﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:05,671
Сам, съжелявам че не ти повярвахме
за мухала в къщата

2
00:00:05,673 --> 00:00:08,040
Не мога да повярвам, че вие
го оставихте да седи две седмици

3
00:00:08,042 --> 00:00:11,210
Ти знаеш ли какво трябваше да
дишаме и пипаме?

4
00:00:11,212 --> 00:00:13,746
Скъпа, ние не знаем
дали това е гаден мухъл.

5
00:00:13,748 --> 00:00:17,082
Какво е донър мухъл? 
Като пеницилин.

6
00:00:17,084 --> 00:00:19,218
Да, майка ти няма никакво
желание да търка

7
00:00:19,220 --> 00:00:21,120
Може да станем по-здрави.

8
00:00:21,122 --> 00:00:23,622
Сериозно ли, колко мръсни
можем да се изкъпем?

9
00:00:23,624 --> 00:00:26,158
Това е просто сапун и храна.

10
00:00:26,160 --> 00:00:28,160
Нека просто изчакаме да го чуем от инспектора

11
00:00:28,162 --> 00:00:31,296
Преди да преувеличаваме

12
00:00:31,298 --> 00:00:33,665
Добре, имате черен мухъл навсякъде

13
00:00:33,667 --> 00:00:35,134
Още днес се махам от тук

14
00:00:35,136 --> 00:00:37,503
Почакай, аз живея тук от 10 години

15
00:00:37,505 --> 00:00:40,172
Никога не сме имали проблеми с мухъл. Сигурен ли сте?

16
00:00:40,174 --> 00:00:42,274
В борбата с мухъл съм от доста време

17
00:00:42,276 --> 00:00:44,676
Повярвайте ми, познавам черния мухъл веднага щом го видя

18
00:00:48,282 --> 00:00:51,216
-Добре ли сте?
-Да, просто не мога да се оттърва от този грип

19
00:00:53,153 --> 00:00:55,654
Ок, Сам. Да тръгваме. Имаш дрехи у нас.

20
00:00:55,656 --> 00:00:59,191
Хей, ами аз? Нямаме идея колко време ще отнеме това

21
00:00:59,193 --> 00:01:01,827
Моя приятелка имаше мухъл. Не живя в къщата си за месец

22
00:01:01,829 --> 00:01:04,329
Добре, тогава отиди при нея. Вече е хубаво и чисто.

23
00:01:04,331 --> 00:01:06,365
Виж Джен

24
00:01:06,367 --> 00:01:08,400
Последният път, когато живяхме заедно, не свърши добре

25
00:01:08,402 --> 00:01:10,135
Имаше, имаше, имаше

26
00:01:10,137 --> 00:01:12,271
пищене, рев, полиция, хеликоптери

27
00:01:12,273 --> 00:01:15,274
Беше като финалът на "Извънземното"с изключение на това, че си поделихме попечителството над извънземното

28
00:01:16,242 --> 00:01:18,077
Тогава къде да отида Чарли?

29
00:01:18,079 --> 00:01:20,312
-Какво ще кажеш за новото си гадже?
-Той не ми е гадже.

30
00:01:20,314 --> 00:01:24,249
Ние просто се изчукахме на паркинга зад маслиновата градника

31
00:01:24,251 --> 00:01:26,085
Два пъти

32
00:01:26,087 --> 00:01:28,620
Също така може би е женен

33
00:01:28,622 --> 00:01:31,323
Ами, все трябва да има някой, при когото можеш да останеш

34
00:01:31,325 --> 00:01:34,126
Може би се нуждаеш от малко пространство, за да си спомниш кой е.

35
00:01:34,128 --> 00:01:35,627
Огрей, ти колибри

36
00:01:35,629 --> 00:01:38,163
Аз, аз не знам какво означава това

37
00:01:38,165 --> 00:01:39,865
Мисля че мухълът ме хвана

38
00:01:39,867 --> 00:01:41,867
Бих се разкавал от тук бързо на твое място. До после.

39
00:01:46,172 --> 00:01:48,640
Добре, ето

40
00:01:48,642 --> 00:01:50,275
Социопат ли си?

41
00:01:50,277 --> 00:01:52,277
Превърнах го в игра с пиене

42
00:01:52,279 --> 00:01:54,880
Аз ще чета симптомите и ако ги имаш пиеш

43
00:01:54,882 --> 00:01:56,648
Супер. Давай.

44
00:01:56,650 --> 00:01:58,317
Номер едно

45
00:01:58,319 --> 00:02:01,753
Не показваш видимо чувство на разкаяние, срам или вина

46
00:02:01,755 --> 00:02:04,356
Аз, аз и аз.

47
00:02:04,358 --> 00:02:06,658
Колко са въпросите?

48
00:02:06,660 --> 00:02:10,329
-20
- Може би трябва да ти повикам такси отсега

49
00:02:10,331 --> 00:02:12,364
Чакай малко. Не си ли ти човекът, който остави жена си

50
00:02:12,366 --> 00:02:13,866
в къща, пълна с мухъл?

51
00:02:13,868 --> 00:02:15,534
До дъно, психо.

52
00:02:15,536 --> 00:02:17,669
Хей. Не съм психо.

