﻿1
00:00:02,769 --> 00:00:04,103
Имам чудесна идея.

2
00:00:04,137 --> 00:00:08,541
Ще ти направя една от специалните
бавни бани с език на татенцето.

3
00:00:08,575 --> 00:00:10,476
Хей, запознай се с Гейбриъл.

4
00:00:10,510 --> 00:00:11,644
О.

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,646
Ти точно си получаваше 
свирчок от спонсора ти.

6
00:00:13,680 --> 00:00:16,883
Пенисът е не само отвратителен
израстък,

7
00:00:16,916 --> 00:00:19,084
но също и смъртоносно оръжие

8
00:00:19,119 --> 00:00:20,620
Какво, по дяволите, си мислиш, 
че правиш?

9
00:00:20,653 --> 00:00:23,055
Той беше най-добрият ми 
приятел, приятел от детинство.

10
00:00:24,724 --> 00:00:26,859
Съжалявам, че бях
такава кучка.

11
00:00:26,893 --> 00:00:30,429
Боже, толкова съжалявам, 
че спах с мъжа ти.

12
00:00:30,463 --> 00:00:32,731
Познаваш ли тоя лайнар?

13
00:00:32,766 --> 00:00:35,201
Тоя лайнар се предполагаше
да бъде в клиника в момента.

14
00:00:35,235 --> 00:00:36,402
Подписа ли с Роби Мак?

15
00:00:36,469 --> 00:00:38,737
Да, аз ... не бях сигурен,
че ще стане.

16
00:00:38,772 --> 00:00:41,941
Е, стана. Вече е в Deadline.

17
00:00:41,975 --> 00:00:42,976
О, той не е педал.

18
00:00:43,009 --> 00:00:44,076
Не, той само се преструва.

19
00:00:44,110 --> 00:00:45,311
Искаше да хване Мак Атак

20
00:00:45,345 --> 00:00:47,480
Има парти в устата ти днес,

21
00:00:47,514 --> 00:00:48,615
и аз съм поканен.

22
00:00:48,648 --> 00:00:50,750
Не мога!

23
00:00:52,452 --> 00:00:54,654
Не съм съвсем сигурен,
какво изпитвам към теб.

24
00:00:54,687 --> 00:00:57,056
Знаеш, все пак ти ме уволни.

25
00:00:57,090 --> 00:00:58,157
Да смятаме ли, че 
сделката отпада?

26
00:00:58,191 --> 00:00:59,358
Шибай се, Ханк.

27
00:00:59,392 --> 00:01:00,993
Смятам да напиша нещо.

28
00:01:01,027 --> 00:01:02,161
Ще напишеш нещо?

29
00:01:02,195 --> 00:01:03,396
- Не знам какво.
- Сериозно?

30
00:01:03,430 --> 00:01:05,899
- Интересно.
- Приготви се да бъдеш отнесена.

31
00:02:06,312 --> 00:02:07,260
Здравей, жено.

32
00:02:07,380 --> 00:02:08,060
Къде отиваш?

33
00:02:09,055 --> 00:02:10,293
Имам среща.

34
00:02:10,413 --> 00:02:12,331
Искаш ли по едно кафе?

35
00:02:12,365 --> 00:02:13,833
Е, имам среща.

36
00:02:13,867 --> 00:02:16,803
Айде бе, не можеш ли да
закъснееш малко?

37
00:02:16,836 --> 00:02:19,605
- Имам среща.
- Не разбирам.

38
00:02:19,639 --> 00:02:22,508
Окей, някои хора трябва
да работят за да се издържат.

39
00:02:22,628 --> 00:02:24,863
Когато аз бачкам, бачкам здраво.

40
00:02:24,897 --> 00:02:26,098
Тогава действай.

41
00:02:26,132 --> 00:02:28,501
Да, но имам нужда от муза,
разбираш ли. Къде отиваш?

42
00:02:28,534 --> 00:02:31,003
Мога да те закарам, ще 
говорим по пътя.

43
00:02:31,037 --> 00:02:33,205
- Къщата на Атикъс Фич.
- Ах.

44
00:02:33,239 --> 00:02:35,241
Мисля, че си бил вече там.

45
00:02:35,274 --> 00:02:36,508
Да, така е.
Малко ми е мъгляво, де.

46
00:02:36,542 --> 00:02:37,543
Мога да си представя.

47
00:02:37,577 --> 00:02:39,412
А ти защо го отсвири?

48
00:02:39,445 --> 00:02:40,512
Защото не исках

49
00:02:40,546 --> 00:02:42,581
да пиша шибан бродуейски
мюзикъл, Карън.

50
00:02:42,615 --> 00:02:43,949
Юнакът изглежда куку,

51
00:02:44,016 --> 00:02:46,685
а и мисля, че застрашава
трезвеността ми.

52
00:02:46,719 --> 00:02:49,388
Казва юнакът с дъх на уиски.

53
00:02:49,422 --> 00:02:51,290
Това беше креативен лубрикант,

54
00:02:51,324 --> 00:02:52,992
и не подейства кой знае колко.

55
00:02:53,025 --> 00:02:55,494
Добре, тогава не ...
Трябва да тръгвам.

56
00:02:55,528 --> 00:02:57,496
Значи отказваш да си моя муза?

57
00:02:57,530 --> 00:02:59,031
Ох, сладурче.

58
00:02:59,065 --> 00:03:00,266
Ще го запомня,

59
00:03:00,299 --> 00:03:01,733
когато ти имаш нужда от
нещо от мен

60
00:03:01,767 --> 00:03:03,001
Когато имам нужда от 
нещо от теб?

61
00:03:03,035 --> 00:03:06,671
- Ако настъпи такъв ден.
- Да.

62
00:03:06,706 --> 00:03:08,140
Не ми харесва,
когато работиш.

63
00:03:08,174 --> 00:03:10,042
Нешо си ... рязка
и безцеремонна.

64
00:03:10,076 --> 00:03:12,344
и, знаеш ли, все си
в движение.

65
00:03:47,511 --> 00:03:58,178
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

66
00:04:06,666 --> 00:04:09,301
Кен, мили Боже!

67
00:04:09,335 --> 00:04:11,837
Дори не те видях.

68
00:04:11,871 --> 00:04:13,873
Уплаши ме до смърт.

