﻿1
00:00:04,311 --> 00:00:05,946
(скърцане на врата)

2
00:00:21,262 --> 00:00:24,131
(чукане)

3
00:00:26,884 --> 00:00:28,668
Да?

4
00:00:28,670 --> 00:00:31,171
Трябва да доставя няколко маси и столове за едно парти

5
00:00:31,173 --> 00:00:33,523
което започва след около час- и моят, ъъ

6
00:00:33,525 --> 00:00:36,109
камион се повреди надолу по улицата

7
00:00:36,111 --> 00:00:37,527
Искате ли да се обадя на пътна помощ?

8
00:00:37,529 --> 00:00:39,196
Всъщност, не.Трябва да се обадя на шефа си

9
00:00:39,198 --> 00:00:40,614
но нямам батерия на телефона

10
00:00:40,616 --> 00:00:42,032
Надявах се , че ще може да вляза

11
00:00:42,034 --> 00:00:43,516
може би да го заредя за няколко минути?

12
00:00:43,518 --> 00:00:46,853
Моля ви!Вижте, ако объркам тази доставка

13
00:00:46,855 --> 00:00:48,371
ще си навлека големи неприятности.

14
00:00:48,373 --> 00:00:50,740
Какво ще кажеш да ми дадеш телеф.номер на шефа си?

15
00:00:50,742 --> 00:00:52,209
Аз ще му се обадя от твое име.

16
00:00:52,211 --> 00:00:53,910
Всъщност, точно днес започнах.

17
00:00:53,912 --> 00:00:56,329
Аз-аз не съм му запомнил номера.

18
00:00:56,331 --> 00:00:58,698
Трябва да си включа телефона, за да го видя

19
00:00:58,700 --> 00:01:01,034
Кажете ми името на компанията и ще се обадя в офиса им.

20
00:01:01,036 --> 00:01:02,502
Късно е. Никой няма да се обади.

21
00:01:02,504 --> 00:01:04,054
Бихте ли ми отворили вратата?

22
00:01:04,056 --> 00:01:05,388
Съжалявам, но не ви познавам.

23
00:01:05,390 --> 00:01:06,706
Не мога просто да ви пусна.

24
00:01:06,708 --> 00:01:08,374
Хайде, г-це.Ще си изгубя работата.

25
00:01:08,376 --> 00:01:11,728
Моля, просто си вървете
преди да извикам полиция.

26
00:01:11,730 --> 00:01:13,346
(смях)

27
00:01:13,348 --> 00:01:15,515
(пъшкане)

28
00:01:19,320 --> 00:01:22,689
(писъци)

29
00:01:27,078 --> 00:01:29,329
(писъците отслабват)

30
00:01:29,331 --> 00:01:31,948
(въздъхване)

31
00:01:49,416 --> 00:01:51,852
Да, ул. Бруум и Лъдлоу.

32
00:01:51,854 --> 00:01:53,436
Ще изпратите ли друг камион?

33
00:01:53,438 --> 00:01:55,856
Чудесно, благодаря.

34
00:01:55,858 --> 00:01:57,107
Като говорим за Добрия Самарянин.

35
00:01:57,109 --> 00:01:59,643
Спасихте ми задника.

36
00:02:03,147 --> 00:02:05,031
(колелца на багаж скърцат)

37
00:02:05,033 --> 00:02:07,868
И докато е бягал, 
мъжът е изпуснал бастуна си,

38
00:02:07,870 --> 00:02:10,737
който по-късно полицията е помислила за оръжие.

39
00:02:10,739 --> 00:02:14,440
Но той го е ползвал за
да вземе мангустата.

40
00:02:14,442 --> 00:02:16,776
Която, разбира се, е отговорна

41
00:02:16,778 --> 00:02:18,962
за следите от нокти, които
открих на местопрестъплението.

42
00:02:18,964 --> 00:02:23,216
Мангустата, както виждате, беше идеал-
ния ключ за идентифициране на мъжа.

43
00:02:23,218 --> 00:02:24,784
Той беше фокусник.

44
00:02:24,786 --> 00:02:26,636
Гризачът, част от 
неговото представление.

45
00:02:26,638 --> 00:02:28,838
Сега, вече осъзнал истинската връзка на мъжа

46
00:02:28,840 --> 00:02:32,242
с полковника, стана очевидно за мен,
че гореспоменатият

47
00:02:32,244 --> 00:02:33,510
все пак не е бил убит.

48
00:02:33,512 --> 00:02:34,895
Той просто е умрял

49
00:02:34,897 --> 00:02:37,764
от инфаркт, след като е 
видял човекът който

50
00:02:37,766 --> 00:02:41,151
той е осъдил на смърт преди много години.

51
00:02:42,236 --> 00:02:43,904
Отново,

52
00:02:43,906 --> 00:02:47,324
моето име е Шерлок
и съм наркоман.

53
00:02:49,160 --> 00:02:50,577
(Уотсън въздъхва)

54
00:02:50,579 --> 00:02:52,279
Това беше сутрин на изненади.

55
00:02:52,281 --> 00:02:54,748
Първото изказване, което съм чувала
включващо мангуста.

56
00:02:54,750 --> 00:02:56,482
Наистина ли?

57
00:02:56,484 --> 00:02:59,336
Това беше и първият път, в който си
участвал на сбирка.

58
00:02:59,338 --> 00:03:00,787
Защо не съм изненадана,

59
00:03:00,789 --> 00:03:02,339
че нямаше нищо общо с твоята
история с наркотиците ?

60
00:03:02,341 --> 00:03:04,541
Е, ти знаеш, че това би било 
твърде очаквано, нали?

61
00:03:04,543 --> 00:03:06,960
Говоренето за пристрастеност на 
сбирка за подкрепа на пристрастени.

62
00:03:06,962 --> 00:03:09,012
Освен това, групата изглеждаше
особено тъжна днес.

63
00:03:09,014 --> 00:03:10,597
Последното нещо

64
00:03:10,599 --> 00:03:12,665
от което се нуждаеха е да чуят
още една депресираща история.

65
00:03:12,667 --> 00:03:15,001
И ти реши да вземеш думата?
Да развеселиш всички?

66
00:03:15,003 --> 00:03:17,470
Познаваш ме, Уотсън.
Човек на народа

67
00:03:22,677 --> 00:03:24,394
(отваря се врата,вода капе)

68
00:03:25,196 --> 00:03:27,230
Здравейте.

69
00:03:29,233 --> 00:03:31,901
Ъъм...Шерлок?

70
00:03:31,903 --> 00:03:33,820
Ще дойдеш ли тук, моля?

71
00:03:35,072 --> 00:03:36,373
Сега ли?

72
00:03:36,375 --> 00:03:38,458
(тичащи стъпки)

73
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
(въздишка)

74
00:03:43,080 --> 00:03:44,381
Рийс.

75
00:03:44,383 --> 00:03:45,832
Аз, ъъъ...аз се самопоканих.

76
00:03:45,834 --> 00:03:47,500
Още пазя ключа от предния път.

77
00:03:47,502 --> 00:03:49,869
Опитах да ти се обадя, но 
номерът ти е сменен.

78
00:03:49,871 --> 00:03:51,471
О, вие се познавате?

79
00:03:51,473 --> 00:03:53,089
Това е почти успокоително.

80
00:03:53,091 --> 00:03:55,058
Нещо не е наред.

81
00:03:55,060 --> 00:03:56,893
Да. Относно Емили.

82
00:03:56,895 --> 00:04:00,880
Тя, ъъ...тя беше отвлечена.

83
00:04:00,882 --> 00:04:02,482
Кога се случи това?

84
00:04:02,484 --> 00:04:05,551
Искане за откуп преди два дни от имейла й?

85
00:04:05,553 --> 00:04:07,553
Видео или бележка?
Видео.

86
00:04:07,555 --> 00:04:09,105
Какво искат?

87
00:04:09,107 --> 00:04:10,490
Очевидно това е
много важно,

88
00:04:10,492 --> 00:04:12,909
но мислиш ли, че може да
спрем за малко

89
00:04:12,911 --> 00:04:15,495
докато всички сме...
облечени?

90
00:04:17,615 --> 00:04:19,783
А.

91
00:04:22,670 --> 00:04:24,921
Ще се радвам на чаша
чай, ако имате.

92
00:04:24,923 --> 00:04:26,673
Да.
Да.Веднага.

93
00:04:26,675 --> 00:04:29,292
О, извинявам се.
Това е моята стая.

94
00:04:32,798 --> 00:04:34,764
Е, очевидно,
той е стар приятел.

95
00:04:34,766 --> 00:04:36,066
Коя е Емили?

96
00:04:36,068 --> 00:04:37,801
Неговата дъщеря.
Живее в Ню Йорк.

97
00:04:37,803 --> 00:04:40,303
И за да се изясним,
Рийс не е стар приятел.

98
00:04:40,305 --> 00:04:41,938
Е, не точно.

99
00:04:41,940 --> 00:04:43,807
Той е, ъм, бившият ми доставчик на дрога.

100
00:04:46,769 --> 00:04:50,769
Елементарно 1-15
Огромна пушка пълна с наркотици

101
00:05:08,481 --> 00:05:09,897
Както може би си се досетила,

102
00:05:09,899 --> 00:05:12,282
миналият път Рийс беше тук,
той беше отседнал в твоята стая.

103
00:05:12,784 --> 00:05:14,517
Това е било, когато 
все си употребявал.

104
00:05:14,519 --> 00:05:16,319
Два месеца след това
пристигнах в Ню Йорк,

105
00:05:16,321 --> 00:05:18,688
преди да ме закарат
в клиниката.

106
00:05:18,690 --> 00:05:20,874
Да поговорим за това.
Какво има да говорим?

107
00:05:20,876 --> 00:05:23,043
Дъщерята на стар приятел е в беда.

108
00:05:23,045 --> 00:05:24,494
Той не е 
само стар приятел.

109
00:05:24,496 --> 00:05:25,829
Той е човекът, който
ме снабдяваше

110
00:05:25,831 --> 00:05:27,530
с наркотици;
да, наясно съм с това.

111
00:05:27,532 --> 00:05:29,916
Това не прави дъщеря му
по-малко отвлечена.

112
00:05:29,918 --> 00:05:32,502
И струва си до отбележим,че
той е бивш-доставчик,

113
00:05:32,504 --> 00:05:35,538
толкова колкото и аз съм
бивш наркоман.

114
00:05:35,540 --> 00:05:37,590
Два феникса се издигнаха
от пепелта.

115
00:05:37,592 --> 00:05:39,259
Не става въпрос за това
какъв е той сега.

116
00:05:39,261 --> 00:05:41,377
А за това какъв ти е бил на теб тогава.