53
00:02:17,671 --> 00:02:19,338
С Джен се разбираме прекрасно сега

54
00:02:19,340 --> 00:02:20,873
Когато живеем заедно е катастрофа.

55
00:02:20,875 --> 00:02:24,276
Правя това, защото ме е грижа за нея ужасно много.

56
00:02:24,278 --> 00:02:28,413
Неубедително показване на човешки емоции

57
00:02:28,415 --> 00:02:31,250
Ох, този път ме разкри.

58
00:02:31,252 --> 00:02:34,553
Може би просто трябва да отметнем злоупотреба с алкохола,рисковото поведение

59
00:02:34,555 --> 00:02:37,322
И да отидем направо към разврата

60
00:02:43,830 --> 00:02:46,431
Имаш вкус на Кентъки

61
00:02:49,202 --> 00:02:51,270
Чарли, тук ли си?

62
00:02:56,476 --> 00:02:58,243
Чарли?

63
00:02:58,245 --> 00:03:01,547
Трябва да поговорим за къщата веднага.

64
00:03:01,549 --> 00:03:04,850
-Хей, Джен. Кво става?
-От къде идвате вие двамата?

65
00:03:04,852 --> 00:03:08,187
Бяхме точно зад теб. Тъкмо оставяме семинар за социопатите.

66
00:03:08,189 --> 00:03:11,290
Знаеш ли,че те лъжат лесно без да изпитват угризения?

67
00:03:11,292 --> 00:03:13,192
Знаеш ли къде спах снощи?

68
00:03:13,194 --> 00:03:15,627
На двуетажно легло в детската стая на братовчедка ми Бони

69
00:03:15,629 --> 00:03:17,262
И знаеш ли кой беше отгоре?

70
00:03:17,264 --> 00:03:20,365
Дъщеря и Луиз. Четвърти клас- 90 килограма

71
00:03:20,367 --> 00:03:22,334
Не съдя. Все още се напикава

72
00:03:22,336 --> 00:03:24,436
На практика спах под навес

73
00:03:24,438 --> 00:03:26,572
в дъждовна гора и за всичко си виновен ти.

74
00:03:26,574 --> 00:03:28,340
Как това е по моя вина?

75
00:03:28,342 --> 00:03:30,943
Аз бях този, които каза на братовчедката Бони да не забременява на 50.

76
00:03:30,945 --> 00:03:33,312
Не, кгато се разведохме

77
00:03:33,314 --> 00:03:35,380
Ти ми даде къща с мухъл

78
00:03:35,382 --> 00:03:38,317
Снощи, напълно будна, носейки пончото си

79
00:03:38,319 --> 00:03:41,286
си спомних как не ми позволи да викна инспекция

80
00:03:41,288 --> 00:03:43,889
Мислех си, че ако има мухъл, термитите ще го изядат

81
00:03:43,891 --> 00:03:46,959
Не съм си и помислял, че е възможно да има и двете

82
00:03:46,961 --> 00:03:50,329
Чарли, искам да съм около дъщеря си и ти ми го дължиш

83
00:03:50,331 --> 00:03:52,297
Ако не искаш да живееш с мен отново, добре

84
00:03:52,299 --> 00:03:56,335
Аз оставам тук, а ти отиди да спиш на 90килограмовата морска гъба

85
00:03:56,337 --> 00:03:58,503
Отново, не съдя никого.

86
00:03:58,505 --> 00:04:01,506
Виж, можеш да останеш тук.

87
00:04:01,508 --> 00:04:05,310
Съжалявам, че бях невероятен егоист.

88
00:04:05,312 --> 00:04:07,479
Трябваше да го предложа веднага и това, че не сме женени

89
00:04:07,481 --> 00:04:09,481
не означава, че не сме семейство

90
00:04:09,483 --> 00:04:12,417
Боже, благодаря ти Чарли. И аз се чувтвам по същия начин.

91
00:04:12,419 --> 00:04:14,853
Отивам да си взема багажа от колата.

92
00:04:16,522 --> 00:04:20,993
Уоу, Чарли, като твой терапевт съм впечатлена.

93
00:04:20,995 --> 00:04:23,462
-Извървял си дълъг път.
-Да.

94
00:04:23,464 --> 00:04:25,330
Не мисля дори и дума от казаното.

95
00:04:25,332 --> 00:04:27,833
Кой е социопат сега?

96
00:04:34,474 --> 00:04:35,874
Ок, преди да приключим

97
00:04:35,876 --> 00:04:37,509
Може би си спомняхъе когато се присъединихте към групата

98
00:04:37,511 --> 00:04:39,344
помолих всеки един от вас да напише писмо

99
00:04:39,346 --> 00:04:42,714
Мисля че сега е точното време, за да ги прочетем

100
00:04:42,716 --> 00:04:45,317
И да видите колко далече сте стигнали.

101
00:04:45,319 --> 00:04:47,919
-Ед, искаш ли да започнеш?
-Добре, но трябва да ви предупредя

102
00:04:47,921 --> 00:04:51,356
Няма да излезе нищо то това

103
00:04:51,358 --> 00:04:53,992
Скъпи Ед, продължавай да пишеш безсмислици

104
00:04:53,994 --> 00:04:56,895
За да си мисли тоя, че правиш нещо

105
00:04:56,897 --> 00:05:00,299
Цялото това нещо е идиотско.

