﻿1
00:00:00,332 --> 00:00:02,588
Името ми е Оливър Куин.

2
00:00:02,620 --> 00:00:05,737
Прекарах 5 години на един остров
 с една единствена цел-

3
00:00:07,445 --> 00:00:08,806
да оцелея.

4
00:00:08,809 --> 00:00:10,342
Оливър Куин е жив.

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,961
Сега ще изпълня 
предсмърното желание на баща си-

6
00:00:12,963 --> 00:00:15,314
да следвам списъка с имена,
който ми остави

7
00:00:15,316 --> 00:00:18,150
и да поваля всички,
които тровят града ми.

8
00:00:18,152 --> 00:00:21,353
За да успея,трябва да се
превърна в някой друг.

9
00:00:21,355 --> 00:00:25,024
Трябва да стана нещо друго.

10
00:00:25,226 --> 00:00:26,525
Досега в ''Стрелата''

11
00:00:26,527 --> 00:00:28,777
Слейд Уилсън.
Там има летище.

12
00:00:28,779 --> 00:00:31,146
Наблизо е от тук.
Това е изхода от този остров.

13
00:00:31,148 --> 00:00:32,537
Мисля,че Яо Фей те изпрати,

14
00:00:32,562 --> 00:00:34,707
защото,знае,че няма да мога 
да се измъкна сам.

15
00:00:34,818 --> 00:00:38,203
Подслушвал си майка ми?
Просто слушай

16
00:00:38,205 --> 00:00:40,855
Обясних му ясно и точно,

17
00:00:40,857 --> 00:00:43,075
че плановете му застрашават начинанието.

18
00:00:43,077 --> 00:00:44,693
какво смяташ да правиш?

19
00:00:44,695 --> 00:00:47,546
Трябва да си поговоря 
пак с майка ми.

20
00:00:47,548 --> 00:00:51,883
Искам сливането с "Унидак" да е приключено до края на седмицата.

21
00:00:51,885 --> 00:00:53,885
Нямаме много време.

22
00:01:06,015 --> 00:01:08,267
Мойра Куин,

23
00:01:08,269 --> 00:01:11,903
ти провали този град.

24
00:01:14,741 --> 00:01:17,492
Не мърдай!

25
00:01:17,494 --> 00:01:20,078
Моля те, не ме убивай.

26
00:01:20,080 --> 00:01:23,332
Знаеш ли нещо за изчезването
на съпруга ти ?

27
00:01:23,334 --> 00:01:25,784
Какво?!
Уолтър Стиил жив ли е още?

28
00:01:25,786 --> 00:01:27,569
Не знам къде 
е съпругът ми.

29
00:01:27,571 --> 00:01:29,621
Кълна се

30
00:01:29,623 --> 00:01:32,674
Знаеш ли нещо за
"Предприятието"?

31
00:01:32,676 --> 00:01:34,793
казах да не мърдаш

32
00:01:34,795 --> 00:01:37,129
аз съм...аз съм майка

33
00:01:37,131 --> 00:01:39,014
имам син- Оливър

34
00:01:39,016 --> 00:01:41,916
и дъщеря, 
името и е Тия

35
00:01:41,918 --> 00:01:43,095
тя е още тийнеджър

36
00:01:43,120 --> 00:01:44,909
моляте не ме отнемай 
от децата ми

37
00:01:45,522 --> 00:01:47,522
Загубиха баща си

38
00:01:47,524 --> 00:01:50,442
немогат да 
загубят и мен също

39
00:01:50,444 --> 00:01:54,095
моляте, който 
и да си, моляте

40
00:01:54,097 --> 00:01:56,231
ОК

41
00:01:58,434 --> 00:02:01,770
няма да те нараня

42
00:02:11,481 --> 00:02:13,114
Това е Мойра Куин
аз съм на 39-я етаж

43
00:02:13,116 --> 00:02:14,783
нуждая се от помощ

44
00:02:14,785 --> 00:02:16,785
има нарушител

45
00:02:16,787 --> 00:02:19,504
моляте

46
00:02:30,206 --> 00:02:34,206
СТРЕЛАТА 1х14 
Одисеята

47
00:02:34,232 --> 00:02:39,232
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

48
00:02:48,819 --> 00:02:50,052
ооох

49
00:02:50,054 --> 00:02:51,753
няма да те нараня 
Фелисити

50
00:02:51,755 --> 00:02:53,372
от къде знаеш името ми?

