:03,568
и означава, че мога да видя всички ви,

491
00:30:03,569 --> 00:30:05,496
по-добре отколкото виждам себе си,

492
00:30:06,130 --> 00:30:07,751
и там има само добро.

493
00:30:08,013 --> 00:30:09,311
Погледни..Погледни ме.

494
00:30:10,293 --> 00:30:14,391
Обещавам ти, че там има само добро.

495
00:30:28,394 --> 00:30:30,800
Това е малка сграда в Мейфлалър хил.

496
00:30:34,593 --> 00:30:36,473
Какво мислиш, че има зад вратата, Спенсър?

497
00:30:38,600 --> 00:30:39,507
Не знам!

498
00:30:41,164 --> 00:30:42,660
Добре, какво се надяваш че има зад вратата?

499
00:30:47,128 --> 00:30:50,161
Имаме тайна..той и аз..

500
00:30:51,495 --> 00:30:53,758
И това ще ми подскаже, дали той я е опазил

501
00:30:56,507 --> 00:31:00,365
Играла ли си някога играта с цветята когато си била малка

502
00:31:00,366 --> 00:31:01,865
"той ме обича, той не ме обича"

503
00:31:03,884 --> 00:31:05,636
Той ме обича, той не ме обича...

504
00:31:07,565 --> 00:31:08,269
Номерът е просто

505
00:31:08,270 --> 00:31:10,201
да намериш цвете с нечетен брой

506
00:31:10,202 --> 00:31:11,085
Лютичета.

507
00:31:13,059 --> 00:31:14,130
Невен.

508
00:31:15,413 --> 00:31:17,386
Колко листенца има хортензията?

509
00:31:22,863 --> 00:31:23,733
И ти..

510
00:31:24,800 --> 00:31:26,063
Отвори вратата, и ...

511
00:31:26,926 --> 00:31:27,901
Отворям вратата,

512
00:31:27,902 --> 00:31:30,017
и ако е пълно с нещата, с които предполагам, че е

513
00:31:30,018 --> 00:31:31,405
тогава значи, че има надежда.

514
00:31:33,070 --> 00:31:34,670
Това значи,че той ме обича

515
00:31:35,260 --> 00:31:38,718
И аз не сбърках за нас

516
00:31:42,958 --> 00:31:44,521
И ако не ... ако не ...

517
00:31:47,228 --> 00:31:48,443
Време е да го пусна.

518
00:32:01,707 --> 00:32:03,871
Езра ме научи да карам, когато бях на дванайсет.

519
00:32:03,872 --> 00:32:06,138
Научил те е да караш
когато си била на 12?

520
00:32:06,536 --> 00:32:08,688
Той каза, че трябва да се науча да го правя от първия път.

521
00:32:08,689 --> 00:32:09,745
Фицджералд.

522
00:32:11,113 --> 00:32:12,357
Търсех те.

523
00:32:13,209 --> 00:32:15,799
Майка ти поправи дъската, но не може да ме купи

524
00:32:15,800 --> 00:32:17,887
Мр. Каплан, странно е че се натъквам точно на вас

525
00:32:17,888 --> 00:32:18,823
Нека видим тази красива усмивка

526
00:32:18,824 --> 00:32:20,743
след като размажа лицето ти на тротоара.

527
00:32:22,957 --> 00:32:23,736
Хайде де!

528
00:32:30,757 --> 00:32:31,527
Чакай, Чакай

529
00:32:32,053 --> 00:32:33,142
Кой за бога беше това?

530
00:32:33,716 --> 00:32:35,155
Сънпруга на учителката ми по Физика.

531
00:32:35,886 --> 00:32:37,431
На какво училище ходиш?

532
00:32:44,249 --> 00:32:45,971
Защо беше съпругът на учителката ти по физика

533
00:32:45,972 --> 00:32:47,418
се опита да те ****

534
00:32:47,419 --> 00:32:48,195
Ако искаш да обвиниш някой,

535
00:32:48,196 --> 00:32:49,526
можеш да обвиниш майка ми.

536
00:32:50,112 --> 00:32:50,945
С удоволствие,

537
00:32:50,946 --> 00:32:53,631
но за какво по точно ще я обвиня?

538
00:32:54,114 --> 00:32:55,144
Eзра ме научи как да карам,

539
00:32:55,145 --> 00:32:57,469
но той никога не ме научи как да се измъкна от нашето семейство.

540
00:32:59,582 --> 00:33:02,463
Мислех, че харесваш света си.
Мислех си така.

541
00:33:04,432 --> 00:33:08,096
Когато Езра напусна дома ни,майка ни откачи. Както и аз.