106
00:05:00,301 --> 00:05:01,900
Е, прав си

107
00:05:01,902 --> 00:05:04,703
Не разпознавам този човек изобщо.

108
00:05:04,705 --> 00:05:06,738
Патрик, би ли прочел своето писмо?

109
00:05:06,740 --> 00:05:08,674
Дали бих?

110
00:05:08,676 --> 00:05:11,376
Чарли, съжалявам, че няма да съм тук

111
00:05:11,378 --> 00:05:13,378
когато четеш това в твоя малък клуб за терапия

112
00:05:13,380 --> 00:05:16,682
Но ако гледаш телевизия или следиш таблоидите

113
00:05:16,684 --> 00:05:20,652
знаеш, че си имам собствено риалити шоу

114
00:05:20,654 --> 00:05:22,421
"Войната на личните консултанти"

115
00:05:22,423 --> 00:05:24,656
Създадено от мен и моя близък приятел Андерън Купър

116
00:05:24,658 --> 00:05:27,492
Не мога да чета повече това

117
00:05:27,494 --> 00:05:30,996
Някой друг от нашия "малък клуб за терапия" да иска да си прочете писмото?

118
00:05:30,998 --> 00:05:35,400
-Лейси?
-"Хей, секси"

119
00:05:35,402 --> 00:05:38,337
Дъртакът ме ужасява

120
00:05:38,339 --> 00:05:40,339
Може ли трябва да фрасна гея в гърлото

121
00:05:40,341 --> 00:05:42,441
И съм напълно сигурна

122
00:05:42,443 --> 00:05:45,944
че Шаги до мен има нужда от специални грижи

123
00:05:45,946 --> 00:05:48,580
И виж, вече знаеш имената на всички

124
00:05:48,582 --> 00:05:51,516
Прогрес.

125
00:05:51,518 --> 00:05:53,452
Хей, бъдещи Нолан

126
00:05:53,454 --> 00:05:55,354
Искам просто да знаеш, че се гордея с теб

127
00:05:55,356 --> 00:05:57,656
И ако имаш някакъв прогрес

128
00:05:57,658 --> 00:05:59,691
Значи си успял

129
00:05:59,693 --> 00:06:03,428
И трябва да се чувстваш горд, защото си страхотен.

130
00:06:03,430 --> 00:06:05,430
Нолан, може ли да видя писмото ти?

131
00:06:07,767 --> 00:06:10,502
Рисунка на котка, която кара съзтезателна кола.

132
00:06:14,874 --> 00:06:16,808
ок

133
00:06:16,810 --> 00:06:18,577
Да видим аз какво съм написал

134
00:06:20,079 --> 00:06:22,147
Гледай колко старателно пишат писмата си

135
00:06:22,149 --> 00:06:25,050
Очевидно е, че уважават процесът и са отдадени

136
00:06:25,052 --> 00:06:26,618
на това да се подобрят бързо

137
00:06:26,620 --> 00:06:28,387
отколкото да криволичат заедно

138
00:06:28,389 --> 00:06:31,556
седмица, след седмица, след седмица

139
00:06:31,558 --> 00:06:33,625
Ок, ще се видим следващата седмица

140
00:06:40,500 --> 00:06:42,467
-Хей
-Хей

141
00:06:42,469 --> 00:06:45,737
Патрик, говорихте ли за пуловера ти днес в групата?

142
00:06:45,739 --> 00:06:49,474
-Наистина е зов за помощ.
-Благодаря Сам

143
00:06:49,476 --> 00:06:51,943
Толкова се радвам, че най-накрая послуша съвета ми

144
00:06:51,945 --> 00:06:54,179
и разкара(задуши)дрехите си

145
00:06:54,181 --> 00:06:56,448
Ха! Печеля.

146
00:06:58,751 --> 00:07:02,421
-Как направи това?
-Видях Джен да си спретва домашен фитнес стил Чък Норис

147
00:07:02,423 --> 00:07:04,756
в гаража и мислех, че се вмъкна за няколко серии

148
00:07:04,758 --> 00:07:08,126
и си прещипах пръста докато се опитвах да наглася седалката

149
00:07:08,128 --> 00:07:10,562
Ако имаш нужда от лейкопласт за прещипано

150
00:07:10,564 --> 00:07:13,532
Чък Норис няма да иска да използваш фитнеса му.

151
00:07:13,534 --> 00:07:15,834
Е колко странно е това?

152
00:07:15,836 --> 00:07:17,736
Бившата ти да живее тук?

153
00:07:17,738 --> 00:07:20,138
Еми, не мога да си използвам гаража

154
00:07:20,140 --> 00:07:23,108
Къщата е пълна с мухи, защото тя не затваря вратата

155
00:07:23,110 --> 00:07:25,610
И подновихме термостатните войни от 1998

156
00:07:25,612 --> 00:07:28,079
Как се отразява това на момичето ти Кейт?

157
00:07:28,081 --> 00:07:30,182
-Някаква ревност?
-Не,не

158
00:07:30,184 --> 00:07:33,552
-Тя е ок с това, което ме вбесява.
-Нека те попитам нещо

159
00:07:33,554 --> 00:07:35,821
По време на секс шумна ли е?

160
00:07:35,823 --> 00:07:38,156
Предполагам. Какво разбра от това?