51
00:02:53,374 --> 00:02:55,624
защото и ти знаеш моето

52
00:02:57,294 --> 00:02:59,711
оливър, оох...

53
00:02:59,713 --> 00:03:01,329
уау

54
00:03:01,331 --> 00:03:04,249
всичко около теб 
сега ми става ясно

55
00:03:04,251 --> 00:03:05,884
ти кървиш

56
00:03:05,886 --> 00:03:07,302
не беше нужно да казвам това

57
00:03:07,304 --> 00:03:08,854
трябва да си в болница

58
00:03:08,856 --> 00:03:11,690
старата фабрика на бащами
в Гладис

59
00:03:11,692 --> 00:03:13,725
не, нужен ти е доктор, 
а не от завод за стомана

60
00:03:13,727 --> 00:03:16,278
фелисити... ти трябва 
да ми обещаеш

61
00:03:16,280 --> 00:03:18,814
затова ти трябва да ме заведеш
във фабриката на баща ми

62
00:03:18,816 --> 00:03:20,599
и никъде другаде.

63
00:03:20,601 --> 00:03:22,684
добре, обещавам

64
00:03:25,172 --> 00:03:29,324
нещо ми подсказва че кърваввите петна
не са част от договора ми

65
00:03:29,326 --> 00:03:31,827
полицияте не желае да 
коментира

66
00:03:31,829 --> 00:03:33,712
но по непотвърдени 
източници

67
00:03:33,714 --> 00:03:36,915
твърдут че в Старлинг е 
нападната г-жа Куин

68
00:03:36,917 --> 00:03:38,583
в офиса си по рано тази вечер

69
00:03:38,585 --> 00:03:41,086
Тя не е пострадала 
при нападението.

70
00:03:41,088 --> 00:03:42,804
извинете

71
00:03:42,806 --> 00:03:45,307
може ли да ми помогнете?
Наистина е тежък

72
00:03:52,882 --> 00:03:55,066
о, дявол да го вземе

73
00:03:55,068 --> 00:03:56,768
Пропуснал е артерия.

74
00:03:56,770 --> 00:03:59,404
Раната е от 2-ра степен.
Притисни тук.

75
00:03:59,406 --> 00:04:01,239
трябваше да го заведа 
в болница

76
00:04:01,241 --> 00:04:04,075
не, фелисити ето защо той ви
помоли да го доведете тук

77
00:04:04,077 --> 00:04:05,126
защото полицията

78
00:04:05,151 --> 00:04:07,361
ще иска да знае как и защо 
има рана

79
00:04:07,498 --> 00:04:09,285
Предполагам,че как и защо 
са най-малко любимите

80
00:04:09,310 --> 00:04:11,033
въпроси на Оливър Куин.

81
00:04:11,234 --> 00:04:15,420
Да, също така "кога" и "къде" 
не са му много приятни.

82
00:04:15,422 --> 00:04:17,539
Значи ако не можем да 
го заведем в болница...

83
00:04:17,541 --> 00:04:20,342
ще доведем болницата при него.

84
00:04:20,344 --> 00:04:21,760
Това да не е...

85
00:04:21,762 --> 00:04:24,796
Да.Неговата кръв.
Съхранява я за спешни случаи.

86
00:04:24,798 --> 00:04:26,965
Бих казал,че точно сега е 
спешен случай.

87
00:04:26,967 --> 00:04:28,416
Аз поемам.
Ето там.

88
00:04:28,418 --> 00:04:30,135
Знаеш ли, какво правиш?

89
00:04:30,137 --> 00:04:31,853
Да, имах някакво
медицинско обучение

90
00:04:31,855 --> 00:04:33,438
в армията.