542
00:33:08,619 --> 00:33:09,621
Отнеми дълго време да разбера

543
00:33:09,622 --> 00:33:11,329
Не му бях бясна, че си тръгва.

544
00:33:11,330 --> 00:33:13,172
Бях бясна защото не ме взе със себе си.

545
00:33:13,761 --> 00:33:15,047
Защо ти е да ходиш с него?

546
00:33:15,623 --> 00:33:17,514
Защото той не е единствения със мечти.

547
00:33:18,888 --> 00:33:21,381
Но ако бях свободна,
Трябваше да го направя сама.

548
00:33:22,043 --> 00:33:23,728
За това трябваше да се махна от гимназията

549
00:33:23,729 --> 00:33:24,849
ще бъде добро начало.

550
00:33:25,217 --> 00:33:28,074
Ако се проваля в достатъчно часове,
наруша досатъчно правила...

551
00:33:28,075 --> 00:33:30,899
Какво стана ? Майка ми покри всяко нарушение

552
00:33:30,900 --> 00:33:32,506
с чековата си книжка.

553
00:33:33,863 --> 00:33:35,311
Все още ни връща

554
00:33:35,312 --> 00:33:38,038
мъжът,който удари с останалата пица.

555
00:33:38,333 --> 00:33:40,674
Да, отчаяните времена изискват отчаяни мерки.

556
00:33:41,105 --> 00:33:43,289
Отидох за оново наистина щуро нещо и знаех

557
00:33:43,290 --> 00:33:45,082
че ще причини много проблеми.

558
00:33:45,648 --> 00:33:49,188
Харесваш учителя по физика.
Който е много атрактивен,

559
00:33:49,586 --> 00:33:51,866
в интелектуално отношение.

560
00:33:52,729 --> 00:33:54,473
И,Получи ли се?

561
00:33:55,458 --> 00:33:57,881
Академична отстраняване и гневен съпруг.

562
00:33:58,720 --> 00:33:59,845
Това е причината да се крия тук.

563
00:34:01,406 --> 00:34:03,283
Това е най-глупавото нещо , което съм чувала.

564
00:34:05,350 --> 00:34:09,124
Виж, преди Езра, семейството ми беше предсказуемо като приливите и отливите.

565
00:34:09,544 --> 00:34:12,085
Един ден на Езра просто му дойде в повече и си тръгна.

566
00:34:12,438 --> 00:34:14,997
Майка ми хвърли болтове, но той оцеля.

567
00:34:15,890 --> 00:34:17,566
И по-важното той те откри

568
00:34:19,371 --> 00:34:21,788
Той те откри и каза "това" е този, който искам.

569
00:34:23,754 --> 00:34:25,434
Ти си най-прекрасната част от това.

570
00:34:25,435 --> 00:34:26,841
Заради това майка ми те мрази.

571
00:34:28,408 --> 00:34:29,126
Защо?

572
00:34:30,242 --> 00:34:31,443
Защото си непредвидим.

573
00:34:36,618 --> 00:34:37,835
Това беше изтощиелен ден.

574
00:34:38,832 --> 00:34:40,371
Наистина не знам какво очакваше.

575
00:34:42,326 --> 00:34:46,026
Мислех, че би ми дал шанса да...

576
00:34:46,990 --> 00:34:50,651
Добре, успокой тихата си духовност Опра, окей?
Това е просто стара къща.

577
00:34:52,307 --> 00:34:53,579
Чичо ти беше добър.

578
00:34:54,093 --> 00:34:56,005
Да, аз мислех, че всички са добри,

579
00:34:56,006 --> 00:34:57,463
докато не ме свалиха.

580
00:34:57,464 --> 00:34:59,106
Можеше да го попиташ защо са го направили.

581
00:34:59,855 --> 00:35:01,967
По-добре е ,когато не знаеш някои неща.

582
00:35:02,541 --> 00:35:03,508
Предполагам

583
00:35:05,608 --> 00:35:07,499
Освен това, не беше негов избор,окай?

584
00:35:17,056 --> 00:35:17,829
Кейлъб...

585
00:35:18,649 --> 00:35:19,705
Ако ти покажа нешо,

586
00:35:19,706 --> 00:35:21,501
можеш ли да ми обещаеш да не побесняваш?

587
00:35:29,081 --> 00:35:29,918
Това си ти...

588
00:35:31,662 --> 00:35:32,782
Когато си бил бебе.

589
00:35:40,959 --> 00:35:42,218
От къде взе това?