117
00:05:41,379 --> 00:05:43,212
Мислиш, че може да е някакъв
вид "спусък" ?

118
00:05:43,214 --> 00:05:46,649
На огромна пушка, пълна с наркотици и 
дуло, насочено към теб, да.

119
00:05:47,885 --> 00:05:50,386
Права си.
Той е "спусък".

120
00:05:50,388 --> 00:05:52,572
В минутата, в която го погледнах,

121
00:05:52,574 --> 00:05:55,241
умът ми напомни картини
на хероин, бълбукащ в лъжица.

122
00:05:55,243 --> 00:05:56,559
Почувствах неоспоримо,

123
00:05:56,561 --> 00:05:58,395
почти гравитационно притегляне.

124
00:05:58,397 --> 00:06:01,397
И все пак, както споменах вече,
считам човека за приятел.

125
00:06:01,399 --> 00:06:03,199
Няма да го предам.

126
00:06:03,201 --> 00:06:05,902
Оценявам мнението ти 
и загрижеността ти.

127
00:06:05,904 --> 00:06:07,504
Но ти бъркаш, че характера на
групата за подкрепа

128
00:06:07,506 --> 00:06:08,922
е идеалната система за живеене.

129
00:06:08,924 --> 00:06:11,574
Не е. Поне за 
човек като мен.

130
00:06:11,576 --> 00:06:12,842
Трезвеността ми

131
00:06:12,844 --> 00:06:13,793
е на едно ниво.

132
00:06:13,795 --> 00:06:15,095
Връзките с тези, които

133
00:06:15,097 --> 00:06:16,880
смятам за приятели
е на съвсем друго.

134
00:06:16,882 --> 00:06:19,182
Просто ще трябва да поработиш
малко по-упорито тази седмица.

135
00:06:20,469 --> 00:06:22,102
Не ви прекъсвам, нали?

136
00:06:22,104 --> 00:06:24,087
Съжалявам отново за горе

137
00:06:24,089 --> 00:06:25,855
Аз бях...
не бях имал

138
00:06:25,857 --> 00:06:28,274
главата ми не е на мястото си
последните дни..

139
00:06:28,276 --> 00:06:29,943
Не осъзнах, че си имаш
птичка тук.

140
00:06:29,945 --> 00:06:32,062
Не съм птичка. Аз живея тук.

141
00:06:33,147 --> 00:06:34,531
Напълно трезвен съм сега, Рийс.

142
00:06:34,533 --> 00:06:36,116
Мис Уотсън ме придружава.

143
00:06:36,118 --> 00:06:37,600
Пази ме от завръщането ми към 
 лоши навици.

144
00:06:37,602 --> 00:06:40,036
Единият от които съм аз.
Ясно.

145
00:06:40,038 --> 00:06:42,405
В такъв случай,
нека ви покажа видеото.

146
00:06:42,407 --> 00:06:45,041
Ако не можете да ми помогнете,
ще си вървя.

147
00:06:45,043 --> 00:06:47,627
Само ще си взема чая.

148
00:06:50,464 --> 00:06:52,382
Животът на дъщеря ви се свежда

149
00:06:52,384 --> 00:06:56,953
до две числа:
2.2$мил, четири дни.

150
00:06:56,955 --> 00:06:59,288
Ако не платите навреме,
тя умира.

151
00:06:59,290 --> 00:07:04,344
Ако намесите полицията
или ФБР, умира.

152
00:07:04,346 --> 00:07:07,664
Ако се отклоните 
от инструкциите ми по някакъв начин,

153
00:07:07,666 --> 00:07:09,015
тя ще умре.

154
00:07:09,017 --> 00:07:10,483
Оставил съм телефон за вас

155
00:07:10,485 --> 00:07:12,468
в нейния апартамент;
дръжте го във вас.

156
00:07:12,470 --> 00:07:15,188
Чакайте следващи инструкции.

157
00:07:18,493 --> 00:07:21,694
Отидох до нейното място
веднага щом се съвзех.

158
00:07:21,696 --> 00:07:23,646
Това е мобилният телефон.

159
00:07:23,648 --> 00:07:25,949
Изглеждаше така, 
сякаш е имало борба.

160
00:07:25,951 --> 00:07:28,184
Бях внимателен да не го пипам.

161
00:07:28,186 --> 00:07:30,253
Извинявам се, че ви прекъсвам,

162
00:07:30,255 --> 00:07:34,207
но имате ли 2.2$милиона?

163
00:07:34,209 --> 00:07:37,760
През май 2011г,
Рийс открадна точно тази сума

164
00:07:37,762 --> 00:07:39,429
от Доминиканските си снабдители.

165
00:07:39,431 --> 00:07:40,880
Крие се в Тайланд от тогава.

166
00:07:40,882 --> 00:07:42,832
Както казах, бивш дилър.

167
00:07:42,834 --> 00:07:45,835
Бяха невнимателни 
с някои транзакции.

168
00:07:45,837 --> 00:07:48,838
Видях възможност за 
ранно пенсиониране и се възползвах.

169
00:07:48,840 --> 00:07:50,640
И никога ли не ти мина през ума, че
може би

170
00:07:50,642 --> 00:07:51,724
поставяш дъщеря си в опасност?

171
00:07:51,726 --> 00:07:53,009
Ами, никой не знаеше за Емили.

172
00:07:53,011 --> 00:07:55,612
Но той знае, защото 
направи заключение.

173
00:07:55,614 --> 00:07:57,447
Но аз не съм говорил за нея
на никой друг, никога.

174
00:07:57,449 --> 00:07:59,199
Майка й знае, очевидно,но...

175
00:07:59,201 --> 00:08:00,783
Тя почина преди 
няколко години.

176
00:08:00,785 --> 00:08:04,037
Емили знаеше ли за обира ти
от доминиканците?

177
00:08:04,039 --> 00:08:07,323
Не. Преди да изчезна,й дадох
е-мейл адрес и й казах,

178
00:08:07,325 --> 00:08:09,492
Виж, ако някога си в беда, 
можеш да се свържеш с мен,

179
00:08:09,494 --> 00:08:12,045
но не съм се чувал с нея
докато не получех това видео.

180
00:08:12,047 --> 00:08:13,746
Няма ли лесно решение?

181
00:08:13,748 --> 00:08:16,299
Плащаш откупа,
и си връщаш дъщерята.

182
00:08:17,869 --> 00:08:19,469
Колко останаха?

183
00:08:19,471 --> 00:08:22,889
ЪЪм, малко под два.

184
00:08:22,891 --> 00:08:24,591
$2 милиона, няма от какво 
да се притесняваш тогава.

185
00:08:24,593 --> 00:08:27,093
$2 бона, горе-долу.

186
00:08:28,846 --> 00:08:31,547
Изхарчил си два милиона
само за 18 месеца?

187
00:08:31,549 --> 00:08:32,899
Не,загубих 2милиона.

188
00:08:32,901 --> 00:08:34,684
Наркотиците бяха неговия порок.

189
00:08:34,686 --> 00:08:37,337
Картите бяха моя. Вижте, съжалявам.
Дори съжалявам още повече

190
00:08:37,339 --> 00:08:40,389
сега когато знам, че искаш
да се изчистиш. Просто аз...

191
00:08:40,391 --> 00:08:42,725
Не съм искал да съживявам лоши
спомени. Просто не знаех

192
00:08:42,727 --> 00:08:45,161
към кого друг да се обърна. Казаха
че ще убият Емили ако отида

193
00:08:45,163 --> 00:08:46,496
при ченгетата или федералните.

194
00:08:46,498 --> 00:08:48,198
И осъзнах, че след като познавам

195
00:08:48,200 --> 00:08:51,000
Шерлок Холмс, ще бъда глупак ако

196
00:08:51,002 --> 00:08:52,919
не потърся съвета му, нали.

197
00:08:52,921 --> 00:08:56,956
Имаме малко под 44 часа преди
да предадем откупа.

198
00:08:58,759 --> 00:09:00,043
Лукс

199
00:09:00,045 --> 00:09:01,844
Това е два пъти повече отколкото ми е нужно.

200
00:09:14,608 --> 00:09:19,696
Това е майката на Емили
...Пени.

201
00:09:19,698 --> 00:09:21,147
Каза, че е починала.

202
00:09:21,149 --> 00:09:22,982
Да, някакъв вид рак,
така мисля.

203
00:09:23,951 --> 00:09:25,735
Е, никога не сме били толкова близки.

204
00:09:25,737 --> 00:09:30,106
Беше американка на почивка
в Лондон през 91-ва.

205
00:09:30,108 --> 00:09:33,042
Срещнахме се, позабавлявахме се...
и после се появи Емили.

206
00:09:35,796 --> 00:09:38,164
Как така не си като
развалина в момента?

207
00:09:38,166 --> 00:09:42,468
Ако моето дете беше отвлечено
с искане за откуп,

208
00:09:42,470 --> 00:09:45,638
не знам как щях да се държа.

209
00:09:45,640 --> 00:09:48,958
Ти изглеждаш много...
не знам-Зен.

210
00:09:48,960 --> 00:09:51,761
Хм.

211
00:09:51,763 --> 00:09:54,647
Веднъж направих доставка 
на Холмс в Скотланд Ярд.

212
00:09:54,649 --> 00:09:56,399
Откачено, нали?

213
00:09:56,401 --> 00:09:58,634
Още по-откачено беше, че

214
00:09:58,636 --> 00:10:00,970
ме покани да остана
и да гледам как асистира

215
00:10:00,972 --> 00:10:02,855
в разпита на този лунатик,

216
00:10:02,857 --> 00:10:04,657
който беше поставил коли с бомби
в целият град.

217
00:10:04,659 --> 00:10:07,110
Полицията знаеше,
че има още една някаъде там,

218
00:10:07,112 --> 00:10:08,828
но не знаеха къде е .

219
00:10:08,830 --> 00:10:11,114
Холмс беше в стаята 
с човека за около 5мин.

220
00:10:11,116 --> 00:10:12,665
Разбра къде се намират бомбите

221
00:10:12,667 --> 00:10:14,284
от няколко петна 
на обувката на човека.

222
00:10:14,286 --> 00:10:17,420
Питаш ме защо не съм развалина?

223
00:10:17,422 --> 00:10:20,290
Защото вярвам в Шерлок Холмс.

224
00:10:20,292 --> 00:10:21,958
Приятелите ти,доминиканците-
били са тук.

225
00:10:21,960 --> 00:10:24,127
Или поне един от тях е бил.

226
00:10:25,929 --> 00:10:28,097
Чакал я е тук.

227
00:10:28,099 --> 00:10:30,383
Намерих следи от пепел от цигари на пода.