91
00:04:33,440 --> 00:04:36,257
Надявам се
да е достатъчно.

92
00:04:36,259 --> 00:04:39,227
Играла ли си "Операция"
като дете?

93
00:04:39,229 --> 00:04:41,780
Да.

94
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Но никога не ме е
карала да повърна.

95
00:04:43,784 --> 00:04:46,535
Ей, Фелисити, слушай,довери ми се.
Той ще се оправи.

96
00:04:46,537 --> 00:04:48,098
Минавал е и през
много по-лоши неща.

97
00:04:54,328 --> 00:04:55,710
Мъртъв си.

98
00:05:05,388 --> 00:05:09,007
Как си оцелял тук
шест месеца?

99
00:05:09,009 --> 00:05:12,227
Познавам момичета скаути,
които се бият по-добре.

100
00:05:12,229 --> 00:05:13,962
С момичета ли се биеш сега,
а Слейд?

101
00:05:13,964 --> 00:05:15,263
Ооох!

102
00:05:15,265 --> 00:05:16,998
Какво по дяволите?

103
00:05:17,000 --> 00:05:18,767
Слушай, момче.
Имаме десет дни

104
00:05:18,769 --> 00:05:20,519
докато самолета
кацне.

105
00:05:20,521 --> 00:05:23,872
Десет дни да те превърна
поне в половин войник.

106
00:05:23,874 --> 00:05:27,025
Затова започвай да го
приемаш на сериозно.

107
00:05:32,032 --> 00:05:33,999
Какъв е смисъла?

108
00:05:34,001 --> 00:05:36,251
Тези войници
не носят бамбук!

109
00:05:36,253 --> 00:05:38,119
Имат оръжия!
Какво да правя

110
00:05:38,121 --> 00:05:40,372
когато някой от тях извади
пистолет пред лицето ми?

111
00:05:40,374 --> 00:05:42,374
Да ги заплаша с пръчка?!

112
00:05:43,709 --> 00:05:45,760
Насочи това към лицето ми.

113
00:05:47,380 --> 00:05:49,297
Направи го.

114
00:06:00,109 --> 00:06:02,477
Предавам се.
Предавам се.

115
00:06:03,529 --> 00:06:06,031
Няма предаване на 
тези хора!

116
00:06:06,033 --> 00:06:09,985
Няма плачене, или опити да си
откупиш бягството!

117
00:06:09,987 --> 00:06:12,954
Имаш два избора-

118
00:06:12,956 --> 00:06:16,408
бягаш, или умираш.

119
00:06:16,410 --> 00:06:18,743
Така че, избирай.

120
00:06:18,745 --> 00:06:20,245
Бягство.

121
00:06:20,247 --> 00:06:23,197
Тогава ми позволи да те науча

122
00:06:23,199 --> 00:06:25,250
как да не умреш.

123
00:06:34,844 --> 00:06:36,778
Лиан Ю.

124
00:06:36,780 --> 00:06:39,364
Това е името на острова,знам.

125
00:06:39,366 --> 00:06:41,016
Означава ''Преизподня'' на мандарин.

126
00:06:41,018 --> 00:06:43,768
Така ли? Чудесно.

127
00:06:43,770 --> 00:06:45,887
Това ли е пистата?

128
00:06:45,889 --> 00:06:49,441
A.S.I.S. правят сателитни снимки
на целия остров.

129
00:06:49,443 --> 00:06:51,159
Това е главния лагер,

130
00:06:51,161 --> 00:06:52,611
където бях държан повече от година.

131
00:06:52,613 --> 00:06:55,480
Мислиш,че Яо Фей е там сега?

132
00:06:55,482 --> 00:06:57,082
Защото може да му изпратим съобщение.

133
00:06:57,084 --> 00:06:58,867
Може да му кажем че сме намерили 
изход от острова

134
00:06:58,869 --> 00:07:00,669
Забрави за него.

135
00:07:00,671 --> 00:07:03,188
Това е пистата.