161
00:07:38,158 --> 00:07:40,058
Нищо. Просто искам да знам

162
00:07:42,962 --> 00:07:46,665
Толкова е студено тук. Тия мухи как изобщо оцеляват?

163
00:07:46,667 --> 00:07:49,868
Не знам.Сякаш някой постоянно пуска нови

164
00:07:49,870 --> 00:07:53,738
Изчезвам

165
00:07:53,740 --> 00:07:55,807
Отбивай се когато искаш Майкъл

166
00:07:55,809 --> 00:07:58,243
Очевидно вратата ни е винаги отворена

167
00:08:01,214 --> 00:08:03,748
Хей,хей, хей. Това не е като онези вълшебни мивки

168
00:08:03,750 --> 00:08:05,617
на летището, които спират сами

169
00:08:05,619 --> 00:08:08,553
Знам. Имам още плодове за миене след минутка.

170
00:08:08,555 --> 00:08:11,823
Права си. Ще пусна фурната в случай, че ми се прииска да сготвя пуйка за Деня на благодарността

171
00:08:11,825 --> 00:08:14,493
Пак се почна, точно като едно време

172
00:08:14,495 --> 00:08:16,761
Знаеш ли какво. Няма да докосвам нищо в кухнята ти

173
00:08:16,763 --> 00:08:19,564
Просто ще се обаждаме на домашната ти помощница и ще я оставяме да върши всичко

174
00:08:19,566 --> 00:08:22,534
-Нямам домашна помощница.
-Какво?

175
00:08:22,536 --> 00:08:24,603
Щегуваш се. Това място е безупречно.

176
00:08:24,605 --> 00:08:28,073
Ами, всичко, което не е покрито с мухъл ти се струва чисто.

177
00:08:28,075 --> 00:08:31,543
-Но благодаря
-Откога си станал такъв къщовник?

178
00:08:31,545 --> 00:08:34,246
Не пипаше нищо докато бяхме женени

179
00:08:34,248 --> 00:08:36,848
Да, ти също не правеше доста неща докато бяхме женени

180
00:08:36,850 --> 00:08:40,252
Ами да, правя ги сега и съм доста добра в тях

181
00:08:40,254 --> 00:08:43,855
Ако си наистина добра щеше да има къде да отседнеш

182
00:08:43,857 --> 00:08:45,857
Ами има къде да отседна

183
00:08:45,859 --> 00:08:48,126
И не ми се налага да правя нищо шибаняко

184
00:08:52,865 --> 00:08:55,000
-Как ти звучи китайско?
-ДОбре

185
00:08:55,002 --> 00:08:57,269
Ще взема монголско телешко. Искаш ли нещо?

186
00:08:57,271 --> 00:09:00,605
-Разбира се, искам пиле с лимон, сготви го без кожа

187
00:09:00,607 --> 00:09:03,008
-Пролетни ролца и бял ориз
-Уоу, впечатляващо

188
00:09:03,010 --> 00:09:05,710
след 18 години връщане на китайското ти

189
00:09:05,712 --> 00:09:07,779
мисля че най-накрая го оцелих

190
00:09:10,716 --> 00:09:12,984
-Здрасти, Кейт
-ЗДравей, исках само да проверя

191
00:09:12,986 --> 00:09:14,953
Можеш ли да дойдеш по-рано за срещата ни довечера

192
00:09:14,955 --> 00:09:16,922
Ох, човек

193
00:09:16,924 --> 00:09:19,958
Вече имам планове с Джен да ядем китайско, но ще намина по-късно.

194
00:09:19,960 --> 00:09:22,994
Ти и Джен ще ядете китайско?

195
00:09:22,996 --> 00:09:25,964
-Не се биете?
-Не, не. Всичко е наред.

196
00:09:25,966 --> 00:09:28,133
Оу, тя е там.

197
00:09:28,135 --> 00:09:29,935
-Не можеш да говориш
-Не, мога да говоря

198
00:09:29,937 --> 00:09:31,603
Всичко е ок.

199
00:09:31,605 --> 00:09:36,074
Значи не е странно, че тя е при теб. Няма проблеми с контрола?

200
00:09:36,076 --> 00:09:38,610
Не, Всичко е наред. До скоро.

201
00:09:38,612 --> 00:09:41,646
Между другото...

202
00:09:41,648 --> 00:09:43,248
Какво искаш да облека...

203
00:09:43,250 --> 00:09:46,685
Латексов костюм или ученическа униформа?

204
00:09:52,725 --> 00:09:54,659
Второто.

205
00:09:54,661 --> 00:09:57,762
Кажи го или няма да получищ нищо тази вечер.

206
00:09:57,764 --> 00:10:00,665
- О, я стига. Наистина ли?
- Уплаши ли се?

207
00:10:00,667 --> 00:10:03,802
-Изобщо
-Нямаш топки, за да го кажеш

208
00:10:03,804 --> 00:10:06,638
Костюмът на малката ученичка.

209
00:10:08,741 --> 00:10:10,241
И това облекло

210
00:10:10,243 --> 00:10:13,078
Това е горда организация, наречена момичетата скаути на Америка

211
00:10:14,281 --> 00:10:18,717
Така че няма да си седя тук и да те слушам как ги унижаваш

212
00:10:18,719 --> 00:10:21,119
Ще мина после , за да си взема кутията с бисквитки.