228
00:10:30,385 --> 00:10:33,436
Сега, как знам,че не са от Емили?
Лесно.

229
00:10:33,438 --> 00:10:36,672
Тя е непушач.Няма следи от тютюн

230
00:10:36,674 --> 00:10:39,058
в целия апартамент. Тя няма
дори запалка.

231
00:10:39,060 --> 00:10:42,362
Тази пепел идва от Crema,
популярна доминиканска марка.

232
00:10:42,364 --> 00:10:44,180
Можеш да кажеш марката
само от пепелта?

233
00:10:44,182 --> 00:10:45,531
Мога да разпозная 140 цигари

234
00:10:45,533 --> 00:10:47,317
и марки цигари
само от пепелта им.

235
00:10:47,319 --> 00:10:49,068
Сега, ако се бяхте заинтересували да прочетете моите проучвания,

236
00:10:49,070 --> 00:10:50,486
щяхте да знаете това.

237
00:10:50,488 --> 00:10:52,238
Така, те са се боричкали тук

238
00:10:52,240 --> 00:10:54,123
Тя е изпуснала чашата с вода която си е наливала.

239
00:10:54,125 --> 00:10:56,359
Водата се е разляла по неговата ръка.

240
00:10:56,361 --> 00:10:58,244
Как иначе би обяснил това?

241
00:11:00,547 --> 00:11:02,665
Това е някаква завъртулка.

242
00:11:02,667 --> 00:11:04,300
Това е символ,

243
00:11:04,302 --> 00:11:06,886
този на богът на Ураганите на хората Таино.

244
00:11:06,888 --> 00:11:09,705
Хората Таино, както всички знаят, са били

245
00:11:09,707 --> 00:11:11,924
жителите на местата където днес е Доминиканската Република.

246
00:11:11,926 --> 00:11:14,761
Това, между другото, е печат за ръка

247
00:11:14,763 --> 00:11:16,846
на Доминикански нощен клуб в Бруклин

248
00:11:16,848 --> 00:11:20,233
наричан, достатъчно подходящо, Hurrikane, с буквата "К".

249
00:11:20,235 --> 00:11:22,035
Водата от чашата на Емили 
е намокрила печатът

250
00:11:22,037 --> 00:11:24,821
на ръката на нейният похитител,
улеснявайки прехвърлянето му

251
00:11:24,823 --> 00:11:26,389
на стената.

252
00:11:26,391 --> 00:11:28,541
Може той да е оставил някакви отпечатъци.

253
00:11:28,543 --> 00:11:30,860
Вече проверих - избърсал е дръжките на вратата преди да си тръгне.

254
00:11:30,862 --> 00:11:32,862
От къде си сигурен че печатът не е от ръката на Емили?

255
00:11:32,864 --> 00:11:35,698
Ами, тя току-що се е върнала от крос,
затова си е наливала вода.

256
00:11:35,700 --> 00:11:37,867
Никой нощен клуб не би и позволил да влезе по екип за тренировки,

257
00:11:37,869 --> 00:11:40,420
да не говорим за един претенциозен
като "Hurrikane" с "К".

258
00:11:40,422 --> 00:11:42,338
Нейният похитител е дошъл от нощния клуб,

259
00:11:42,340 --> 00:11:44,507
и там трябва да отидем ние.

260
00:11:45,259 --> 00:11:47,794
"Аз вярвам в Шерлок Холмс"

261
00:11:58,055 --> 00:11:59,889
Сериозно, това ли е планът?

262
00:11:59,891 --> 00:12:02,275
Рийс обикаля от разстояние,
какъв е шансът

263
00:12:02,277 --> 00:12:05,361
да разпознае някого преди той да бъде разпознат?

264
00:12:05,363 --> 00:12:08,231
Ами, той носи шапка.

265
00:12:12,035 --> 00:12:14,904
Дали има други, по-оперативни начини за
претърсването на този нощен клуб?

266
00:12:14,906 --> 00:12:16,456
Да, разбира се, но те биха изисквали

267
00:12:16,458 --> 00:12:19,492
персоналът и ресурсите на Нюйоркската полиция или на ФБР,

268
00:12:19,494 --> 00:12:20,993
но не са ни позволени.

269
00:12:20,995 --> 00:12:22,378
Но ако той забележи някого

270
00:12:22,380 --> 00:12:24,297
от времето когато е търгувал с картела,

271
00:12:24,299 --> 00:12:25,965
ние бихме могли да ги проследим.

272
00:12:30,804 --> 00:12:32,972
Изглеждаш дори по-намусена от обичайното, Уотсън.

273
00:12:32,974 --> 00:12:35,308
Бих приел че е проблем с 
менструацията ти,

274
00:12:35,310 --> 00:12:38,094
но аз пресметнах цикъла ти -
ще си добре още поне десет дни.

275
00:12:38,096 --> 00:12:40,062
Изучавайки го 
като научно наблюдение

276
00:12:40,064 --> 00:12:41,964
напълно отрича женомразството.

277
00:12:41,966 --> 00:12:43,766
И за протокола,
не се радвам

278
00:12:43,768 --> 00:12:46,402
защото сме в нощен клуб 
заобиколени от алкохол

279
00:12:46,404 --> 00:12:48,738
и, съдейки по начина 
по който танцуват хората

280
00:12:48,740 --> 00:12:50,306
и сериозни наркотици.

281
00:12:50,308 --> 00:12:53,276
Казах ти че това ще са няколко
трудни дни.

282
00:12:53,278 --> 00:12:54,643
Добре,

283
00:12:54,645 --> 00:12:56,446
горе в ъгъла,
във ВИП зоната,

284
00:12:56,448 --> 00:12:58,865
виждаш ли големият пич там с брадата?

285
00:12:58,867 --> 00:13:01,417
Да?
Неговото име е Рейналдо.

286
00:13:01,419 --> 00:13:03,369
Той е един от доставчиците от Великобритания.

287
00:13:03,371 --> 00:13:05,755
Един от тези от които си откраднал ли е?
Технически,аз съм откраднал от всички тях

288
00:13:05,757 --> 00:13:07,823
но, да, той би трябвало да ми е доста ясдосан.

289
00:13:07,825 --> 00:13:09,292
И така, очевидно, повече от съвпадение -

290
00:13:09,294 --> 00:13:11,494
човек от който си откраднал
седи в нощния клуб

291
00:13:11,496 --> 00:13:14,663
в който е бил похитителят на Емили
точно преди тя да бъде отвлечена.

292
00:13:14,665 --> 00:13:17,350
Какво ще правим сега?

293
00:13:17,352 --> 00:13:18,834
Сега...

294
00:13:18,836 --> 00:13:21,270
Ще уринирам.

295
00:13:32,233 --> 00:13:33,950
Готини татуировки.

296
00:13:35,319 --> 00:13:37,620
Казвам се Шерлок Холмс.
Аз съм консултант

297
00:13:37,622 --> 00:13:39,572
в полицията. Търся
жертва на отвличане.

298
00:13:39,574 --> 00:13:41,958
Името й е Емили Грант.
Смятам, че вашият приятел Рейналдо

299
00:13:41,960 --> 00:13:43,008
може би е отговорен за това.

300
00:13:43,033 --> 00:13:44,962
Може ли да ви задам 
няколко въпроса?

301
00:13:46,581 --> 00:13:48,080
Не говоря английски.

302
00:13:48,082 --> 00:13:50,049
Това е странно.

303
00:13:50,051 --> 00:13:51,834
Доста сигурен съм 
че английският...

304
00:13:51,836 --> 00:13:54,003
е условие за агентите

305
00:13:54,005 --> 00:13:56,372
на DEA, дори за тези 
под дълбоко прикритие

306
00:13:56,374 --> 00:13:58,007
в Доминиканските
наркокартели. Хм?

307
00:13:58,009 --> 00:13:59,875
Ще попитате какво ви издаде?

308
00:13:59,877 --> 00:14:02,094
Ами, първо -
специфичната ви техника.

309
00:14:02,096 --> 00:14:04,013
<i>Използвахте най-близката
кофа с шампанско</i>

310
00:14:04,015 --> 00:14:05,714
<i>да наблюдавате хората
зад вас, без да си обръщате</i>

311
00:14:05,716 --> 00:14:07,716
главата. Това не е
техника, която се учи

312
00:14:07,718 --> 00:14:10,052
на улицата, а в Куантико.
Второ-

313
00:14:10,054 --> 00:14:12,905
татуировките ви -
всички са напълно агресивни,

314
00:14:12,907 --> 00:14:14,657
всички точно на
една и съща възраст.

315
00:14:14,659 --> 00:14:16,659
Повечето татуировки
избледняват с течение на времето.

316
00:14:16,661 --> 00:14:17,944
Всяка татуировка

317
00:14:17,946 --> 00:14:19,662
избледнява и старее
различно - не и вашите.

318
00:14:19,664 --> 00:14:22,081
От вашите би могло да се предположи
че сте бързали

319
00:14:22,083 --> 00:14:24,750
да се впишете в нова тълпа.

320
00:14:24,752 --> 00:14:27,286
Моля, нямам интерес да
застрашавам операцията ви,

321
00:14:27,288 --> 00:14:29,205
но животът на жена 
е изложен на риск,

322
00:14:29,207 --> 00:14:31,958
и след като сте федерален агент...
- Наречи ме федерален отново

323
00:14:31,960 --> 00:14:34,093
и ще ти отрежа езика и
ще те нахраня с него.

324
00:14:34,095 --> 00:14:35,761
Е, може би приятелите 
ви във ВИП зоната

325
00:14:35,763 --> 00:14:37,930
ще бъдат по-заинтересовани
от това, което имам да кажа.

326
00:14:37,932 --> 00:14:40,850
Момчетата ми обичат да слушат за 
Агенцията за борба с наркотиците.

327
00:14:40,852 --> 00:14:42,969
Все едно да размахваш
червено пред бик.

328
00:14:42,971 --> 00:14:45,137
Оле!

329
00:14:57,618 --> 00:14:58,934
Всичко е наред.

330
00:14:58,936 --> 00:15:00,953
Този се опита да открадне
портфейла ми, човече!

331
00:15:01,955 --> 00:15:03,990
Стой, моля те.
Стой, стой.

332
00:15:05,827 --> 00:15:07,460
Стой настрана.

333
00:15:07,462 --> 00:15:09,629
Не ми остави друг избор.
Твърде надълбоко съм,

334
00:15:09,631 --> 00:15:10,963
и не мога да ти позволя
да провалиш прикритието ми.

335
00:15:10,965 --> 00:15:12,781
Просто искам да знам
къде да намеря момичето.