69
00:04:13,906 --> 00:04:15,574
- Съжалявам, Чарли
- Уф.

70
00:04:15,608 --> 00:04:17,576
Не исках да те уплаша,
никога не искам да те плаша.

71
00:04:17,610 --> 00:04:20,312
Оценявам го.

72
00:04:20,346 --> 00:04:22,481
- Какво става днес?
- Ами, не много ...

73
00:04:22,515 --> 00:04:26,118
Още един ден живеейки мечтата.

74
00:04:26,152 --> 00:04:28,053
Как беше партито вчера?

75
00:04:28,087 --> 00:04:31,023
Е, добре ...

76
00:04:31,057 --> 00:04:32,925
Пичове в черна кожа,

77
00:04:32,958 --> 00:04:35,126
миризма на влажни гъзни косми ...

78
00:04:35,161 --> 00:04:38,397
Какво би могло да не ти хареса?

79
00:04:38,431 --> 00:04:44,336
Кен, мисля, че усещам пениса ти 
в основата на гърба ми?

80
00:04:44,370 --> 00:04:47,339
Мисли за него като за пищов,
насочен към главата ти.

81
00:04:47,373 --> 00:04:51,377
Трябва ли?

82
00:04:51,410 --> 00:04:54,579
Гей ли си, Чарли?

83
00:04:54,613 --> 00:04:58,116
Не.
Не, не съм.

84
00:04:58,150 --> 00:05:00,152
И съжалявам, че излъгах, Кен.

85
00:05:00,186 --> 00:05:02,555
Но съм добър агент/

86
00:05:02,588 --> 00:05:05,557
- Стани.

87
00:05:08,360 --> 00:05:10,762
Ооо!

88
00:05:10,796 --> 00:05:12,430
Ти си средна работа, Рънкъл.

89
00:05:12,465 --> 00:05:15,768
- Провери Deadline.

90
00:05:24,477 --> 00:05:27,012
Не ме интересува, че излъга.

91
00:05:27,046 --> 00:05:29,148
Не ме интересува, че не си гей.

92
00:05:29,181 --> 00:05:31,583
Не бих те ебал, дори да умирах

93
00:05:31,617 --> 00:05:34,653
и дупето ти да беше
вълшебното лекарство.

94
00:05:34,687 --> 00:05:39,358
Интересува ме, че ти загуби
добър бизнес за тази агенция.

95
00:05:39,391 --> 00:05:42,394
Ооо!

96
00:05:55,741 --> 00:05:58,844
Как мина, приятелче?

97
00:05:58,878 --> 00:06:01,647
Седя в тъмното по бельо, Ханк.

98
00:06:01,680 --> 00:06:04,449
- Ааа.
- И пия през деня.

99
00:06:04,483 --> 00:06:06,618
Схванах.

100
00:06:06,652 --> 00:06:10,756
Какво следва, душко?

101
00:06:10,790 --> 00:06:13,159
Какво ще кажеш

102
00:06:13,192 --> 00:06:16,328
за един старомоден
самоубийствен пакт?

103
00:06:16,362 --> 00:06:18,030
Ннне, още не.

104
00:06:18,063 --> 00:06:20,098
Хайде да го запазим
за малко по-ебан ден.

105
00:06:20,132 --> 00:06:22,634
Да не би този да не
е достатъчно ебан?

106
00:06:22,668 --> 00:06:24,936
Аз съм провал, Ханк.

107
00:06:24,970 --> 00:06:27,973
Безработен, разведен.

108
00:06:28,007 --> 00:06:30,843
- Скапан баща.
- Не, не си.

109
00:06:30,876 --> 00:06:33,511
Наистина ли, Ханк?
Мислиш, че съм добър баща?

110
00:06:33,546 --> 00:06:36,081
Абе не съвсем, но не си скапан.

111
00:06:36,115 --> 00:06:38,650
Добре де, понякога си скапан,
но понякога всички сме.

112
00:06:38,684 --> 00:06:40,719
котешка люлка и така нататък.

113
00:06:40,753 --> 00:06:44,022
Имаш ли идея колко скъпа
е тая къща, Ханк?

114
00:06:44,056 --> 00:06:45,724
Наемът е нечовешки.

115
00:06:45,758 --> 00:06:47,278
Защо живееш над възможностите си?

116
00:06:47,293 --> 00:06:48,927
Това е единствения начин,
който знам.

117
00:06:48,961 --> 00:06:52,497
Бившата ми жена продължи
и се омъжи за якия продуцент.

118
00:06:52,531 --> 00:06:56,234
И аз продължих и наех
Путколовка в Малибу.

119
00:06:56,268 --> 00:06:59,037
Боже, ако стените можеха
да говорят.

120
00:06:59,071 --> 00:07:00,972
Биха ти казали
да се облечеш,

121
00:07:01,006 --> 00:07:02,874
покварена маймуно.

122
00:07:02,908 --> 00:07:05,610
Покварен или не, живея 
от заплата до заплата, Ханк.

123
00:07:05,644 --> 00:07:09,347
И няма вече заплати!

124
00:07:09,381 --> 00:07:11,816
Какво ще правя?

125
00:07:11,884 --> 00:07:14,853
Хей, имам идея.

126
00:07:14,887 --> 00:07:16,421
Не е особено добра,

127
00:07:16,488 --> 00:07:18,022
и съм сигурен, че ще страдам
впоследствие.

128
00:07:18,057 --> 00:07:20,192
Но е нещо, от което
и двамата бихме имали полза ...

129
00:07:20,226 --> 00:07:21,860
... ти повече, все пак.

130
00:07:21,894 --> 00:07:25,497
Пак ли трябва да стана гей?

131
00:07:25,531 --> 00:07:26,698
- Но ти се отказа, Ханк.
- Да, знам.

132
00:07:26,732 --> 00:07:28,633
Ама не бях съвсем на себе си.

133
00:07:28,701 --> 00:07:30,736
Не само,че се отказа,

134
00:07:30,769 --> 00:07:34,239
- ти повърна върху пианото му
- Да

135
00:07:34,306 --> 00:07:37,208
И кокаина му.
Не, не е гот, пич.

136
00:07:37,243 --> 00:07:38,677
Да, ама ние се посприятелихме после.