213
00:10:31,297 --> 00:10:32,864
Ох,ужас

214
00:10:32,866 --> 00:10:34,633
Чарли, събуди се

215
00:10:34,635 --> 00:10:36,635
Заспали сме

216
00:10:36,637 --> 00:10:39,771
Заспали сме докато гледаме юhillbilly handfishin?

217
00:10:39,773 --> 00:10:41,940
Да

218
00:10:41,942 --> 00:10:44,809
Знаеш ли бях ги класифицирал като невежи

219
00:10:44,811 --> 00:10:47,712
Но след... колко епизода гледахме?

220
00:10:47,714 --> 00:10:50,382
Шест

221
00:10:50,384 --> 00:10:53,752
Те са истински човешки същества с истински истории

222
00:10:53,754 --> 00:10:55,787
Просто те се развиват около

223
00:10:55,789 --> 00:10:57,856
ловенето на сомове с ръце

224
00:11:00,760 --> 00:11:02,894
Ох, ужас. 9 сутринта е.

225
00:11:02,896 --> 00:11:05,697
-Забравих за Кейт.
-Ами сигурна съм, че ще те разбере

226
00:11:05,699 --> 00:11:08,767
Това са просто скаутски сладки

227
00:11:08,769 --> 00:11:10,869
Но ми направи услуга и не и казвай, че си пил вино

228
00:11:10,871 --> 00:11:12,971
и си заспал с бившата си

229
00:11:12,973 --> 00:11:15,774
след малко ръчен риболов

230
00:11:15,776 --> 00:11:17,776
Звучи много мръснишки

231
00:11:21,147 --> 00:11:23,915
Кейт, толкова съжалявам за снощи.

232
00:11:23,917 --> 00:11:25,884
Няма проблем. Получих съобщението ти.

233
00:11:25,886 --> 00:11:27,886
Хранително натравяне,а?

234
00:11:27,888 --> 00:11:30,188
Да, да. Повярвай ми, не искаш да прекараш цяла нощ

235
00:11:30,190 --> 00:11:32,123
с лош сом

236
00:11:32,125 --> 00:11:34,759
Сом? Мислех, че сте яли китайско.

237
00:11:34,761 --> 00:11:37,829
Да и след това си поръчахме сом

238
00:11:37,831 --> 00:11:40,965
Никога не смесвай китайско с кажун

239
00:11:40,967 --> 00:11:43,935
Освен, ако не искаш детето ти да be a concert washboardist.

240
00:11:48,841 --> 00:11:51,743
Ами, радвам се, че си ок

241
00:11:51,745 --> 00:11:54,479
Да поговорим за Джен. Къщата претъпкана ли е?

242
00:11:54,481 --> 00:11:56,748
Каква е динамиката?
Къде спи тя?

243
00:11:56,750 --> 00:11:59,884
Не, добре и в гостната.

244
00:11:59,886 --> 00:12:01,886
Оу, изненадана съм

245
00:12:01,888 --> 00:12:03,788
Имам предвид, вие сте били заедно толкова дълго време

246
00:12:03,790 --> 00:12:05,824
може просто

247
00:12:05,826 --> 00:12:08,059
да спите в едно легло

248
00:12:08,061 --> 00:12:10,161
Защо, аз мисля, че това би било малко странно

249
00:12:10,163 --> 00:12:12,797
Някой мъже харесват малко странно.

250
00:12:12,799 --> 00:12:16,267
Особено, ако малко странното им е познато.

251
00:12:16,269 --> 00:12:19,404
-Добре ли си?
-Хей, ти си пациентът, а аз докторът.

252
00:12:19,406 --> 00:12:22,373
Аз задавам въпростите тук. Изчука ли я?

253
00:12:22,375 --> 00:12:24,476
Не,не

254
00:12:24,478 --> 00:12:27,412
Просто заспахме малко след рибарското шоу

255
00:12:27,414 --> 00:12:30,081
Това е отвратително

256
00:12:30,083 --> 00:12:32,817
Не е каквото си мислиш. Това е Tv шоу

257
00:12:32,819 --> 00:12:36,254
Знам,отвратително е

258
00:12:40,093 --> 00:12:44,429
Миналата седмица Уейн имаше проблеми с това да влезе в положението на жертвите си

259
00:12:44,431 --> 00:12:47,932
затова го помолих да напише пиеса за престъпленията си

260
00:12:47,934 --> 00:12:49,100
за да му помогне да разбере по-добре

261
00:12:49,102 --> 00:12:50,401
болката на хората, които е ощетил

262
00:12:50,403 --> 00:12:52,270
Благодаря ти

263
00:12:52,272 --> 00:12:54,139
Клио ще играе жена ми

264
00:12:54,141 --> 00:12:56,941
Ернесто ще е нейният любовник

265
00:12:56,943 --> 00:13:00,478
Нарекъл съм пиесата "Момчето, което не можеше да заплаче"