336
00:15:14,168 --> 00:15:16,118
Никой в ​​тази организация
не е отвличал никого

337
00:15:16,120 --> 00:15:17,420
в Ню Йорк, повярвай ми.

338
00:15:17,422 --> 00:15:19,839
Рейналдо ей там, той е

339
00:15:19,841 --> 00:15:23,292
картела в Ню Йорк - нищо не
се случва, без да си каже думата.

340
00:15:23,294 --> 00:15:25,127
Единственото нещо,
за което го е грижа сега

341
00:15:25,129 --> 00:15:26,929
е войната за площ
с колумбийците.

342
00:15:26,931 --> 00:15:28,931
Съжалявам, но
може би търсиш

343
00:15:28,933 --> 00:15:31,517
единственото престъпление, 
зад което не стои картела.

344
00:15:47,405 --> 00:15:49,205
Задушаващо нелеп.

345
00:15:49,207 --> 00:15:51,274
Добро утро.

346
00:15:51,676 --> 00:15:54,994
Това е душевно разрушение 
във вътрешната му баналност

347
00:15:54,996 --> 00:15:56,595
Достатъчно глупаво,
за да представлява

348
00:15:56,597 --> 00:15:58,431
валиден аргумент
за евгениката.

349
00:15:58,433 --> 00:16:00,933
Добре, предавам се.

350
00:16:00,935 --> 00:16:03,001
Какво четеш?

351
00:16:03,003 --> 00:16:05,003
Туитъра на Емили.

352
00:16:05,005 --> 00:16:07,273
Мъчителна среда.

353
00:16:07,275 --> 00:16:11,394
Демонстрира, че сбитостта
не предпазва от затъпяване.

354
00:16:11,396 --> 00:16:13,312
Така казано, това служи

355
00:16:13,314 --> 00:16:15,514
като съвременен
еквивалент на дневник,

356
00:16:15,516 --> 00:16:18,818
така че кой може да каже,
че няма да се появи заподозрян?

357
00:16:18,820 --> 00:16:20,369
Значи се отказа от картела.

358
00:16:20,371 --> 00:16:22,020
За сега, да.

359
00:16:22,022 --> 00:16:24,774
Макар че пепелта и петното 
от мастило предполагат, 

360
00:16:24,776 --> 00:16:26,625
че похитителят на Емили 
е бил в онзи нощен клуб

361
00:16:26,627 --> 00:16:28,210
преди да я отвлече.

362
00:16:28,212 --> 00:16:31,080
Е, имаме среща на обяд.

363
00:16:31,082 --> 00:16:33,416
Така че планирай 
своя лов около това.

364
00:16:33,418 --> 00:16:35,801
Не. Посетихме къщата
на бромидите вчера.

365
00:16:35,803 --> 00:16:37,670
Аз вече не съм длъжен да се моля

366
00:16:37,672 --> 00:16:39,588
на олтарът на възстановяването всеки ден.

367
00:16:39,590 --> 00:16:42,258
Длъжен си, щом бившият ти дилър живее заедно с нас.

368
00:16:42,260 --> 00:16:45,094
Нали искаше да работя по-упорито;
това е да се работи по-упорито.

369
00:16:45,096 --> 00:16:48,147
Добре. Предполагам че те може би ще намерят случаят

370
00:16:48,149 --> 00:16:50,232
за синият гранат за забавен.

371
00:16:50,234 --> 00:16:52,435
Не, ти няма да говориш 
за някакъв стар случай.

372
00:16:52,437 --> 00:16:54,437
Ти ще споделиш нещо истинско за твоя...

373
00:16:56,022 --> 00:16:58,607
Хмм, той наистина те е хванал натясно, а?

374
00:16:58,609 --> 00:17:01,727
Човекът трябваше да си пази прикритието.
Не мога да го виня за това.

375
00:17:01,729 --> 00:17:04,163
Ще сложа малко антисептик на мястото.

376
00:17:13,407 --> 00:17:15,073
Хей, трябва да вляза там.

377
00:17:15,075 --> 00:17:17,159
Ъмм, добре, добре,
Ей сега излизам.

378
00:17:17,161 --> 00:17:18,961
Един момент.

379
00:17:24,351 --> 00:17:26,552
Изцяло твой е.

380
00:17:27,420 --> 00:17:29,105
Шегуваш се,

381
00:17:29,107 --> 00:17:30,189
нали?

382
00:17:30,191 --> 00:17:31,607
Аз съм придружител на трезвеник.

383
00:17:31,609 --> 00:17:33,809
Ти си в домът на възстановяващ се наркоман.

384
00:17:33,811 --> 00:17:36,112
Отворих прозорецът.
Не можеш да вземаш наркотици тук.

385
00:17:36,114 --> 00:17:38,063
Това не са наркотици.
Просто малко марихуана.

386
00:17:38,065 --> 00:17:39,532
Имам впредвид, 
че дъщеря ми е отвлечена,

387
00:17:39,534 --> 00:17:42,284
и аз съм под напрежение в момента.

388
00:17:42,286 --> 00:17:44,737
Ще ти направя услуга като 
повярвам че си просто идиот.

389
00:17:44,739 --> 00:17:46,405
Добре. Благодаря ти.

390
00:17:46,407 --> 00:17:47,957
Хей, не съм свършила още.

391
00:17:47,959 --> 00:17:50,075
Колкото и да ми се иска да си 
върнеш обратно дъщеря си,

392
00:17:50,077 --> 00:17:51,410
ти трябва да разбереш -

393
00:17:51,412 --> 00:17:53,212
Шерлок за мен е приоритет номер едно.

394
00:17:53,214 --> 00:17:55,714
Така че ти няма да вземаш наркотици 
в неговата къща,

395
00:17:55,716 --> 00:17:57,299
няма да говориш с него за това,

396
00:17:57,301 --> 00:17:59,284
и няма да говориш за наркотици
в негово присъствие.

397
00:17:59,286 --> 00:18:01,303
Ако почувствам че си
застрашил неговата трезвеност

398
00:18:01,305 --> 00:18:03,973
по какъвто и да е начин,
ще те предам на полицията

399
00:18:03,975 --> 00:18:06,008
като дилър и крадец.

400
00:18:07,344 --> 00:18:08,460
Разбрахме ли се?

401
00:18:11,481 --> 00:18:13,015
Сега ми дай наркотиците.

402
00:18:13,017 --> 00:18:15,133
Уотсън! Рийс!

403
00:18:15,135 --> 00:18:17,520
Елате насам ако идвате насам.

404
00:18:23,326 --> 00:18:24,860
Това ли е?

405
00:18:29,649 --> 00:18:32,150
Ще трябва да излезем на
вечерна среща, Уотсън.

406
00:18:32,152 --> 00:18:34,203
Времето в газене в помиите на обществените медии

407
00:18:34,205 --> 00:18:35,421
не е било прахосано съвсем.

408
00:18:35,423 --> 00:18:36,956
Какво си открил?

409
00:18:36,958 --> 00:18:38,591
Емили е написала
любопитна статия

410
00:18:38,593 --> 00:18:40,292
под ключовите думи:
"този неудобен момент".

411
00:18:40,294 --> 00:18:41,927
Както изглежда,
това е категория

412
00:18:41,929 --> 00:18:44,380
за документиране на неудобни
обществени преживявания.

413
00:18:44,382 --> 00:18:46,298
Когато човек, който иска

414
00:18:46,300 --> 00:18:49,101
да ви помогне
идва при вас за заем. "

415
00:18:49,103 --> 00:18:50,519
Е, аз никога не и дадох
разрешение

416
00:18:50,521 --> 00:18:52,354
Говорела е за 
доведения си баща.

417
00:18:52,356 --> 00:18:53,355
Сега, разбих

418
00:18:53,357 --> 00:18:54,356
банковата й парола -

419
00:18:54,358 --> 00:18:55,357
цялото Ви име, междудругото,

420
00:18:55,359 --> 00:18:56,508
и влязох в данните.

421
00:18:56,510 --> 00:18:57,509
Изглежда, че е написала

422
00:18:57,511 --> 00:18:58,527
няколко чека

423
00:18:58,529 --> 00:18:59,695
на някой си Дерек Хъджис.

424
00:18:59,697 --> 00:19:01,447
Това е доведеният и баща,
но той е голям играч

425
00:19:01,449 --> 00:19:02,982
в недвижимата собственост,
богаташ е.

426
00:19:02,984 --> 00:19:04,349
Ако е богат, тогава
защо му е

427
00:19:04,351 --> 00:19:05,831
да взема на заем пари
от доведената си дъщеря?

428
00:19:07,237 --> 00:19:08,687
Какво?

429
00:19:08,689 --> 00:19:10,789
Според мой приятел
в данъчните

430
00:19:10,791 --> 00:19:12,524
<i>Дерик Хъджис е имал
всякакви пари.</i>

431
00:19:12,526 --> 00:19:14,359
с наблягане на ИМАЛ.

432
00:19:14,361 --> 00:19:16,078
<i>След срива през 2008</i>

433
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
<i>банките запорирали
повечето му имущество.</i>

434
00:19:18,082 --> 00:19:20,716
<i>Той няма криминално досие,</i>

435
00:19:20,718 --> 00:19:22,574
<i>но е напълно разорен.</i>

436
00:19:22,674 --> 00:19:23,619
Благодаря, детектив.

437
00:19:23,644 --> 00:19:25,371
Моля те, кажи ми кога мога
да ти върна услугата

438
00:19:25,372 --> 00:19:27,890
Какво ще кажеш, да ми кажеш защо
си заинтересован от момчето

439
00:19:29,926 --> 00:19:32,678
Разбира се че не

440
00:19:32,680 --> 00:19:35,981
Така,Дерик Хюз има мотив
да отвлече Емили

441
00:19:35,983 --> 00:19:37,766
Той е отчаян за пари

442
00:19:37,768 --> 00:19:39,602
Понижен в пиколо

443
00:19:39,604 --> 00:19:41,937
Ако тя му се е доверила и му е 
казала за кражбата ти,

444
00:19:41,939 --> 00:19:44,556
може би той го е видял като
решение на проблемите си.

445
00:19:44,558 --> 00:19:46,775
Никога не съм го харесвал.

446
00:19:46,777 --> 00:19:49,227
Никога не съм го срещала.

447
00:19:49,229 --> 00:19:50,496
И какво се очаква да правим?

448
00:19:50,498 --> 00:19:51,563
Предполага се,че трябва да изчкаме тук.

449
00:19:51,565 --> 00:19:52,865
докато той приключи работа?

450
00:19:52,867 --> 00:19:55,284
Добре, ако той я познава ще отиде при нея.