137
00:07:38,711 --> 00:07:40,345
Един вид, разчупихме хляба.

138
00:07:40,379 --> 00:07:42,514
Споделихме жени и кокаин.

139
00:07:42,548 --> 00:07:44,950
- Мисля, че пак ме харесва.
- Айде бе, Стю.

140
00:07:44,984 --> 00:07:46,151
Помогни ни, мамка му.

141
00:07:46,185 --> 00:07:47,986
Вижте пичове, като продуцент,

142
00:07:48,020 --> 00:07:49,654
не мога да направя 
кой знае какво.

143
00:07:49,722 --> 00:07:54,526
Тук е важен талантът.

144
00:07:54,560 --> 00:07:56,194
Но ...

145
00:07:56,228 --> 00:07:57,862
Ще врътна един телефон.

146
00:07:57,897 --> 00:07:59,431
- Благодаря.

147
00:07:59,465 --> 00:08:02,534
Междувременно, вие може
да направите нещо за мен.

148
00:08:02,568 --> 00:08:03,802
Каквото и да е.

149
00:08:03,836 --> 00:08:06,972
Трябва да убедите Марси
да говори с мен.

150
00:08:07,006 --> 00:08:09,108
Трябва да пледирам пред нея.

151
00:08:09,141 --> 00:08:11,143
Бизнесът ми не струва без нея.

152
00:08:11,176 --> 00:08:12,944
Не мога, Стю

153
00:08:12,978 --> 00:08:15,046
Няма да ме послуша.

154
00:08:25,491 --> 00:08:28,026
Смърфски цицки?
Мое Ханкско Величество.

155
00:08:28,060 --> 00:08:30,395
Виж, трябва ми услуга.

156
00:08:30,429 --> 00:08:33,231
Трябва да поговриш със Стю.

157
00:08:33,265 --> 00:08:36,368
Знам, че е лъжлива, изнервярна свиня.

158
00:08:36,402 --> 00:08:38,137
Ама му липсваш брутално.

159
00:08:38,170 --> 00:08:40,972
Даааа, липсва му малкото
синьо путе.

160
00:08:41,006 --> 00:08:44,142
И малката стафидка отзад.

161
00:08:44,176 --> 00:08:46,711
Само трябва да поговориш
с него.

162
00:08:46,745 --> 00:08:48,480
Не, няма да ти ближе 
сладураната, обещавам.

163
00:08:48,514 --> 00:08:49,848
- Честна скаутска!
- Няма да ближе!

164
00:08:49,882 --> 00:08:51,016
Не няма да ближа!

165
00:08:51,050 --> 00:08:53,485
Само дето тя е толкова 
вкусна!

166
00:08:53,519 --> 00:08:54,586
- Млък!
- Щом казваш.

167
00:08:54,620 --> 00:08:55,820
Чакай малко, ОК?

168
00:08:55,821 --> 00:08:57,222
Никога не бях лизач
от твоята класа.

169
00:08:57,256 --> 00:08:59,191
Е, трябвало е да 
помислиш, Чарли ...

170
00:08:59,224 --> 00:09:01,326
рабираш ли, да компенсираш
за висналия ти чеп

171
00:09:01,393 --> 00:09:02,727
и сериозния дефицит в дължина.

172
00:09:02,795 --> 00:09:03,896
Исусе, шибай се, Стю.

173
00:09:03,929 --> 00:09:06,097
- Съжалявам, само казвам истината
- Чакай.

174
00:09:06,131 --> 00:09:09,434
Абе вие ще млъкнете ли?

175
00:09:09,468 --> 00:09:11,670
Значи ще стане?

176
00:09:11,704 --> 00:09:14,740
- О, ще стане.
- ММ

177
00:09:14,773 --> 00:09:17,408
Довиждане, женски 
еякулатор такъв.

178
00:09:22,414 --> 00:09:24,215
Да те еба.

179
00:09:24,249 --> 00:09:27,752
Като казваш "да те еба",
какво точно имаш предвид?

180
00:09:27,820 --> 00:09:29,588
Точно това - да те еба!
Да еба и него!

181
00:09:29,621 --> 00:09:32,223
Тоя арогантен лайнар
беше лице в лице

182
00:09:32,257 --> 00:09:34,359
с рок легенди
и прееба работата

183
00:09:34,393 --> 00:09:35,861
Мислех, че заровихме
томахавките.

184
00:09:35,894 --> 00:09:37,629
Направихме го.

185
00:09:37,663 --> 00:09:39,998
Харесвам те, Ханк. Фен съм ти.

186
00:09:40,032 --> 00:09:42,667
Но не мога да работя с теб,
ако ти не си мой фен.

187
00:09:42,701 --> 00:09:45,236
- Защо не?
- Не е естествено!

188
00:09:45,270 --> 00:09:46,871
Ако работим заедно,
винаги ще чувам гласчето

189
00:09:46,905 --> 00:09:48,072
на заден фон

190
00:09:48,107 --> 00:09:49,741
"Той не е фен.

191
00:09:49,775 --> 00:09:52,511
Той мисли, че си смотан, 
можр би наистина си смотан."

192
00:09:52,544 --> 00:09:53,778
Кой би искал да живее така?

193
00:09:53,812 --> 00:09:55,246
Какво, не чуващ ли вече?

194
00:09:55,280 --> 00:09:56,714
- Е, хареса ли ви?
- Ханк.

195
00:09:56,749 --> 00:09:57,750
Какво?

196
00:09:57,783 --> 00:10:01,353
Ти си фен, нали?

197
00:10:03,355 --> 00:10:06,257
Да, да, знаеш ли какво?
Направих, каквото ме помоли.

198
00:10:06,291 --> 00:10:07,925
Ти каза, върни се назад,
слушай си първите записи.

199
00:10:07,960 --> 00:10:10,195
- Това и направих.
- Сериозно?

200
00:10:10,229 --> 00:10:11,430
Да.

201
00:10:11,463 --> 00:10:12,664
Кой албум?

202
00:10:12,698 --> 00:10:13,765
Кой албум?

203
00:10:13,799 --> 00:10:14,733
Кой албум?

204
00:10:14,767 --> 00:10:18,470
Кой албум?

205
00:10:18,504 --> 00:10:20,072
Толкова беше добър.

206
00:10:20,105 --> 00:10:23,074
Беше, ъъъ ...