590
00:35:43,081 --> 00:35:45,447
Чичо ти Джейми ми го даде, когато си тръгвахме.

591
00:35:46,753 --> 00:35:48,997
Той искаше да бъде сигурен, че не си го захвърлил.

592
00:35:52,801 --> 00:35:55,423
Ъм...Къде беше?

593
00:35:56,525 --> 00:35:57,706
В бараката някъде?

594
00:35:58,742 --> 00:35:59,664
Не мисля.

595
00:36:02,415 --> 00:36:04,221
Виждаш ли как ръбовете са наклонени?

596
00:36:06,940 --> 00:36:08,591
Мисля, че я е взел от портмонето си.

597
00:36:10,580 --> 00:36:12,410
Защо би имал моя снимка в портфейла си?

598
00:36:14,841 --> 00:36:16,198
Мога да се сетя за една причина.

599
00:36:21,509 --> 00:36:23,213
Мъжът,който те държи...

600
00:36:25,017 --> 00:36:25,894
Този пръстен...

601
00:36:29,191 --> 00:36:31,562
Джейми имаше същият пръстен днес.

602
00:36:34,177 --> 00:36:36,166
Той те познава още преди да направиш 5.

603
00:36:47,986 --> 00:36:48,954
Няма шанс.

604
00:37:03,769 --> 00:37:05,001
Доктор Съливан!

605
00:37:05,475 --> 00:37:07,594
Надявах се да ви срещна!

606
00:37:07,595 --> 00:37:09,238
Мона, какво правиш тук?

607
00:37:09,239 --> 00:37:10,923
Разбрах,че се завръщаш

608
00:37:10,924 --> 00:37:13,068
затова си помислих да намина и да ви дам това.

609
00:37:13,920 --> 00:37:16,610
Подрък за добре дошли.

610
00:37:16,902 --> 00:37:19,954
И исках само да знаетем, че се справям много по-добре.

611
00:37:21,231 --> 00:37:22,402
Радвам се да чуя това.

612
00:37:22,959 --> 00:37:25,310
О, какво сладко малко място!

613
00:37:25,311 --> 00:37:28,695
Обзалагам се, че орхидеята ще изглежда
страхотно, на перваза на прозореца.

614
00:37:29,467 --> 00:37:31,548
Аз всъщност напускам за няколко дни,

615
00:37:31,549 --> 00:37:33,953
Ще се погрижа да има вода.

616
00:37:35,457 --> 00:37:36,336
Добро мислене!

617
00:37:37,980 --> 00:37:39,721
Много мило от твоя страна,Мона.

618
00:37:39,722 --> 00:37:40,829
О, няма нищо.

619
00:37:41,331 --> 00:37:44,085
Аз никога няма да мога да ти се отблагодаря за това, което направи.

620
00:37:47,285 --> 00:37:48,077
Чао.

621
00:38:46,734 --> 00:38:48,897
Трябва ли просто да чакаме или?

622
00:38:49,964 --> 00:38:51,448
Сигурна съм, че тя няма да дойде.

623
00:39:01,262 --> 00:39:04,644
"Невъзможно е обичаните да умрат, любовта е безсмъртие."

624
00:39:05,183 --> 00:39:09,026
Това е странно. Това е Емили Дикинсън

625
00:39:09,455 --> 00:39:11,884
Не ми пука дали е Дядо Коледа, считайте ме за изплашена

626
00:39:12,726 --> 00:39:16,291
Няма проблем. Малко е зловещо тук.

627
00:39:16,677 --> 00:39:18,518
Родителите ми седяха около 2 минути.

628
00:39:21,494 --> 00:39:23,102
Хей, добре ли си?

629
00:39:25,886 --> 00:39:27,995
Спенсър. Променила си мнението си.

630
00:39:27,996 --> 00:39:30,595
Не. Просто знаех , че ще те намеря тук.

631
00:39:30,596 --> 00:39:32,826
Има нещо, което трябва да ти кажа Спенсър.

632
00:39:32,827 --> 00:39:35,317
Али е била бременна когато е умряла. Какво?

633
00:39:35,318 --> 00:39:37,150
За какво говори тя? Това истина ли е?

634
00:39:37,151 --> 00:39:39,189
Не може да сме напълно сигурни.Емили го провери

635
00:39:39,190 --> 00:39:41,307
и ранната бременност може да не се е показала в аутопсията.

636
00:39:41,308 --> 00:39:41,881
Наистина ли, Ем ?

637
00:39:41,882 --> 00:39:43,307
Нямаш идея, какво говориш сега!