451
00:19:55,286 --> 00:19:57,503
Аз ще си поръчам нещо за ядене,

452
00:19:57,505 --> 00:20:00,289
и може би ще включат отоплението.

453
00:20:04,561 --> 00:20:06,679
Добре се справяш, човече.

454
00:20:06,681 --> 00:20:09,098
Радвам се да те видя.
Гордея се с теб.

455
00:20:09,100 --> 00:20:11,116
Трябва да е като..
да се опитваш да се научиш

456
00:20:11,118 --> 00:20:13,686
да свириш на пиано след удар?

457
00:20:13,688 --> 00:20:16,421
Какво ли е да се опитваш ,да се учиш 
да свириш на пиано отново.

458
00:20:16,423 --> 00:20:18,724
Добре, прави 
каквото правиш без...

459
00:20:18,726 --> 00:20:20,859
наркотиците.

460
00:20:20,861 --> 00:20:23,412
Нелепо. Детективската работа
е дедуктивна наука.

461
00:20:23,414 --> 00:20:25,781
Наркотиците са пречка
за това,а не помощ.

462
00:20:25,783 --> 00:20:27,399
Да но там е като

463
00:20:27,401 --> 00:20:29,068
две страни на това което правиш,не е ли така?

464
00:20:29,070 --> 00:20:31,070
Имам предвид,че има част "знам неща"

465
00:20:34,742 --> 00:20:37,293
Това е като ... изобретателната
част

466
00:20:37,295 --> 00:20:38,744
Изкуството, нали?

467
00:20:38,746 --> 00:20:41,113
Така предполагам.
Някои художници са

468
00:20:41,115 --> 00:20:44,466
имали нужда от наркотици
за кративността си.

469
00:20:44,468 --> 00:20:46,135
Искаш да кажеш,
че бях

470
00:20:46,137 --> 00:20:48,170
по-добър детектив надрусан?

471
00:20:48,172 --> 00:20:50,139
НЕ , не , не точно

472
00:20:50,141 --> 00:20:52,808
Всъщност,не би ли било странно

473
00:20:52,810 --> 00:20:54,977
Имам предвид Rolling Stones не са 
направили свестен албум

474
00:20:54,979 --> 00:20:57,313
след като са спрели и виж ги

475
00:20:57,315 --> 00:20:59,682
Просто, трябва да е трудно това 
е всичко

476
00:20:59,684 --> 00:21:02,101
Наред ли е всичко?

477
00:21:02,103 --> 00:21:03,819
Да. Защо да не бъде?

478
00:21:03,821 --> 00:21:06,322
Защото Дерик Хюс е избягал от работа

479
00:21:06,324 --> 00:21:09,241
а твоите хора просто си стоят.

480
00:21:19,318 --> 00:21:21,486
Обществените регистри показват, че

481
00:21:21,488 --> 00:21:23,339
това е една от сградите, които

482
00:21:23,341 --> 00:21:25,323
е купил в тази област.

483
00:21:25,325 --> 00:21:27,760
Очевидно,той е направил голям облог

484
00:21:27,762 --> 00:21:30,212
че мястото ще е безлюдно.

485
00:21:30,214 --> 00:21:31,380
Лоша инвестиция.

486
00:21:31,382 --> 00:21:32,965
Е...не съвсем.

487
00:21:32,967 --> 00:21:35,184
Появил се е с перфектно място, в което

488
00:21:35,186 --> 00:21:36,552
да скрие отвлеченото момиче.

489
00:21:36,554 --> 00:21:38,187
Мислиш че държи Емили вътре?

490
00:21:38,189 --> 00:21:39,521
Бих искал да знам защо

491
00:21:39,523 --> 00:21:42,507
си е донесъл хранителните стоки
в изоставена сграда.

492
00:21:48,064 --> 00:21:50,232
Къде отиде?

493
00:21:50,234 --> 00:21:52,651
Какво е това място?

494
00:21:54,204 --> 00:21:56,538
Мога да обясня.

495
00:21:56,540 --> 00:21:58,457
Само за няколко дни.

496
00:21:58,459 --> 00:22:00,793
Как "само за няколко дни"?
Къде е тя?

497
00:22:00,795 --> 00:22:01,860
Кой къде е?

498
00:22:01,862 --> 00:22:03,662
Емили. Къде я криеш?

499
00:22:03,664 --> 00:22:05,164
Дъщеря ми?

500
00:22:05,166 --> 00:22:07,883
Вие хора,
да не сте от социалното настаняване?

501
00:22:07,885 --> 00:22:09,585
Тя не е твоя дъщеря!

502
00:22:09,587 --> 00:22:11,670
Господин Хюс, моето име е Шерлок Холмс.

503
00:22:11,672 --> 00:22:13,138
Аз съм консултант на
нюйоркската полиция.

504
00:22:13,140 --> 00:22:14,807
Това е Джоан Уотсън. Тя е мой съдружник.

505
00:22:14,809 --> 00:22:16,759
Това.....
О да, виждал съм снимки с неговото лице.

506
00:22:16,761 --> 00:22:18,343
Ти си Райс.

507
00:22:18,345 --> 00:22:20,596
Да и съм тук да отведа Емили вкъщи.

508
00:22:20,598 --> 00:22:21,980
Райс...

509
00:22:21,982 --> 00:22:24,066
покупките не са били за нея.

510
00:22:24,068 --> 00:22:25,567
Господин Хюс живее тук незаконно.

511
00:22:25,569 --> 00:22:27,019
Технически...

512
00:22:27,021 --> 00:22:28,654
все още притежавам мястото.

513
00:22:28,656 --> 00:22:30,055
Какво се е случило с Емили?

514
00:22:30,057 --> 00:22:31,907
Била е отвлечена, господин Хюс.

515
00:22:31,909 --> 00:22:33,942
О, Боже мой!

516
00:22:33,944 --> 00:22:36,561
Емили...

517
00:22:36,563 --> 00:22:39,231
И вие си помислихте,
че аз съм го направил?

518
00:22:39,233 --> 00:22:41,083
Огледай се, наоколо е всичко което искаш.

519
00:22:41,085 --> 00:22:43,401
Задавай ми всякакви въпроси.

520
00:22:43,403 --> 00:22:45,370
Аз я отгледах.
Никога не бих я наранил.

521
00:22:45,372 --> 00:22:46,438
Взел си пари от нея.

522
00:22:46,440 --> 00:22:47,423
Да, живея много оскъдно.

523
00:22:47,425 --> 00:22:48,573
Тя ми помогна.

524
00:22:48,575 --> 00:22:49,708
Да не си бил  в нощен клуб,

525
00:22:49,710 --> 00:22:51,126
наречен "Ураганът", по някаква случайност

526
00:22:51,128 --> 00:22:52,261
тази седмица?

527
00:22:52,263 --> 00:22:53,578
Ами, не.

528
00:22:53,580 --> 00:22:55,130
Никога не съм го чувал.

529
00:22:55,132 --> 00:22:56,882
Той лъже.

530
00:22:56,884 --> 00:22:59,435
Приличам ли на човек който ходи често в нощни клубове?

531
00:22:59,437 --> 00:23:00,752
Извинете за притеснението, господин Хюс.

532
00:23:00,754 --> 00:23:02,187
Ще поддържаме връзка.

533
00:23:05,876 --> 00:23:07,926
Трябваше да ме оставиш да му
стрия малко сол на главата.

534
00:23:07,928 --> 00:23:09,928
Езика на тялото му беше еднозначен.

535
00:23:09,930 --> 00:23:11,596
Той доста лъхаше на невинност

536
00:23:12,867 --> 00:23:15,234
Хей, хей.

537
00:23:16,119 --> 00:23:18,103
Здравейте.

538
00:23:18,105 --> 00:23:20,105
Мислиш ли, че не бих гледал?

539
00:23:20,107 --> 00:23:21,373
Почакай. Какво говориш?

540
00:23:21,375 --> 00:23:23,158
Казах ти да не въвличаш полицията.

541
00:23:23,160 --> 00:23:24,626
С кого работиш?

542
00:23:24,628 --> 00:23:26,444
Не, той...
той не е полицай, той...

543
00:23:26,446 --> 00:23:28,297
Уверявам те.
Аз не съм полицай.

544
00:23:28,299 --> 00:23:30,883
Аз съм приятел,
независим посредник.

545
00:23:30,885 --> 00:23:32,668
Просто загуби 12 часа.

546
00:23:32,670 --> 00:23:35,804
До утре в 18:00 ч. парите
да са при мен, или е мъртва.

547
00:23:35,806 --> 00:23:38,006
и за да се уверя, че
сме се разбирали,

548
00:23:38,008 --> 00:23:39,174
съм ти оставил нещо.

549
00:23:39,176 --> 00:23:41,093
Пред вратата на кухнята е.

550
00:23:57,243 --> 00:23:59,278
О, Боже мой!

551
00:24:12,273 --> 00:24:14,223
Сигурен ли си, че са на Емили?

552
00:24:15,235 --> 00:24:16,991
Сравних отпечатъците

553
00:24:16,993 --> 00:24:18,676
с тези които взех от телефона й.

554
00:24:18,678 --> 00:24:20,378
Пръстът е нейн.

555
00:24:20,380 --> 00:24:23,381
Бил е нейн.

556
00:24:23,383 --> 00:24:24,916
Имаш охранителни камери в къщата.

557
00:24:24,918 --> 00:24:26,284
Има ли някакви и отвън?

558
00:24:26,286 --> 00:24:28,503
Само една. Обхваща вратата
 на нивото на градината,

559
00:24:28,505 --> 00:24:30,321
и похитителя не е попаднал в кадър.

560
00:24:30,323 --> 00:24:32,507
Добрата новина е, че ранения пръст

561
00:24:32,509 --> 00:24:35,193
може да ни даде улика водеща
към местоположението на Емили.

562
00:24:35,195 --> 00:24:36,778
Моля.

563
00:24:45,538 --> 00:24:47,605
Прилича на изгаряне.
Да, изгорено е.

564
00:24:47,607 --> 00:24:49,257
Доста оличително изгаряне.

565
00:24:49,259 --> 00:24:52,243
Съвпада с флорален дизайн на чугунен радиатор

566
00:24:52,245 --> 00:24:53,711
изкован в края на века.

567
00:24:53,713 --> 00:24:56,581
Предполага, че тя е в предвоенна сграда.

568
00:24:56,583 --> 00:24:58,132
Сякаш е била окована
с вериги за радиатора.

569
00:24:58,134 --> 00:24:59,250
следи от изгаряне.

570
00:24:59,252 --> 00:25:02,220
Погледнете под нокътя.

571
00:25:05,374 --> 00:25:06,758
Етиопски уот.