207
00:10:23,108 --> 00:10:25,343
Go Fetch.

208
00:10:25,377 --> 00:10:27,245
Май не си много сигурен.

209
00:10:27,279 --> 00:10:28,813
Не, не. Това беше.

210
00:10:28,847 --> 00:10:30,048
Знаеш ли какво?

211
00:10:30,082 --> 00:10:32,250
Това си беше яка работа.

212
00:10:32,284 --> 00:10:33,685
Аз наистина се изкефих.

213
00:10:33,719 --> 00:10:36,421
- Коя беше любимата ти песен?
- Коя хареса най-много?

214
00:10:36,455 --> 00:10:37,989
Коя е любимата ти песен 
от Go Fetch?

215
00:10:38,023 --> 00:10:39,290
Айде бе, детски работи.

216
00:10:39,324 --> 00:10:41,092
Как избираш любима песен?

217
00:10:41,126 --> 00:10:43,061
Ама ако трябваше да избирам,

218
00:10:43,095 --> 00:10:45,097
ако ми насочиш пищов към главата ...

219
00:10:45,130 --> 00:10:47,966
.... ъъъъ

220
00:10:48,000 --> 00:10:51,269
Step and Fetch It.

221
00:10:51,303 --> 00:10:54,239
- Сериозно?
- Да.

222
00:10:54,273 --> 00:10:55,574
- И на мен тя ми е любимата!
- А, супер.

223
00:10:55,607 --> 00:10:58,576
Написах я за 15 мин в кенефа.

224
00:10:58,610 --> 00:10:59,711
Мисля, че тя е виновна

225
00:10:59,745 --> 00:11:01,213
за някои от най-неприятните
ми хемороиди.

226
00:11:01,246 --> 00:11:02,981
- Добра история.

227
00:11:07,453 --> 00:11:10,756
Виж, в средата съм на истинска
лайняна буря в момента.

228
00:11:10,789 --> 00:11:13,925
Уволних мениджъра си
миналата седмица,

229
00:11:13,959 --> 00:11:15,660
безполезен, крадлив лайнар.

230
00:11:15,694 --> 00:11:17,429
Те всички крадат.

231
00:11:17,463 --> 00:11:21,533
Най-вече защото са безполезни
шибани дрисльовци.

232
00:11:21,567 --> 00:11:24,303
А и кокаинът ми се свърши,

233
00:11:24,336 --> 00:11:27,405
а дилърът не видга телефона.

234
00:11:27,439 --> 00:11:31,342
Просто ми липсва моят прекрасен
пишещ песни прах.

235
00:11:31,376 --> 00:11:34,379
Боже, досира ми се

236
00:11:34,413 --> 00:11:37,482
дори само като мисля за това.

237
00:11:37,516 --> 00:11:38,984
- Чарли?
- Да?

238
00:11:39,017 --> 00:11:40,918
Ти си безполезен шибан дрисльо.

239
00:11:40,953 --> 00:11:42,587
Да, такъв съм.

240
00:11:42,621 --> 00:11:44,556
О, о.

241
00:11:44,590 --> 00:11:47,759
Случайно да си търсиш
нов агент, Атикъс?

242
00:11:47,793 --> 00:11:50,562
Пич, ти си холивудски агент ...

243
00:11:50,596 --> 00:11:52,564
... чекиджия в костюм

244
00:11:52,598 --> 00:11:55,534
Какво понятие имаш пък ти
от мениджмънт на рок групи?

245
00:11:55,567 --> 00:11:57,902
Хей, хей, не съди чекиджията
по костюма.

246
00:11:57,936 --> 00:12:01,072
Тоя пич, колкото и да е 
плешив и мазен.

247
00:12:01,106 --> 00:12:02,941
е рокер от глава до пети.

248
00:12:02,975 --> 00:12:04,476
И си умре да качва мадами.

249
00:12:04,510 --> 00:12:05,844
Ааа вярно е.

250
00:12:05,878 --> 00:12:07,479
Умирам си да качвам мадами.

251
00:12:07,513 --> 00:12:08,814
Умира си!

252
00:12:08,847 --> 00:12:10,949
Виж ...

253
00:12:10,983 --> 00:12:13,852
Ако можеш да ми намериш
перуанска снежинка,

254
00:12:13,886 --> 00:12:17,556
може би, евентуално, бих 
помислил да те включа.

255
00:12:17,589 --> 00:12:19,624
Само това? Боливийска снежинка?
Готово.

256
00:12:19,658 --> 00:12:22,093
Перуанска! Перуанска снежинка,
шибан малоумник такъв!

257
00:12:22,127 --> 00:12:23,995
Която страна предпочиташ.

258
00:12:24,029 --> 00:12:26,398
- Още нещо.
- Каквото и да е.

259
00:12:26,431 --> 00:12:27,799
Искам да ми намериш

260
00:12:27,833 --> 00:12:30,735
акустичната китара
Martin D-28 от 1945-а,

261
00:12:30,802 --> 00:12:32,270
която принадлежеше на 
приятеля ми,

262
00:12:32,304 --> 00:12:33,705
когото погребахме преди
няколко седмици.

263
00:12:33,739 --> 00:12:36,007
Записвам паметна песен
в негова чест,

264
00:12:36,041 --> 00:12:39,010
и ми трябва шибаната китара.

265
00:12:39,044 --> 00:12:41,012
Страхотна е.

266
00:12:41,046 --> 00:12:43,248
Говори ми за страхотния саунд.

267
00:12:43,282 --> 00:12:47,586
Все едно да слушаш 
Исус как се празни

268
00:12:47,619 --> 00:12:50,121
в устата на архангел Гавраил.

269
00:12:53,859 --> 00:12:55,360
Страхотно.
Отлично.

270
00:12:55,427 --> 00:12:58,029
Само ни кажи къде и
ние ще я донесем.

271
00:12:58,063 --> 00:13:00,598
Ако знаех къде,

272
00:13:00,632 --> 00:13:04,836
за какво си ми ти?

273
00:13:16,215 --> 00:13:18,150
Хей.

274
00:13:18,183 --> 00:13:21,319
- Хей и на теб, млада госпожице.
- Търсим Фейт.

275
00:13:21,353 --> 00:13:22,987
Значи сте на правилното място.