266
00:13:00,480 --> 00:13:02,113
Това е много мъдро Уейн

267
00:13:02,115 --> 00:13:04,182
ох, не е за мен, а за съседчето

268
00:13:04,184 --> 00:13:06,217
бяха му заплепили устата

269
00:13:06,219 --> 00:13:08,853
спойлер

270
00:13:08,855 --> 00:13:10,855
Чарли ти ще си разказвачът

271
00:13:10,857 --> 00:13:13,024
Стари чичо стан. Ти започваш

272
00:13:15,995 --> 00:13:18,930
Оу, не те видях там

273
00:13:18,932 --> 00:13:21,499
Добре дошли с градът на путките

274
00:13:21,501 --> 00:13:23,334
Оу, това е реално място

275
00:13:23,336 --> 00:13:25,837
Пълно с ревящи бебета и путки

276
00:13:25,839 --> 00:13:29,307
Предполагам всички сте любопитни да научите за нашия най-известен гражданин

277
00:13:29,309 --> 00:13:32,577
Уейн Дуейн Ърл

278
00:13:32,579 --> 00:13:35,880
Мисля, че чувам пикапа му
да спира до къщата.

279
00:13:35,882 --> 00:13:37,882
Наистина се надявам, че жена му
 не прави секс

280
00:13:37,884 --> 00:13:39,951
Със съседа му и най-добър приятел

281
00:13:39,953 --> 00:13:42,587
И,че Уейн няма да дойде
и да ги застреля и двамата.

282
00:13:45,958 --> 00:13:48,493
Уейн,ти се прибра!

283
00:13:48,495 --> 00:13:50,862
Не е това, което изглежда!

284
00:13:50,864 --> 00:13:53,598
Боже мой.

285
00:13:55,969 --> 00:13:57,936
Това дойде.

286
00:13:57,938 --> 00:14:01,172
Бях лош приятел.

287
00:14:06,847 --> 00:14:09,414
- Боже мой! Боже мой!
- Добре,добре.

288
00:14:09,416 --> 00:14:11,015
Окей, Уейн.Окей, Окей. Разбрахме.

289
00:14:11,017 --> 00:14:12,984
Разбрахме.Разбрахме.

290
00:14:12,986 --> 00:14:17,589
Важното беше да покажеш,че си научил
нещо за чувствата на жертвите си.

291
00:14:17,591 --> 00:14:20,124
Точно за това бяха изблиците
преди малко.

292
00:14:20,126 --> 00:14:22,861
Куршумите ги нараняват.

293
00:14:22,863 --> 00:14:26,331
Добре, добре. Нека да поговорим
за това, което е трябвало да се случи.

294
00:14:26,333 --> 00:14:29,534
Смисълът на това беше да се поставиш
на мястото на жертвите ти.

295
00:14:29,536 --> 00:14:31,870
Мисля че Чарли се опитва да ни 
накара да мислим

296
00:14:31,872 --> 00:14:33,872
как се чувстват другите
преди да се ядосаме

297
00:14:33,874 --> 00:14:36,007
и да ревнуваме и да ги убием.

298
00:14:36,009 --> 00:14:40,044
Вички имаме проблем с гнева
и ревността е спусъка,

299
00:14:40,046 --> 00:14:42,513
Затова е важно, да избягваме
изключително ревниви партньори.

300
00:14:42,515 --> 00:14:46,417
- Това оставя една жена.
- Е, това е обобщение.

301
00:14:46,419 --> 00:14:48,953
Някои жени ревнуват, други не.

302
00:14:48,955 --> 00:14:52,523
И тогава някои го правят
и не си признават.

303
00:14:52,525 --> 00:14:55,093
Това са щуротии.

304
00:14:56,161 --> 00:14:58,897
Ти говориш за теб.

305
00:14:58,899 --> 00:15:02,634
Добре, след като ги наричаш щуротии.

306
00:15:02,636 --> 00:15:05,436
Да говоря за жена, с която се виждам.

307
00:15:05,438 --> 00:15:07,205
Защо не би си признала,
че ревнува?

308
00:15:07,207 --> 00:15:09,274
Защото не иска истинска връзка.

309
00:15:09,276 --> 00:15:12,010
Ако признае, че ревнува,
ще означава че има чувства.

310
00:15:12,012 --> 00:15:13,912
Разбери какъв е плана ѝ.

311
00:15:13,914 --> 00:15:15,413
Направи нещо с другото момиче

312
00:15:15,415 --> 00:15:17,916
и направи така, че момичето робот
да разбере за това.

313
00:15:17,918 --> 00:15:19,684
Момиче робот.

314
00:15:19,686 --> 00:15:22,053
Това беше добро.

315
00:15:22,055 --> 00:15:24,956
Мерси за съвета момчета,
ще помисля над това.

316
00:15:24,958 --> 00:15:27,659
Недей да мислиш, просто направи го.

317
00:15:27,661 --> 00:15:31,062
Както навремето аз намушках
пич за едни маратонки.

318
00:15:31,064 --> 00:15:33,064
Ернесто, в ретроспекция,

319
00:15:33,066 --> 00:15:35,600
би ли искал да го беше
обмислил преди това?

320
00:15:35,602 --> 00:15:37,335
В ретроспекция,

321
00:15:37,337 --> 00:15:40,305
иска ми се да бях проверил
какъв размер носи човека първо.

322
00:15:41,507 --> 00:15:43,574
Какво безсмислено престъпление.

323
00:15:49,248 --> 00:15:51,482
На някой ще му пуснат довечера.