572
00:25:06,760 --> 00:25:08,676
Пикантно-лучена яхния.

573
00:25:08,678 --> 00:25:10,979
И го казваш само гледайки го?

574
00:25:10,981 --> 00:25:12,480
Не, мога да го кажа опитвайки го.

575
00:25:12,482 --> 00:25:13,765
Малко вероятно е похититела й
да й приготвя

576
00:25:13,767 --> 00:25:15,517
екзотични ястия,

577
00:25:15,519 --> 00:25:18,069
така че нека предположим че уота 
е от готова храна.

578
00:25:18,071 --> 00:25:19,771
Ако ресторанта

579
00:25:19,773 --> 00:25:21,523
е в близост до леговището на похитителя,

580
00:25:21,525 --> 00:25:24,108
Мога да използвам историческите
разрешителни за строеж да се идентифицират

581
00:25:24,110 --> 00:25:25,910
пред военните структури.
И тогава ще съпоставя

582
00:25:25,912 --> 00:25:27,061
тези адреси
с тези на всяко

583
00:25:27,063 --> 00:25:28,413
Етиопско местенце в града.

584
00:25:28,415 --> 00:25:30,231
Условния избор
не е достатъчен,

585
00:25:30,233 --> 00:25:33,284
Трябва да съм способен да определя коя къща е на Емили.

586
00:25:33,286 --> 00:25:35,837
Ами ти?

587
00:25:35,839 --> 00:25:37,905
Как се справяш?

588
00:25:37,907 --> 00:25:39,591
Ако питаш да ли
съм на ръба на срив,

589
00:25:39,593 --> 00:25:41,426
отговора е
категорично: НЕ

590
00:25:41,428 --> 00:25:44,963
Стори ми се леко  
напрегнат.

591
00:25:44,965 --> 00:25:46,598
Ами ние сме на 
ръба?

592
00:25:46,600 --> 00:25:48,266
Би ли слязла да
провериш Рийс?

593
00:25:48,268 --> 00:25:49,767
Слезе преди 
37 минути.

594
00:25:49,769 --> 00:25:51,436
и от тогава и дъска не е 
проскърцала.

595
00:25:51,438 --> 00:25:55,106
Много време за човек като него
да остане неподвижен.

596
00:26:04,867 --> 00:26:07,068
Хабеша.

597
00:26:10,440 --> 00:26:13,324
Донесох ти чай.

598
00:26:15,544 --> 00:26:17,378
Как се справяш?

599
00:26:17,380 --> 00:26:19,213
(въздиша)

600
00:26:19,215 --> 00:26:23,217
Бих искал да кажа
добре, но...

601
00:26:23,219 --> 00:26:27,005
току що видях част
от малкото ми момиче в кутията.

602
00:26:29,091 --> 00:26:30,758
А ти?

603
00:26:30,760 --> 00:26:34,228
Хм, Шерлок тъкмо
прегледа ..

604
00:26:34,230 --> 00:26:36,314
пакета, който 
му донесохме.

605
00:26:36,316 --> 00:26:40,518
Той смята че това ще му помогне да
локализира Емили.

606
00:26:40,520 --> 00:26:45,523
Смята че това може да му помогне.

607
00:26:45,525 --> 00:26:48,276
Това не ми звучи
като Шерлок, който познавам.

608
00:26:48,278 --> 00:26:50,578
Просто му е необходимо 
малко повече време, това е.

609
00:26:50,580 --> 00:26:53,331
Имам нужда от малко 
чист въздух.

610
00:26:54,650 --> 00:26:56,584
Рийс, относно
какво си струва ...

611
00:26:58,504 --> 00:27:01,172
... аз също 
вярвам на Шерлок Холмс,

612
00:27:07,379 --> 00:27:10,331
Ако замесите полицията или
ФБР, тя ще умре.

613
00:27:10,333 --> 00:27:12,350
Ако се отклониш от инструкциите ми

614
00:27:12,352 --> 00:27:14,669
по какъвто и да е начин
тя умира.

615
00:27:14,671 --> 00:27:17,338
Оставих ти телефон
в апартамента й;

616
00:27:17,340 --> 00:27:18,506
носи го с теб.

617
00:27:18,508 --> 00:27:20,208
Чакай за последващи инструкции.

618
00:27:21,527 --> 00:27:25,196
Живота на дъщеря ти
зависи от две числа:

619
00:27:25,198 --> 00:27:28,616
2,2 милиона, 4 дни.

620
00:27:35,692 --> 00:27:37,358
Какво правим?

621
00:27:37,360 --> 00:27:39,694
Мислех, че съм стигнал до 
някъде с пръста

622
00:27:39,696 --> 00:27:41,045
връзката между
пред военните сграи

623
00:27:41,047 --> 00:27:42,630
и етиопските ресторанти

624
00:27:42,632 --> 00:27:45,216
но се оказа че има твърде много 
и от двете

625
00:27:45,218 --> 00:27:46,884
за да бъда полезен,
затова правя равносметка

626
00:27:46,886 --> 00:27:49,053
от купчината филми.

627
00:27:49,055 --> 00:27:50,338
Да видя дали 
няма детаил

628
00:27:50,340 --> 00:27:51,556
водещ до местонахождението й

629
00:27:51,558 --> 00:27:52,974
който да съм изпуснал
първоначално.

630
00:27:52,976 --> 00:27:55,643
Светлина, сянка
заобикалящи звуци,

631
00:27:55,645 --> 00:27:56,844
отражение в роговицата

632
00:27:56,846 --> 00:27:58,346
някакъв малък детаил
който може да е ключа.

633
00:27:58,348 --> 00:28:01,432
Спомняш ли си ..
случая Тинсдеил?

634
00:28:01,434 --> 00:28:03,184
Тази гаранционна гайка.

635
00:28:03,186 --> 00:28:05,386
Имаше повече аларми в къщата си
отколкото врати.

636
00:28:05,388 --> 00:28:07,722
Заклчваше се в спалнята си 
всяка нощ.

637
00:28:07,724 --> 00:28:09,574
Почина в съня си.
Задушавайки се.

638
00:28:09,576 --> 00:28:11,275
Ти беше сигурен че е убийство,
но нямаше доказателство

639
00:28:11,277 --> 00:28:12,326
че е имало друг вътре.

640
00:28:12,328 --> 00:28:15,463
Хм?

641
00:28:17,733 --> 00:28:21,335
Спомням си, ъъ
Спомням си че ти донесох

642
00:28:21,337 --> 00:28:23,404
малко кокаин,
гледах как те изстреля.

643
00:28:23,406 --> 00:28:26,874
за по малко от минута
ти разгада цялата загадка.

644
00:28:26,876 --> 00:28:31,596
Била е камериерката; Тя 
оставила сух лед под леглото му.

645
00:28:31,598 --> 00:28:33,598
И когато кондензирал,
той се превърнал в карбон диоксид.

646
00:28:33,600 --> 00:28:35,916
Той починал в съня си,
никой не бе по мъдър.

647
00:28:35,918 --> 00:28:36,917
С изключение на теб

648
00:28:36,919 --> 00:28:38,436
разбира се.

649
00:28:38,438 --> 00:28:40,972
Сещаш ли се?

650
00:28:40,974 --> 00:28:43,141
(въздиша)

651
00:28:52,201 --> 00:28:54,285
Мисля,че е време?

652
00:28:54,287 --> 00:28:55,870
За Емили.

653
00:29:10,135 --> 00:29:11,586
Защо,ще го правиш?

654
00:29:11,588 --> 00:29:13,054
Имаше нужда от това,
в последните дни!

655
00:29:13,056 --> 00:29:15,456
Уверявам те, Нямам!

656
00:29:15,458 --> 00:29:16,791
Чуваш ли се?

657
00:29:16,793 --> 00:29:18,593
Глупостите,които декламираш?

658
00:29:18,595 --> 00:29:21,979
Хм?

659
00:29:21,981 --> 00:29:23,564
Това не си ти,
това не е е Шерлок Холмс.

660
00:29:23,566 --> 00:29:25,900
Това е твой призрак,
бегла имитация.

661
00:29:25,902 --> 00:29:27,185
Имаш нужда от лекарствата си.

662
00:29:27,187 --> 00:29:28,820
Стегни се.

663
00:29:28,822 --> 00:29:30,021
Моля.

664
00:29:30,023 --> 00:29:31,906
Моля те човече,
умолявам те.

665
00:29:31,908 --> 00:29:33,658
За Емили

666
00:29:33,660 --> 00:29:35,743
За живота на Емили.
Какво по дяволите

667
00:29:35,745 --> 00:29:38,496
става тук долу.

668
00:29:38,498 --> 00:29:40,915
Трябва ми малко време Уотсън.

669
00:29:40,917 --> 00:29:42,667
Ще поддържаме връзка.

670
00:29:47,422 --> 00:29:48,589
Защо е толкова разтревожен?

671
00:29:48,591 --> 00:29:50,091
Какво - какво му каза?

672
00:29:51,993 --> 00:29:53,511
Истината!

673
00:29:53,513 --> 00:29:56,130
Божията истина.

674
00:30:19,454 --> 00:30:20,822
Това е Шерлок Холмс.

675
00:30:20,824 --> 00:30:23,875
Бих желал да говоря с баща си.

676
00:30:33,303 --> 00:30:34,802
Добри нови,Райс.

677
00:30:34,804 --> 00:30:37,338
До час,ще сте задно с Емили.

678
00:30:38,157 --> 00:30:39,423
Какво, намерил си я?

679
00:30:39,425 --> 00:30:40,758
Обадих се на похитителя.

680
00:30:40,760 --> 00:30:42,226
Казах му че ще платим откупа.

681
00:30:42,228 --> 00:30:43,728
Но ти знаеш, че аз нямам пари.

682
00:30:43,730 --> 00:30:45,646
Аз имам или поне баща ми има.

683
00:30:45,648 --> 00:30:47,231
Свързах се с него.

684
00:30:48,383 --> 00:30:49,767
Той се съгласи да ми заеме

685
00:30:49,769 --> 00:30:51,569
2,2 милиона долара при условие

686
00:30:51,571 --> 00:30:54,222
че аз ще изпълня различни поръчки за него в близкото бъдеще.

687
00:30:54,224 --> 00:30:55,907
Не съм сигурен все още,
какво са,но..

688
00:30:55,909 --> 00:30:58,192
познавайки го,ще е измислена ключалка,
ще е като да откраднеш бонбон

689
00:30:58,194 --> 00:31:00,077
от деца.

690
00:31:00,079 --> 00:31:01,729
Не мога да повярвам,че си се обърнал
към баща си.