276
00:13:23,021 --> 00:13:25,857
Влезте.

277
00:13:30,395 --> 00:13:31,863
Ханк Муди.

278
00:13:31,897 --> 00:13:34,466
Не изглеждаш кой знае 
колко изненадана да ме видиш

279
00:13:34,499 --> 00:13:36,868
Ами май те призовах ...

280
00:13:36,902 --> 00:13:38,603
Как ти харесва книгата дотук?

281
00:13:38,637 --> 00:13:40,271
Благодаря, че си купила
твърдата корица.

282
00:13:40,305 --> 00:13:41,939
Е дотук добре.

283
00:13:41,974 --> 00:13:44,276
Схванал си го, светът на рока.

284
00:13:44,309 --> 00:13:46,144
Малко писатеи успяват.

285
00:13:46,178 --> 00:13:48,446
Ммм ...

286
00:13:48,480 --> 00:13:49,714
Ще се успокоиш ли, Рънкс?

287
00:13:49,748 --> 00:13:51,783
Не си виждал цицорки и преди?

288
00:13:51,817 --> 00:13:53,118
Ма аз не гледах ...

289
00:13:53,151 --> 00:13:54,719
Не се обиждай,
стрхотни са.

290
00:13:54,753 --> 00:13:55,913
Не се обидих. Знам.

291
00:13:55,921 --> 00:13:57,756
- Браво на теб.
- Тя знае.

292
00:13:57,789 --> 00:13:59,023
Да, тя знае.

293
00:13:59,057 --> 00:14:00,558
Е как върви с твоята 
трезвеност, Ханк?

294
00:14:00,592 --> 00:14:02,327
Не толкова добре, 
колкото при теб.

295
00:14:05,264 --> 00:14:06,632
Е, какво мога да направя за теб?

296
00:14:06,698 --> 00:14:08,966
Ами, търся една китара.

297
00:14:09,001 --> 00:14:11,837
Аа. Знаеш ли какво?

298
00:14:11,870 --> 00:14:14,005
Знам магазин за китари
малко по-надолу.

299
00:14:14,039 --> 00:14:15,373
Няма как да го пропуснеш.

300
00:14:15,407 --> 00:14:16,908
И малко кокаин.

301
00:14:16,942 --> 00:14:19,611
- Ооо.
- Оу!

302
00:14:19,645 --> 00:14:21,513
- Ама не просто китара.
- И не просто кокаин ...

303
00:14:21,546 --> 00:14:23,915
Перуанска снежинка. 
Ау!

304
00:14:25,384 --> 00:14:28,787
Принадлежала на твоя Г.М.Р.З.
гадже мъртва рок звезда.

305
00:14:28,820 --> 00:14:30,321
Хвана ме.

306
00:14:30,355 --> 00:14:31,522
Акустиката е стара.

307
00:14:31,556 --> 00:14:32,623
Мартинели.

308
00:14:32,658 --> 00:14:35,327
Мартин,тъпако.

309
00:14:35,360 --> 00:14:36,494
Много добре знам

310
00:14:36,528 --> 00:14:38,363
Той я оставяше тука постоянно.

311
00:14:38,397 --> 00:14:40,599
Каза че му харесвала идеята,неговата любима китара

312
00:14:40,632 --> 00:14:42,433
да прекарва известно време с любимото му момиче.

313
00:14:42,467 --> 00:14:44,135
О,това е сладко.

314
00:14:44,169 --> 00:14:46,804
И така тука ли е?

315
00:14:46,838 --> 00:14:48,573
-Китарата ли?
-Не няма я вече.

316
00:14:48,607 --> 00:14:50,208
Тя потъна много дълбоко

317
00:14:50,242 --> 00:14:51,977
С този луд шибан пласьор.

318
00:14:52,010 --> 00:14:54,045
И така,той му я даде за да си изплати дълга.

319
00:14:54,079 --> 00:14:57,549
-Ох,лайна.Бамър.
-Не трябваше да става така

320
00:14:57,582 --> 00:15:01,719
Предполагам че,можеш да викнеш твойте момчета.

321
00:15:01,753 --> 00:15:03,121
Да направим пазаруване от едно място.

322
00:15:03,155 --> 00:15:05,891
Това ще бъде много яко от твоя страна

323
00:15:05,957 --> 00:15:07,091
Мислиш ли

324
00:15:07,125 --> 00:15:10,862
Дали тези момчета ще имат малко кока.

325
00:15:13,865 --> 00:15:15,867
Той е малоумен,не мислиш ли?

326
00:15:19,037 --> 00:15:20,338
Ти си Ханк Муди.

327
00:15:20,372 --> 00:15:22,440
Да това съм аз.
Как се досети?

328
00:15:22,474 --> 00:15:24,442
Какво, не мислиш че мога да чета?

329
00:15:24,476 --> 00:15:26,511
Не можеш ли да бъдеш малко по снизходителен?

330
00:15:26,545 --> 00:15:28,079
Мислиш си,че само защото продавам наркотици,

331
00:15:28,113 --> 00:15:30,648
Не знам да как се отваря,
шибана книга?

332
00:15:30,682 --> 00:15:32,583
Току що стоката ми поскъпна,

333
00:15:32,617 --> 00:15:33,751
шибаняк

334
00:15:33,785 --> 00:15:34,919
Хей,чакай,казвам

335
00:15:34,953 --> 00:15:36,087
"шибаняк" просто така

336
00:15:36,121 --> 00:15:37,388
Това ми е лафа.

337
00:15:37,422 --> 00:15:38,990
И така,ти не си единственият шибаняк.

338
00:15:39,024 --> 00:15:42,327
Двамата:Шибаняк.
-Шибаняк

339
00:15:42,361 --> 00:15:46,765
Господине,имаме нужда от едно кило от
най добрата ви Перуанска стока.

340
00:15:46,798 --> 00:15:49,333
-И си тръгваме по пътя.
-"Бяло"смотаняк.

341
00:15:49,368 --> 00:15:52,003
Кило?
Сериозно ли искате кило?

342
00:15:52,037 --> 00:15:53,872
Да,да.

343
00:15:53,905 --> 00:15:55,105
Колко ще ми излезе?

344
00:15:55,107 --> 00:15:57,342
-35.
-Хилки?