324
00:15:51,484 --> 00:15:53,952
Хей, просто имам вечеря
с бившата си.

325
00:15:53,954 --> 00:15:57,088
Дори не говорех за теб.
Говорех си с хора в евр. срещи.

326
00:15:57,090 --> 00:15:59,190
С еврейски момчета ли излизаш сега?

327
00:15:59,192 --> 00:16:02,060
Това ли означава евр.?

328
00:16:02,062 --> 00:16:03,728
Какво си мислеше, че означава?

329
00:16:03,730 --> 00:16:07,365
Не ми пукаше.

330
00:16:07,367 --> 00:16:11,002
- Чакаш обаждане?
- Не, мислех си, че Кейт ще ми пише.

331
00:16:11,004 --> 00:16:14,272
Трябваше да излезем тази вечер,
но.. се отказах в последния момент.

332
00:16:14,274 --> 00:16:16,507
Исках да разбере, че излизам с Джен.

333
00:16:16,509 --> 00:16:21,279
Миналата седмица ми се случи същото
със Шломо и Менахем.

334
00:16:21,281 --> 00:16:24,549
И.. и.. никога не ти мина през ума,

335
00:16:24,551 --> 00:16:26,117
че евр. означава еврейски?

336
00:16:26,119 --> 00:16:28,586
Знам, чувствам се като идиот.

337
00:16:34,026 --> 00:16:35,526
- Благодаря ти.
- Разбира се.

338
00:16:35,528 --> 00:16:37,428
Наздраве.

339
00:16:37,430 --> 00:16:39,097
Това е хубаво.

340
00:16:39,099 --> 00:16:41,099
Не мисля, че бихме
правили такива неща.

341
00:16:41,101 --> 00:16:44,002
Когато те тормозех, за да
ме оставиш в къщата ти.

342
00:16:44,004 --> 00:16:46,270
Е, падам си по секси тормозници.

343
00:16:46,272 --> 00:16:49,640
Извинявай. От къде дойде това?

344
00:16:49,642 --> 00:16:51,376
Няма нищо, можеш да ми казваш секси.

345
00:16:51,378 --> 00:16:54,278
Знам, че го правех.

346
00:16:54,280 --> 00:16:56,214
Добре е, че вече 
не сме женени.

347
00:16:56,216 --> 00:16:58,182
Щяхме да прецакаме това.

348
00:16:58,184 --> 00:17:01,119
Не знам.

349
00:17:01,121 --> 00:17:03,187
Сега сме различни.

350
00:17:05,090 --> 00:17:08,760
Уау, виж кой е тук

351
00:17:08,762 --> 00:17:10,294
-Кейт.
-Здравей.

352
00:17:10,296 --> 00:17:13,631
-Какво правиш тук?
-Следя те.

353
00:17:16,402 --> 00:17:18,569
Така как е храната?

354
00:17:18,571 --> 00:17:21,072
Обмислям да купя това място.

355
00:17:21,074 --> 00:17:23,274
Не знаех, че мислиш
да купуваш ресторант.

356
00:17:23,276 --> 00:17:25,410
Не мисля.

357
00:17:25,412 --> 00:17:27,311
-Ще ти кажа защо наистина съм тук.
-Не, чакай, чакай,чакай.

358
00:17:27,313 --> 00:17:30,048
Преди да направиш това,
знаеш ли кое ще е забавно?

359
00:17:30,050 --> 00:17:31,516
Да отидем в банята
да поповръщаме малко.

360
00:17:31,518 --> 00:17:33,785
Добре съм.

361
00:17:35,721 --> 00:17:38,723
Виждаш ли колко
мил и отдаден е?

362
00:17:38,725 --> 00:17:43,061
Давал ли ти е нещо наскоро?

363
00:17:43,063 --> 00:17:45,463
Кой иска пай?Аз искам пай.

364
00:17:47,132 --> 00:17:50,601
Колко пай ти е нужен?
Мисля, че ти е достатъчен.

365
00:17:50,603 --> 00:17:52,336
Мисля че не си в състояние

366
00:17:52,338 --> 00:17:54,439
да използваш метафори.

367
00:17:54,441 --> 00:17:57,141
Кейт, защо всъщност си тук?

368
00:17:57,143 --> 00:17:59,077
- Добре, хвана ме.
- Добре.

369
00:18:00,179 --> 00:18:02,480
Връщаме се към един, хора. Пълно връщане.

370
00:18:02,482 --> 00:18:06,617
Всъщност съм тук, защото ме прецакаха.

371
00:18:06,619 --> 00:18:09,787
О, боже.

372
00:18:09,789 --> 00:18:12,323
Това е гадно!

373
00:18:12,325 --> 00:18:14,592
Не искам да те обиждам,
защото не съм много запознат/а

374
00:18:14,594 --> 00:18:16,494
с тази лезбийска общност,

375
00:18:16,496 --> 00:18:18,729
но ми звучи сякаш
кучката си го проси.

376
00:18:18,731 --> 00:18:20,498
Искаше ми се да можеш.

377
00:18:20,500 --> 00:18:23,568
Момичето,с което излизам е такова момиче

378
00:18:23,570 --> 00:18:27,238
Предполагаше се,
че ще правим само секс.