691
00:31:01,731 --> 00:31:03,030
Нямам идея какво

692
00:31:03,032 --> 00:31:04,365
За да искаш да се срещнете.

693
00:31:04,367 --> 00:31:06,784
Похитителя на Емили 
е на 238-ма и Ъруин.

694
00:31:06,786 --> 00:31:08,619
за...по малко от час.

695
00:31:08,621 --> 00:31:09,871
Той ще е със син ван.

696
00:31:09,873 --> 00:31:11,572
Прехвърлям парите,по електронен път.

697
00:31:11,574 --> 00:31:12,740
Той ще я освободи.

698
00:31:12,742 --> 00:31:14,425
Уотсън,би ли била така добра

699
00:31:14,427 --> 00:31:15,843
да ми подадеш таблета?

700
00:31:15,845 --> 00:31:17,011
Трябва да извърша плащането.

701
00:31:17,013 --> 00:31:18,546
Разбира се.

702
00:31:18,548 --> 00:31:20,932
Благодаря.

703
00:31:20,934 --> 00:31:22,884
Има нещо,което трябва
да разбереш.

704
00:31:22,886 --> 00:31:24,936
Ако имах малко повече време,
щях да намеря Емили.

705
00:31:24,938 --> 00:31:27,438
По моите методи,в това
не се съмнявам.

706
00:31:27,440 --> 00:31:29,440
Но ми хрумна,че повече време с теб

707
00:31:29,442 --> 00:31:31,058
е опасно.

708
00:31:31,060 --> 00:31:32,727
Факта,че парите които преведох

709
00:31:32,729 --> 00:31:34,612
ще освободят Емили ,е почти
случайно.

710
00:31:34,614 --> 00:31:37,431
Всъщност,това ще ми спечели,
живот без теб Райс.

711
00:31:37,433 --> 00:31:40,234
След днес,повече няма
да те видя на прага ми.

712
00:31:40,236 --> 00:31:41,652
Приятелството ни,
ще поеме своя път.

713
00:31:41,654 --> 00:31:43,621
Ясен ли бях?

714
00:32:11,733 --> 00:32:13,351
Мога ли да Ви помогна?

715
00:32:13,353 --> 00:32:14,852
Да ,специален агент Кзанде Диаз.

716
00:32:14,854 --> 00:32:16,020
Търся Шерлок Холмс.

717
00:32:16,022 --> 00:32:17,972
Натъкнах се на информация

718
00:32:17,974 --> 00:32:20,524
за момичето,което се опитва
да намери.

719
00:32:20,526 --> 00:32:22,743
Трябва да я научи веднага.

720
00:32:50,023 --> 00:32:52,339
Здравей.
Беше засада.

721
00:32:52,341 --> 00:32:54,442
Група бояджии,когато пристигнах
на място.

722
00:32:54,444 --> 00:32:58,145
Не те не могат да са бояджии,
обувките им

723
00:32:58,147 --> 00:33:00,531
бяха чисти както и скъпи.

724
00:33:02,517 --> 00:33:04,068
Те са наказателен отряд

725
00:33:04,070 --> 00:33:06,454
без съмнение работят да Доминикаския картел

726
00:33:06,456 --> 00:33:08,539
на който се натъкнахме онази вечер.

727
00:33:08,541 --> 00:33:11,459
Един от тях използва думата "aguajero"

728
00:33:11,461 --> 00:33:15,379
На доминикански жаргон - самохвалко.

729
00:33:15,381 --> 00:33:16,914
Някой им е казал,да чакат в засада.

730
00:33:16,916 --> 00:33:18,749
Някой,който има достъп отвътре на организацията.

731
00:33:18,751 --> 00:33:20,885
Някой,който също знае,че разследва,
отвличането на Емили

732
00:33:20,887 --> 00:33:22,536
Само един човек пасва

733
00:33:22,538 --> 00:33:25,139
на тези критерии,и той е агент от на бюрото по наркотици.

734
00:33:25,141 --> 00:33:27,758
Този ,който те преби онази вечер.

735
00:33:27,760 --> 00:33:29,510
Да знам.

736
00:33:41,355 --> 00:33:44,256
А ето го.

737
00:33:46,346 --> 00:33:48,209
Приятелите ти са живи,
господин Холмс.

738
00:33:48,211 --> 00:33:49,210
Чудесно.

739
00:33:49,212 --> 00:33:50,645
Колко дълго зависи от теб.

740
00:33:50,647 --> 00:33:52,163
Дай те ми време да обезопася транспорта.

741
00:33:52,165 --> 00:33:54,182
Ще ви чакам вкъщи.

742
00:33:54,184 --> 00:33:55,933
Ще може да говорим очи в очи.

743
00:33:55,935 --> 00:33:57,985
Не мисля,че е добра идея.

744
00:33:57,987 --> 00:34:00,438
Говорейки за приятели,току що
срещнах някой от твоите.

745
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
Не мисля,че им допаднах.

746
00:34:02,242 --> 00:34:04,776
Казах им че работиш за друга банда.

747
00:34:04,778 --> 00:34:06,577
Но сега осъзнан,че пращайки ги

748
00:34:06,579 --> 00:34:07,845
след теб беше грешка.

749
00:34:07,847 --> 00:34:09,030
Така ли?

750
00:34:09,032 --> 00:34:10,331
Парите, които ти предлагаше,

751
00:34:10,333 --> 00:34:12,083
Мислех че това идва от Райс.

752
00:34:12,085 --> 00:34:14,102
Мислех,че ти ще ги прехвърлиш

753
00:34:14,104 --> 00:34:15,703
от неговата сметка,не твоята.

754
00:34:15,705 --> 00:34:17,071
Сега разбирам

755
00:34:17,073 --> 00:34:18,256
не беше това.

756
00:34:19,541 --> 00:34:21,542
Значи,сигурно съм те оплашил
онази вечер.

757
00:34:21,544 --> 00:34:24,429
Всичко,което успях да разбера за теб

758
00:34:24,431 --> 00:34:27,081
Мислеше ,че ще ме убиеш

759
00:34:27,083 --> 00:34:29,750
но си промени намерението,Райс.

760
00:34:29,752 --> 00:34:31,352
Накарай го да преведе парите.

761
00:34:31,354 --> 00:34:33,087
Много си праволинейна Уотсън,знаеш ли това?

762
00:34:33,089 --> 00:34:35,356
Но по-важното,

763
00:34:35,358 --> 00:34:37,058
ти си добра приятелка.

764
00:34:37,060 --> 00:34:38,476
Може ли просто да млъкнеш?

765
00:34:38,478 --> 00:34:40,228
Нуждая се от теб, за да направиш нещо за мен

766
00:34:40,230 --> 00:34:41,979
Кажи на Холмс, че съжалявам

767
00:34:41,981 --> 00:34:43,781
Просто се успокой.
Можеш да му кажеш това и сам.

768
00:34:43,783 --> 00:34:45,933
Ами не,отпуснах се,не мога.

769
00:34:45,935 --> 00:34:47,235
Какво правиш?

770
00:34:47,237 --> 00:34:48,319
Назад във времето,

771
00:34:48,321 --> 00:34:49,704
се занимавах с известен пънкар

772
00:34:49,706 --> 00:34:51,406
от края на 80те

773
00:34:51,408 --> 00:34:54,876
Един от тях ми даде джобно ножче

774
00:34:54,878 --> 00:34:57,128
Досега едиснтвеното,за което съм го ползвал

775
00:34:57,130 --> 00:34:58,279
бяха линиии...

776
00:34:58,281 --> 00:34:59,831
Разбрах,разбрах.Просто...

777
00:34:59,833 --> 00:35:01,132
Трябва да престанеш.

778
00:35:01,134 --> 00:35:03,918
Но,трябва да поправя ужасно зло.

779
00:35:03,920 --> 00:35:06,838
Може би повече от едно..

780
00:35:06,840 --> 00:35:09,757
Ще спася теб а Холмс ще спаси Емили,

781
00:35:09,759 --> 00:35:12,059
и това ще е всичко.

782
00:35:12,061 --> 00:35:15,596
Всичко което искам е да излезеш от онази врата,ясно?

783
00:35:15,598 --> 00:35:17,565
Предполагам сте разбрали за грабежа

784
00:35:17,567 --> 00:35:20,435
извършил го след като е проникнал в картела.

785
00:35:20,437 --> 00:35:22,653
Не са успяли да го намерят

786
00:35:22,655 --> 00:35:24,238
или парите.

787
00:35:24,240 --> 00:35:27,191
Но все пак ,не са имали ресурса

788
00:35:27,193 --> 00:35:29,694
на влиятелна правителствена агенция зад гърба си,

789
00:35:29,696 --> 00:35:31,696
нали така?Предполагам си се натъкнал на името му

790
00:35:31,698 --> 00:35:33,781
от информацията за обществено осигуряване на Емили?

791
00:35:33,783 --> 00:35:34,982
Близко ли съм?

792
00:35:34,984 --> 00:35:36,334
Послушай ме.

793
00:35:36,764 --> 00:35:38,413
Искам да прехвърлиш парите сега.

794
00:35:38,545 --> 00:35:41,096
В момента в който ги видя в сметката си,

795
00:35:40,200 --> 00:35:41,533
Ще освободя приятелите ти.

796
00:35:43,482 --> 00:35:45,365
Все пак се опита да ме убиеш така че...

797
00:35:45,701 --> 00:35:47,901
дай ми причина за да ти повярвам.

798
00:35:55,522 --> 00:35:57,505
Уотсън!Уотсън!

799
00:36:01,527 --> 00:36:03,478
Шерлок,Райс е прострелян.

800
00:36:03,480 --> 00:36:05,813
Човека ,който го направи е в безсъзнание обади се на 911!

801
00:36:08,617 --> 00:36:10,535
Нямам нищо общо

802
00:36:10,537 --> 00:36:12,820
с отвличането на тази жена.Досега,дори незнаех

803
00:36:12,822 --> 00:36:14,455
как изглежда - смешно нали.

804
00:36:14,457 --> 00:36:16,991
Защото според това което Джоан Уотсън каза,

805
00:36:16,993 --> 00:36:20,328
си се срещнал с нея и бащата на момичето тази сутрин

806
00:36:20,330 --> 00:36:22,079
разполагайки с информация за местонахождението и.

807
00:36:22,081 --> 00:36:23,881
Напълно грешно.

808
00:36:23,883 --> 00:36:26,167
А кое е истина?

809
00:36:27,386 --> 00:36:29,787
Че работех в Ню Йоркска

810
00:36:29,789 --> 00:36:32,874
част от Доминиканския картел за повече от година.