345
00:15:57,409 --> 00:15:58,476
Това е малко скъпичко

346
00:15:58,510 --> 00:15:59,711
Трябва да спираме още един път

347
00:15:59,745 --> 00:16:01,046
До банкомата

348
00:16:01,079 --> 00:16:03,281
Бона.
35 бона.

349
00:16:03,315 --> 00:16:07,686
Също ще ни трябва и китарата на Тони.

350
00:16:07,719 --> 00:16:08,920
Защо?

351
00:16:08,954 --> 00:16:10,922
Атик фитч.

352
00:16:10,956 --> 00:16:13,191
Той е готов на всичко за да записва с нея.

353
00:16:13,225 --> 00:16:14,759
Да се шиба, надут динозавър.

354
00:16:14,793 --> 00:16:16,628
Хей,това е точно което казах,

355
00:16:16,661 --> 00:16:18,262
в лицето му.

356
00:16:18,296 --> 00:16:22,566
–Буум.
– Мой човек.

357
00:16:22,601 --> 00:16:26,972
И така,искате китара която притежавам.

358
00:16:27,005 --> 00:16:31,409
и малко скъпи наркотици.

359
00:16:31,443 --> 00:16:34,312
Въпросът е...

360
00:16:34,346 --> 00:16:36,648
какво сте готови да направите за мен?

361
00:16:39,785 --> 00:16:42,387
Виж...

362
00:16:42,421 --> 00:16:47,058
Мисля,че и двамата знаем,че 
тази китара не ти принадлежи.

363
00:16:47,092 --> 00:16:49,828
Тони ти я даде,за да ти се издължи

364
00:16:49,861 --> 00:16:52,930
но тя принадлежи на света.

365
00:16:52,964 --> 00:16:54,699
Трябва да е наоколо и да прави музика,

366
00:16:54,733 --> 00:16:56,935
не да се крие в някой тъмен шкаф.

367
00:16:56,968 --> 00:16:58,269
И кой знае?

368
00:16:58,303 --> 00:17:00,872
Китарата би могла да възкреси Атикус.

369
00:17:00,906 --> 00:17:04,809
отново да твори хубава музика.

370
00:17:04,843 --> 00:17:08,346
Звучиш убедително, Фейт.

371
00:17:08,380 --> 00:17:11,716
Винаги съм се приемала като...

372
00:17:11,750 --> 00:17:13,585
покровителка на изкуствата.

373
00:17:13,618 --> 00:17:16,887
Мм. почнах да се пазаря за да съм по-близо

374
00:17:16,922 --> 00:17:19,958
до любимите си музиканти.

375
00:17:19,991 --> 00:17:23,361
Но...
Не знам.

376
00:17:23,395 --> 00:17:27,198
Шари ще ти направи свирка,

377
00:17:27,232 --> 00:17:29,267
която би излекувала и рак.

378
00:17:29,301 --> 00:17:30,368
Какво?

379
00:17:30,402 --> 00:17:33,405
Защо винаги ми го причиняваш?

380
00:17:33,438 --> 00:17:35,540
Ти сам го каза---
нужна ти е практика.

381
00:17:35,574 --> 00:17:38,877
Това ми се нрави.

382
00:17:38,910 --> 00:17:40,978
Обикновено ми лапат грозни стриптизьорки.

383
00:17:41,012 --> 00:17:42,213
в замяна на наркотици.

384
00:17:42,247 --> 00:17:45,750
Но така няма да стане, хора.

385
00:17:45,784 --> 00:17:47,385
Ако искате, може да се пробвате

386
00:17:47,419 --> 00:17:48,486
и в неговата уста.

387
00:17:48,520 --> 00:17:50,054
До вчера той беше гейче---

388
00:17:50,121 --> 00:17:52,389
- голям, голям гейчо.
– Вижте...

389
00:17:52,424 --> 00:17:54,459
Опитах се да лапам на мъж.

390
00:17:54,526 --> 00:17:55,560
Не можах да го направя.

391
00:17:55,594 --> 00:17:58,296
Прекалено съм нормален за такива неща, ОК ?

392
00:17:58,330 --> 00:18:02,400
Има ли нещо друго което мога да направя за теб?

393
00:18:02,434 --> 00:18:06,037
Харесвам този костюм.

394
00:18:06,071 --> 00:18:08,173
Харесваш този костюм?

395
00:18:08,206 --> 00:18:10,741
Знам от къде можеш да си вземеш такъв костюм.

396
00:18:10,775 --> 00:18:12,109
имат всички размери

397
00:18:12,143 --> 00:18:13,577
мога да те упътя

398
00:18:13,612 --> 00:18:16,047
бум

399
00:18:16,081 --> 00:18:18,149
свали го

400
00:18:29,794 --> 00:18:31,962
благодаря ти много за срещата

401
00:18:31,997 --> 00:18:33,598
отиди в дневната

402
00:18:33,632 --> 00:18:36,568
Ще бъда с теб.

403
00:18:42,541 --> 00:18:44,042
о здрасти

404
00:18:44,075 --> 00:18:47,044
хм,аз съм Стю,

405
00:18:47,078 --> 00:18:49,080
отчуждения съпруг на Марси.

406
00:18:49,114 --> 00:18:50,615
Офелия.

407
00:18:50,649 --> 00:18:54,285
Радвам се да те видя,Офелия.

408
00:18:54,319 --> 00:18:58,723
Разбирам че си предала доверието на Марси.

409
00:18:58,757 --> 00:19:01,192
Вярно е.Така е--със сигурност е така.

410
00:19:01,226 --> 00:19:03,962
Разбирам че си си слагал мръсния хуй

411
00:19:03,995 --> 00:19:06,597
в устата на някоя млада жена...

412
00:19:06,631 --> 00:19:07,765
два пъти

413
00:19:07,799 --> 00:19:09,867
Съжалявам.
Кой си ти по точно?

414
00:19:09,901 --> 00:19:11,736
И сега ти,хм

415
00:19:11,770 --> 00:19:14,005
се опитваш да си върнеш
нейното благоразположение?

416
00:19:14,039 --> 00:19:15,607
Вярно е.