638
00:39:43,308 --> 00:39:45,382
Какво не е наред с теб?
От къде знаеш за това?

639
00:39:45,383 --> 00:39:47,511
Имам предвид..от кого..кой е бащата?

640
00:39:47,512 --> 00:39:50,454
О, това е най-добрата част. Кой, Спенсър?

641
00:39:50,455 --> 00:39:52,289
Спенсър не! Не ме интересува!

642
00:39:52,290 --> 00:39:54,263
Не го прави. Не тук, Спенсър.

643
00:39:58,033 --> 00:39:59,258
Детектив Уилдън.

644
00:40:00,096 --> 00:40:01,519
Един от най-добрите в Роузууд.

645
00:40:07,474 --> 00:40:09,966
Моля те кажи ми, че това е част от брилиантния ти Спенсър план.

646
00:40:09,967 --> 00:40:10,953
Не е.

647
00:40:11,230 --> 00:40:13,588
Тя просто наранява и иска
и ние да страдаме.

648
00:40:13,589 --> 00:40:15,759
Ние сме ти приятели, а не боксови круши.

649
00:40:26,682 --> 00:40:30,294
Окей, как ще поправим това?
Какво ще кажем на Джейсън?

650
00:40:30,295 --> 00:40:33,604
Забрави Джейсън. Има някакъв проблем със Спенсър.

651
00:40:34,005 --> 00:40:36,825
Имам впредвид, по голямо е от това, че Тоби си тръгва.

652
00:40:37,290 --> 00:40:40,216
Аз съм с разбито сърце също,но тя изглежда..

653
00:40:40,217 --> 00:40:40,978
Съсипана.

654
00:40:42,738 --> 00:40:44,933
Има едно нещо, което се чудиш за човека, с когото си...

655
00:40:45,629 --> 00:40:48,009
дали някога те е обичал, или не.

656
00:40:49,014 --> 00:40:51,611
Съвсем различно е, когато започнеш да се съмняваш в себе си

657
00:40:55,224 --> 00:40:56,382
Чу ли това?

658
00:40:56,383 --> 00:40:57,584
Имаш предвид пръскачките?

659
00:41:00,376 --> 00:41:04,357
Чух го тази нощ.Не в двора на Али,а при гроба й.

660
00:41:06,661 --> 00:41:08,273
Смесени кошмари.

661
00:41:12,956 --> 00:41:14,336
Не трявбваше да сме тук.

662
00:41:14,900 --> 00:41:17,779
Това е лошо. Не трябваше да го правим.

663
00:41:18,393 --> 00:41:19,658
Трябва да спреш!

664
00:41:20,424 --> 00:41:22,984
Какво мислиш, че правищ?!
Не можеш да правиш това!

665
00:41:22,985 --> 00:41:24,917
Спри!Спри!

666
00:41:24,918 --> 00:41:25,977
Спри!

667
00:41:28,546 --> 00:41:31,173
Момичето...момичето с червеното палто.

668
00:41:34,020 --> 00:41:35,513
Всичко се случи там.

669
00:41:36,501 --> 00:41:37,548
Не съм я наранил.

670
00:41:38,623 --> 00:41:39,966
Али? Разбира се, че не.

671
00:41:39,967 --> 00:41:40,839
Чакай, това беше след като

672
00:41:40,840 --> 00:41:42,833
Джена и Ноел ли избраха,къде ще вечерят?

673
00:41:43,228 --> 00:41:45,437
Не знам! Не може да са били преди.

674
00:41:45,847 --> 00:41:48,209
Знам,че звучи смешно,но някой трябваше да попита.

675
00:41:49,333 --> 00:41:51,027
Мислиш ли , че това беше Алисън с червеното палто?

676
00:41:51,028 --> 00:41:53,200
Алисън,копаеше собственият си гроб

677
00:41:53,201 --> 00:41:55,080
Казах,че е смешно.
И беше права.

678
00:41:55,081 --> 00:41:57,082
Всичко,което знам е,че тя беше жена.

679
00:41:57,083 --> 00:41:59,808
Тя беше руса,носеше червено палто.

680
00:41:59,809 --> 00:42:00,605
И....

681
00:42:02,385 --> 00:42:03,094
Какво?

682
00:42:04,440 --> 00:42:05,985
Тя отговаря.

683
00:43:25,596 --> 00:43:26,451
Хей Дейв!

684
00:43:27,086 --> 00:43:28,437
Увери се, че ще видиш лична карта.

685
00:43:31,841 --> 00:43:33,926
Ще отнеса останалото на рампата.

686
00:43:35,469 --> 00:43:40,369
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