379
00:18:27,240 --> 00:18:30,441
Но тя има чувства

380
00:18:30,443 --> 00:18:33,478
И тя иска от мен да имам чувства.

381
00:18:33,480 --> 00:18:35,746
Трябва ли да съм лош човек

382
00:18:35,748 --> 00:18:38,850
Защото нямам чувства.

383
00:18:38,852 --> 00:18:40,885
Които нямам.

384
00:18:40,887 --> 00:18:43,654
-Изтощаващо е.

385
00:18:44,623 --> 00:18:46,891
Окей, сега е парти!

386
00:18:46,893 --> 00:18:49,760
Хей, Чарли, може би
трябва да закараш Кейт вкъщи.

387
00:18:49,762 --> 00:18:52,663
Не знам. Това е като отворена
бутилка в колата.

388
00:18:54,133 --> 00:18:56,367
Окей, хайде, Кейт. Хайде, да вървим.

389
00:18:58,537 --> 00:19:00,805
<i>Ох, знаеш ли какво?
-Какво?</i>

390
00:19:00,807 --> 00:19:03,508
Промених си мнението. 
Не искам да купувам това място.

391
00:19:03,510 --> 00:19:05,376
Подът се движи.

392
00:19:08,547 --> 00:19:11,482
-Това е толкова засрамващо.
-Не се тревожи за това.

393
00:19:11,484 --> 00:19:12,750
Не мисля, че някой забеляза.

394
00:19:12,752 --> 00:19:14,652
Много жени клякат по тротоарите.

395
00:19:14,654 --> 00:19:17,688
За малко и след това си заминават.

396
00:19:17,690 --> 00:19:19,857
Не ме е грижа за това.

397
00:19:19,859 --> 00:19:21,592
Ревнувах.

398
00:19:21,594 --> 00:19:24,595
Не мога да повярвам, че бях
като глупава ученичка.

399
00:19:24,597 --> 00:19:26,831
"ау, той е с друга,

400
00:19:26,833 --> 00:19:28,933
Ще му надраскам колата."

401
00:19:28,935 --> 00:19:31,736
Ще трябва да се пребоядисаш колата.

402
00:19:33,639 --> 00:19:35,706
Виж, всичко е наред.

403
00:19:35,708 --> 00:19:37,608
Мисля, че е хубаво,
че се грижиш за мен.

404
00:19:37,610 --> 00:19:38,943
Въпреки, че всъщност
не си го казвала.

405
00:19:38,945 --> 00:19:42,847
Две жени ли трябва
да ти го казват?

406
00:19:42,849 --> 00:19:46,584
-Какво?
Видях как тя те гледаше.

407
00:19:46,586 --> 00:19:48,486
Хайде. Как ме гледаше тя?

408
00:19:48,488 --> 00:19:50,555
Ето така.

409
00:19:54,259 --> 00:19:56,327
Очите ѝ въртяха ли се така?

410
00:19:57,896 --> 00:20:00,598
Окей, тъй като си честен.

411
00:20:00,600 --> 00:20:02,800
<i>Тази вечер беше постановка.</i>

412
00:20:02,802 --> 00:20:06,437
Казах ти за срещата ми с Джен
за да ревнуваш.

413
00:20:06,439 --> 00:20:07,772
Така ли?

414
00:20:07,774 --> 00:20:10,474
Аз казах че ревнувам само

415
00:20:10,476 --> 00:20:13,444
да си признаеш,че си ме измамил.

416
00:20:13,446 --> 00:20:15,713
- Връщам си думите назад.

417
00:20:15,715 --> 00:20:17,715
Добре, ти печелиш.

418
00:20:17,717 --> 00:20:20,818
-Ти беше ревнив/а.
-Така е по-добре.

419
00:20:24,923 --> 00:20:27,758
-О, хей.
-Хей.

420
00:20:27,760 --> 00:20:31,295
-Какво става?
-О, докато те нямаше, писах на момчето
 с което се виждам

421
00:20:31,297 --> 00:20:32,863
И той ме покани да остана при него.

422
00:20:32,865 --> 00:20:36,567
-О.
-Добри новини, нали?

423
00:20:36,569 --> 00:20:38,903
Разбира се. Каквото иска да правиш.

424
00:20:38,905 --> 00:20:40,705
- Значи той не е женен?
- Не.

425
00:20:40,707 --> 00:20:43,708
Носи пръстен за да държи лудите далеч.

426
00:20:43,710 --> 00:20:46,644
- Не е проработило този път.

427
00:20:46,646 --> 00:20:48,012
Да.

428
00:20:48,014 --> 00:20:50,881
Да.

429
00:20:50,883 --> 00:20:54,652
Слушай, наистина оценявам че ми позволи да остана тук.

430
00:20:54,654 --> 00:20:57,755
Беше забавно, отново да прекарвам времето си с теб.

431
00:20:57,757 --> 00:20:59,757
Добре.

432
00:21:03,862 --> 00:21:06,264
Виж, от каквото и да имаш нужда...

433
00:21:06,266 --> 00:21:08,666
- Аз съм тук.
- Ти винаги си.

434
00:21:09,735 --> 00:21:12,270
- Чао.
- Чао.

435
00:21:14,740 --> 00:21:17,975
О, поне веднъж, би ли могла
да затвориш проклетата врата?