417
00:19:15,640 --> 00:19:16,874
Така е

418
00:19:16,908 --> 00:19:18,843
Бих направил всичко

419
00:19:20,612 --> 00:19:21,693
И си мислиш че,пуловера

420
00:19:21,713 --> 00:19:23,548
и бутилката вино ще ти помогнат?

421
00:19:23,615 --> 00:19:26,184
Не не,не.
Разбира се че не.

422
00:19:26,217 --> 00:19:30,554
Но това е Жорж де ла тур от 1964.

423
00:19:30,589 --> 00:19:33,625
Надявам се да не е прекалено весело.

424
00:19:37,796 --> 00:19:39,664
Какво по дяволите е това?

425
00:19:39,698 --> 00:19:42,434
Това е клетка за хуй.

426
00:19:42,467 --> 00:19:45,069
о боже

427
00:19:45,103 --> 00:19:46,637
какво е клетка за хуй?

428
00:19:46,671 --> 00:19:49,573
Това е мъжко устройство за целомъдрие

429
00:19:49,608 --> 00:19:51,810
Има го на моя уебсайт

430
00:19:51,843 --> 00:19:55,213
То ти хваща хуя
 в отпуснато състояние,Стю,

431
00:19:55,246 --> 00:19:57,348
което е много хубаво и удобно.

432
00:19:57,382 --> 00:20:00,251
Но ако се възбудиш,

433
00:20:00,285 --> 00:20:03,021
ако се предадеш на първичните инстинкти,

434
00:20:03,054 --> 00:20:05,923
то може да направи нещата много неприятни

435
00:20:05,957 --> 00:20:07,024
за малкият-голям мъжага долу

436
00:20:07,058 --> 00:20:09,727
-о,скъпа.
-Мм.

437
00:20:09,761 --> 00:20:11,496
Да не ми предлагаш да нося това нещо?

438
00:20:11,529 --> 00:20:13,264
Нищо не ти предлагам.

439
00:20:13,298 --> 00:20:15,033
Имам пред вид че,ти този които каза че иска да се сдобри с мен.

440
00:20:15,066 --> 00:20:19,870
Не мислиш ли че,
трябва да носиш това нещо,Стю?

441
00:20:54,906 --> 00:20:56,307
Тя е права.

442
00:20:56,341 --> 00:20:58,543
Не ми звучи като че,
Исус свършва в нечия уста

443
00:20:58,576 --> 00:21:01,412
Добра работа,господа.

444
00:21:03,348 --> 00:21:06,918
Сега,къде ми е шибания кокаин?

445
00:21:15,760 --> 00:21:16,827
Това е?

446
00:21:16,861 --> 00:21:18,462
Намерил си ми това?

447
00:21:18,496 --> 00:21:21,732
това е всичко
не можем да си го позволим,Атик--

448
00:21:21,766 --> 00:21:24,935
Господин Фич,

449
00:21:24,969 --> 00:21:26,704
Тази пиклива доза кокаин

450
00:21:26,738 --> 00:21:28,606
ще ме държи всичко на всичко 12 минути.

451
00:21:28,640 --> 00:21:33,845
Ах ти тъпо, безполезно, побъркано копеле!

452
00:21:33,878 --> 00:21:36,013
Никога не разчитай костюмар да ти свърши работата.

453
00:21:36,047 --> 00:21:37,415
Костюмар?

454
00:21:37,449 --> 00:21:38,616
Наричаш ме костюмар?

455
00:21:38,650 --> 00:21:42,353
Дадох си костюма за вас,буквално.

456
00:21:42,387 --> 00:21:45,356
Недей да се осмеляваш.

457
00:21:57,802 --> 00:21:59,003
Прав си.
Тя е права.

458
00:21:59,037 --> 00:22:00,171
Вие сте абсолютно прав.

459
00:22:00,205 --> 00:22:02,774
Това е - това е едно великолепно място

460
00:22:02,807 --> 00:22:04,074
от рокендрол епохата

461
00:22:04,109 --> 00:22:07,278
и трябва да се отнасяме подобаващо.

462
00:22:07,312 --> 00:22:09,147
И между другото,

463
00:22:09,180 --> 00:22:12,183
твоето пренебрежение

464
00:22:12,217 --> 00:22:15,587
ми докара мощна ерекция.

465
00:22:18,823 --> 00:22:22,059
Аха.

466
00:22:22,093 --> 00:22:23,794
Погледни в калъфа.

467
00:22:23,828 --> 00:22:25,396
Провери в скритото дъно.

468
00:22:25,430 --> 00:22:29,200
Той винаги си пази малко дрога там.

469
00:22:31,603 --> 00:22:34,706
Заповядай, задник,
рок звезда.

470
00:22:41,146 --> 00:22:44,182
Трябва да отпразнуваме.

471
00:22:44,215 --> 00:22:45,416
Добра работа, господа.

472
00:22:45,450 --> 00:22:49,620
За мен ще бъде чест да работя с двама Ви.

473
00:22:50,722 --> 00:22:53,524
Ще се видим отново свежи утре ранен...

474
00:22:53,558 --> 00:22:56,060
следобяд.

475
00:23:06,337 --> 00:23:09,907
Добре, да вечеряме.

476
00:23:09,941 --> 00:23:11,375
Мога ли да дойда?

477
00:23:11,409 --> 00:23:16,080
Не, мръсно животно.

478
00:23:16,114 --> 00:23:20,051
Марси, може би ще му оставиш телевизора включен.

479
00:23:20,084 --> 00:23:23,053
-Добра идея.
-Да?Да.

480
00:23:26,357 --> 00:23:29,126
О, не! Не лесбийско порно!

481
00:23:29,160 --> 00:23:30,928
-Марси?
-Какво?

482
00:23:30,962 --> 00:23:32,930
Не забравяй да целунеш твоя любим съпруг за лека нощ.

483
00:23:32,964 --> 00:23:35,967
Прав си.
Разбира се.

484
00:23:36,000 --> 00:23:40,104
-Колко грубо от моя страна.
-Скъпи не!

485
00:23:40,138 --> 00:23:43,274
Ох!охх

486
00:23:45,143 --> 00:23:48,412
Ох.Ох

487
00:23:54,485 --> 00:23:55,752
Не.

488
00:23:55,787 --> 00:23:57,722
Ауч.

489
00:23:57,755 --> 00:24:01,892
Ах.

490
00:24:01,926 --> 00:24:04,828
Ох,виното и тревата.