811
00:36:32,876 --> 00:36:35,876
Това,че времето в което бях с тях,разбрах за човек

812
00:36:35,878 --> 00:36:38,846
на име Райс Кинлан - бивш служител на картела.

813
00:36:38,848 --> 00:36:41,715
Това трябва да е същия Рис Кинлън,който застреля тази сутрин?

814
00:36:41,717 --> 00:36:44,202
Като самозащита, да.

815
00:36:44,204 --> 00:36:46,153
Виж,

816
00:36:46,155 --> 00:36:47,989
видях г-н Кинлън на улицата днес.

817
00:36:47,991 --> 00:36:50,608
Проследих го къща от кафяв камък,където явно живее.

818
00:36:50,610 --> 00:36:53,578
Мислех,че ще е полезен за разследването ми.

819
00:36:53,580 --> 00:36:56,581
Но когато му казах,че съм от полицията ,той се паникьоса.

820
00:36:56,583 --> 00:37:00,585
Нападна ме.А-аз нямах друг избор,освен да го задържа.

821
00:37:00,587 --> 00:37:03,237
Мм.А Мис Уотсън?

822
00:37:03,239 --> 00:37:06,841
Съжалявам,но ако обстоятелствата бяха други,аз...

823
00:37:06,843 --> 00:37:09,743
предположих,че работи за г-н Кинлън.

824
00:37:09,745 --> 00:37:11,012
Той успя да се освободи.

825
00:37:11,014 --> 00:37:12,763
Нападна ме с нож.

826
00:37:12,765 --> 00:37:14,265
затова го застрелях.

827
00:37:14,267 --> 00:37:16,917
Знаеш ли,ъм,чух от общ познат

828
00:37:16,919 --> 00:37:18,886
скоро.

829
00:37:18,888 --> 00:37:20,304
Шерлок Холмс.

830
00:37:20,306 --> 00:37:24,692
Вярвам,че двамата сте говорили по телефона днес.

831
00:37:24,694 --> 00:37:27,812
На него му се иска да беше тук,но всъщност отиде до болницата

832
00:37:27,814 --> 00:37:29,597
за да види дали г-н Кинлън ще оцелее.

833
00:37:29,599 --> 00:37:32,567
И само-само от любопитство,ако Кинлън оцелее,

834
00:37:32,569 --> 00:37:36,404
с коя версия на случилото се мислите,че ще се съгласи?

835
00:37:36,406 --> 00:37:39,290
Вашата?Или на г-ца Уотсън?

836
00:37:39,292 --> 00:37:41,659
Не мисля,че много ми пука

837
00:37:41,661 --> 00:37:43,744
какво има да каже един дилър.

838
00:37:43,746 --> 00:37:45,546
Трудно е да повярвате,че на заседателите също ще им пука.

839
00:37:45,548 --> 00:37:48,883
Това е...
от Прокуратурата.

840
00:37:48,885 --> 00:37:51,252
Кажете ни

841
00:37:51,254 --> 00:37:55,289
къде е момичето и той ще ви гарантира защита

842
00:37:55,291 --> 00:37:56,891
докато сте в затвора.

843
00:37:56,893 --> 00:37:58,959
Бел:
Не искате

844
00:37:58,961 --> 00:38:01,228
да се намерите в обща килия,Агент Диаз.

845
00:38:01,230 --> 00:38:03,814
Особено не и след като вашите приятели от Картела

846
00:38:03,816 --> 00:38:06,133
разберат,че сте ги шпионирал.

847
00:38:06,135 --> 00:38:07,401
Виж, съжалявам.

848
00:38:07,403 --> 00:38:09,437
Искаше ми се да можех да помогна.

849
00:38:09,439 --> 00:38:13,524
Всъщност мисля, че се надяваш Емили да умре.

850
00:38:13,526 --> 00:38:16,277
Защото тогава няма да има никой, който да свидетества.

851
00:38:16,279 --> 00:38:18,913
Може и да се разминеш със всичко.

852
00:38:18,915 --> 00:38:21,032
Знаеше ли, че апартаментът

853
00:38:21,034 --> 00:38:23,034
работиш под прикритие

854
00:38:23,036 --> 00:38:27,004
на половина пресечка от Етиопски ресторант?

855
00:38:27,006 --> 00:38:29,790
Взимам си за вкъщи понякога.Какво от това?

856
00:38:29,792 --> 00:38:32,710
А знаеш ли,че има точно 5 сгради от преди войната

857
00:38:32,712 --> 00:38:35,996
на радиус от километър от ресторанта и твоя апаратамент?

858
00:38:35,998 --> 00:38:38,599
Три от тези сгради са изоставени.

859
00:38:38,601 --> 00:38:41,602
Идеално за скриване на отвлечено момиче.

860
00:38:41,604 --> 00:38:44,438
Холмс сподели една теория с мен.

861
00:38:44,440 --> 00:38:48,109
Той смята,че Емили е държана в подобна сграда

862
00:38:48,111 --> 00:38:51,512
в близост до Еиопския ресторант

863
00:38:52,681 --> 00:38:55,700
Точно сега аз имам малка армия от полицаи

864
00:38:55,702 --> 00:38:57,985
Претърсват се споменатите сгради

865
00:38:57,987 --> 00:39:00,204
Мисля, че е само въпрос на време

866
00:39:00,206 --> 00:39:02,156
преди те да я намерят

867
00:39:02,158 --> 00:39:05,660
Но като се има предвид, че тя се нуждае от медицинско наблюдение,

868
00:39:05,662 --> 00:39:09,697
бих предпочел да бъде по-скоро, отколкото по-късно

869
00:39:10,882 --> 00:39:14,135
Сега, ако ти би искал да преосмислиш

870
00:39:14,137 --> 00:39:17,338
Щедрото предложение на окръжния прокурор,

871
00:39:17,340 --> 00:39:20,091
знаеш къде ще бъдем

872
00:39:20,093 --> 00:39:22,093
Почакай.

873
00:39:23,929 --> 00:39:25,896
Почакай.

874
00:39:25,898 --> 00:39:28,099
(монитор бийбка равно)

875
00:39:34,773 --> 00:39:38,659
Ти би помислил, че след всичко, което съм направил на черния си дроб

876
00:39:38,661 --> 00:39:43,247
той би могъл да отклони няколко куршума, нали?

877
00:39:43,249 --> 00:39:44,749
Емили. Тя е...

878
00:39:44,751 --> 00:39:45,916
в безопасност

879
00:39:45,918 --> 00:39:47,901
Съвзе се преди малко.

880
00:39:50,707 --> 00:39:54,458
Къде е твоята... по-добра половина?

881
00:39:54,460 --> 00:39:56,260
Както можеш да си представиш,госпожица Уотсън прекара доста време

882
00:39:56,262 --> 00:39:57,745
след изпитанието тази сутрин.

883
00:39:57,747 --> 00:39:59,096
Почива си.

884
00:39:59,098 --> 00:40:01,098
Тя ми спаси живота.

885
00:40:01,100 --> 00:40:04,685
Както го разбирам, тя просто е връщала услугата.

886
00:40:04,687 --> 00:40:07,555
Какво е това?

887
00:40:07,557 --> 00:40:09,106
Пари.

888
00:40:09,108 --> 00:40:11,142
Не са от баща ми.

889
00:40:11,144 --> 00:40:14,061
Върнах се преди няколко часа.

890
00:40:14,063 --> 00:40:18,232
Просто..пари които държа ако се наложи

891
00:40:18,234 --> 00:40:20,201
да платщ на информатори,
но не са много..

892
00:40:20,203 --> 00:40:22,203
Предполагам,че нямаш търпение да се върнеш

893
00:40:22,205 --> 00:40:24,538
след като се възстановиш.

894
00:40:24,540 --> 00:40:27,625
Това в моя или твоя полза е ?

895
00:40:27,627 --> 00:40:31,495
Открих, че пътя
към възстановяването

896
00:40:31,497 --> 00:40:34,715
е толкова несигурен
колкото е и досаден.

897
00:40:34,717 --> 00:40:38,886
Изпитания на трезвеността ми изкачат всеки ден.

898
00:40:38,888 --> 00:40:42,306
Ти просто бе най-скорошната.

899
00:40:45,894 --> 00:40:47,461
Хей.

900
00:40:49,431 --> 00:40:51,932
Вярвам в теб.

901
00:40:51,934 --> 00:40:54,134
Винаги ще вярвам.

902
00:40:58,273 --> 00:40:59,940
Татко.

903
00:40:59,942 --> 00:41:02,610
Емили.

904
00:41:16,258 --> 00:41:19,376
А аз си помислих,че Ангъс се срещна със създателя си.

905
00:41:19,378 --> 00:41:21,545
Запомнила си му името.

906
00:41:21,547 --> 00:41:23,497
Развълнува ни.

907
00:41:23,499 --> 00:41:26,467
Колко време съм спала?

908
00:41:26,469 --> 00:41:28,001
Малко повече от шест часа.

909
00:41:31,773 --> 00:41:34,708
Направи забележително нещо днес, Уотсън.

910
00:41:34,710 --> 00:41:38,011
Аз просто спрях кървенето, докато пристигнат парамедиците

911
00:41:38,013 --> 00:41:40,815
След като обезвреди въоръжен човек.

912
00:41:40,817 --> 00:41:43,016
Ангъс помогна

913
00:41:46,204 --> 00:41:48,823
Той ми предложи кокаин предната вечер.

914
00:41:48,825 --> 00:41:50,908
Райс.

915
00:41:50,910 --> 00:41:53,911
Той мислеше, че се нуждая от него, за да намеря дъщеря му.

916
00:41:53,913 --> 00:41:56,130
Беше точно там на масата.

917
00:41:56,132 --> 00:41:59,834
Затова го сложих на стола.

918
00:42:02,471 --> 00:42:05,322
Но ти не го позлваш

919
00:42:05,324 --> 00:42:07,992
Искаш ли да поговорим за това?

920
00:42:07,994 --> 00:42:10,010
Не и с теб.

921
00:42:10,012 --> 00:42:13,380
Това е измислица

922
00:42:13,382 --> 00:42:17,217
по-подходяща за групи.

923
00:42:18,570 --> 00:42:21,655
Някои може да намерят вдъхновение от моята абстиненция.

924
00:42:21,657 --> 00:42:24,358
Очевидно.

925
00:42:24,360 --> 00:42:27,862
Ъм, има среща в Cobble Hill след около..

926
00:42:27,864 --> 00:42:30,114
15 минути. Да. Така че, мислех си,

927
00:42:30,116 --> 00:42:33,534
ако може да отложите вечерята за малко,

928
00:42:33,536 --> 00:42:35,419
бихте могли да се присъедините към мен?

929
00:42:35,421 --> 00:42:37,738
	♪