491
00:24:04,863 --> 00:24:08,700
Направиха големия рок менаджер сънлив.

492
00:24:08,733 --> 00:24:10,101
И невнимателен.

493
00:24:10,134 --> 00:24:11,602
Ако ще си имаш работа с рок звезди,

494
00:24:11,636 --> 00:24:13,838
по-добре се научи как да се оправяш с напушването, приятел.

495
00:24:13,905 --> 00:24:15,740
Това е съвет от напушен.

496
00:24:15,773 --> 00:24:17,474
-Може да останеш тук.
–Шари, може ли...

497
00:24:17,508 --> 00:24:18,842
Не му лапам чепа.

498
00:24:20,245 --> 00:24:22,614
Не питах теб.

499
00:24:22,647 --> 00:24:25,516
Исках да кажа " Би ли му показала стаята за гости".

500
00:24:25,550 --> 00:24:27,718
Ох.
Добре.

501
00:24:30,622 --> 00:24:33,491
-Може ли да пак да ти видя циците ?
-Не.

502
00:24:33,524 --> 00:24:36,593
Само още веднъж?

503
00:24:36,628 --> 00:24:37,762
Добре,
УУ-ху

504
00:24:37,795 --> 00:24:40,364
Отговорих ти на въпроса от преди

505
00:24:40,398 --> 00:24:42,400
Да,той е малоумен.

506
00:24:42,433 --> 00:24:43,801
Но... той нямаше лоши чувства.

507
00:24:43,835 --> 00:24:45,603
Той е странен.
ММ.

508
00:24:45,637 --> 00:24:50,408
Но вие двамата сте изключително сладко заедно.

509
00:24:50,441 --> 00:24:52,209
Благодаря за помощта ти днес.

510
00:24:52,243 --> 00:24:54,378
Не

511
00:24:54,412 --> 00:24:56,447
Ти беше страхотен онзи ден на погребението.

512
00:24:56,481 --> 00:24:59,550
Щастлив съм че ми връщаш услугата

513
00:24:59,584 --> 00:25:01,686
Двамата:
Бум.

514
00:25:01,719 --> 00:25:04,855
Харесвам писането ти,Ханк

515
00:25:06,925 --> 00:25:07,959
Даа,продължавай

516
00:25:07,992 --> 00:25:09,226
Харесва ми на къде отива това

517
00:25:09,260 --> 00:25:10,761
Не,недей се спирай

518
00:25:10,795 --> 00:25:11,929
Не съм казал нищо

519
00:25:11,963 --> 00:25:15,566
E,ти беше..

520
00:25:15,600 --> 00:25:20,137
дразнещ в клиниката,но ъх..

521
00:25:20,171 --> 00:25:22,706
ти имаш това нещо за което трябва да те държа под око

522
00:25:22,740 --> 00:25:24,108
Кое нещо?

523
00:25:24,142 --> 00:25:25,582
Нещото което е трудно да се опише

524
00:25:25,610 --> 00:25:28,879
тази светкавица,тази искра.

525
00:25:28,913 --> 00:25:30,581
Знаеш ли,някой биха го нарекли гениалност

526
00:25:30,615 --> 00:25:32,683
Ъх,някой може би,но аз не бих

527
00:25:32,717 --> 00:25:35,753
Мисля че гений е най-употребяваната дума

528
00:25:35,787 --> 00:25:37,088
в наши времена

529
00:25:37,121 --> 00:25:38,722
Дума

530
00:25:38,790 --> 00:25:41,759
Но аз ще кажа че ясно правиш

531
00:25:41,793 --> 00:25:43,895
точно това за което си дошъл на тази планета

532
00:25:43,928 --> 00:25:45,796
Извличаш полза от твоя подарък

533
00:25:45,830 --> 00:25:49,033
и това е предизвикателно

534
00:25:49,067 --> 00:25:50,768
Просто.нека изясним това

535
00:25:50,802 --> 00:25:53,371
Като се запознахме ме намери за дразнещ

536
00:25:53,404 --> 00:25:55,105
Старателно

537
00:25:55,139 --> 00:25:56,306
И когато прочете моите работи,

538
00:25:56,341 --> 00:25:58,009
и ме намери за по-малко дразнещ,

539
00:25:58,042 --> 00:26:01,545
дори привлекателен

540
00:26:01,612 --> 00:26:03,213
Нещо такова

541
00:26:03,247 --> 00:26:05,287
Господи,това е..това е мечтата на всеки писател.

542
00:26:05,316 --> 00:26:09,787
И никога не се случва,никога.

543
00:26:09,821 --> 00:26:13,724
Не,веднъж ми се случи,веднъж..отдавна

544
00:26:13,758 --> 00:26:16,060
Наистина може да направя нещо с теб.

545
00:26:16,094 --> 00:26:18,162
Ъхх?

546
00:26:18,196 --> 00:26:20,731
Очевидно си много талантлив.

547
00:26:20,765 --> 00:26:23,901
Но още нищо не си заковал.

548
00:26:23,935 --> 00:26:25,536
Класически нереализатор.

549
00:26:25,570 --> 00:26:26,938
Така казваха и родителите ми винаги.

550
00:26:26,971 --> 00:26:28,639
Охх,това е доста вълнуващо,наистина.

551
00:26:28,673 --> 00:26:31,742
-Какво е?
-Защото мога да бъда чука.

552
00:26:31,776 --> 00:26:33,244
[Давене]

553
00:26:33,277 --> 00:26:37,247
Последния въпрос който остана е,иска ли да бъде велик Ханк?

554
00:26:40,618 --> 00:26:44,588
" Защото така оставям следа на света...

555
00:26:44,622 --> 00:26:48,459
като ти помогна да оставиш твоята следа на света.

556
00:27:07,445 --> 00:27:09,180
Лека нощ.

557
00:27:09,213 --> 00:27:11,448
О, о,о.
Не,не,не.

558
00:27:11,482 --> 00:27:14,098
Искаш ли да ми помогнеш на оставя следата си тук?

559
00:27:14,218 --> 00:27:16,134
Не бих казал, че ще е лесно.

560
00:27:16,254 --> 00:27:18,889
♪ Тя погледна покрай белезите ♪

561
00:27:28,966 --> 00:27:39,512
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