136
00:07:03,190 --> 00:07:05,757
И тези инфрачервени снимки
показват,

137
00:07:05,759 --> 00:07:07,008
че има поне
10 войници, които пазят

138
00:07:07,010 --> 00:07:08,610
периметъра
по всяко време.

139
00:07:08,612 --> 00:07:10,045
Твърде много ли са
за теб?

140
00:07:10,047 --> 00:07:12,047
Не.

141
00:07:12,049 --> 00:07:14,649
Моят проблем е човекът тук
в кулата.

142
00:07:14,651 --> 00:07:17,602
Това е портативна
контролна кула.

143
00:07:17,604 --> 00:07:19,604
Американското правителство
постави такива в бедствени зони,

144
00:07:19,606 --> 00:07:21,906
като тези в Тайланд
след Цунами.

145
00:07:21,908 --> 00:07:24,976
Какъв е проблема?

146
00:07:24,978 --> 00:07:26,978
Стъклата са бронирани.

147
00:07:26,980 --> 00:07:29,898
Не мога да премахна пазача
със снайпера си.

148
00:07:29,900 --> 00:07:31,549
И ако той заподозре нещо,

149
00:07:31,551 --> 00:07:34,819
ще се обади на Файерс
и ние сме свършени.

150
00:07:34,821 --> 00:07:37,489
Ти ще трябва да
го премахнеш.

151
00:07:37,491 --> 00:07:39,557
От близо, лице в лице.

152
00:07:39,559 --> 00:07:41,576
Готов ли си за това?

153
00:07:41,578 --> 00:07:44,479
Мислиш ли,
че съм готов?

154
00:07:44,481 --> 00:07:48,667
Мисля, че самолета пристига
веднъж на всеки 3 месеца.

155
00:07:48,669 --> 00:07:51,720
Тръгваме утре или
ще умрем скоро.

156
00:07:51,722 --> 00:07:54,789
Аз предпочитам да си тръгна.

157
00:07:56,092 --> 00:07:59,678
Поспи сега.
Тръгва ме в 6 часа.

158
00:08:07,536 --> 00:08:09,654
Не се тревожи.

159
00:08:09,656 --> 00:08:12,190
Ще се върнеш при гаджето си
скоро.

160
00:08:35,832 --> 00:08:38,400
Добро утро.

161
00:08:40,553 --> 00:08:43,138
Моля те, не ме мрази.

162
00:08:43,140 --> 00:08:46,391
Защо да те мразя?

163
00:08:46,393 --> 00:08:49,477
За това, че ти изневерих със Сара.

164
00:08:51,781 --> 00:08:54,949
Болеше ли, Оли?

165
00:08:54,951 --> 00:08:56,234
Кое?

166
00:08:56,236 --> 00:08:58,953
Когато те убиха.

167
00:08:58,955 --> 00:09:02,657
Ставай.

168
00:09:18,591 --> 00:09:20,642
Хайде.

169
00:09:20,644 --> 00:09:23,995
Тръгваме.

170
00:09:53,626 --> 00:09:56,795
Всичко е точно.

171
00:09:56,797 --> 00:10:00,748
Ей, може ли да починем малко?

172
00:10:00,750 --> 00:10:03,051
Ще си почиваш на самолета.

173
00:10:03,053 --> 00:10:05,303
Нямам търпение да
гледам филма на самолета.

174
00:10:08,942 --> 00:10:10,758
О, не.
Не мърдай.

175
00:10:10,760 --> 00:10:13,478
Мина ли е?

176
00:10:21,237 --> 00:10:23,621
Да.

177
00:10:23,623 --> 00:10:25,106
Войниците са
минирали острова?

178
00:10:25,108 --> 00:10:26,407
Не, вероятно е Японска,

179
00:10:26,409 --> 00:10:28,159
останала след войната.

180
00:10:28,161 --> 00:10:30,245
Още е активна.

181
00:10:30,247 --> 00:10:31,779
Впечатляващо.

182
00:10:31,781 --> 00:10:34,499
Можеш ли да я обезвредиш?

183
00:10:34,501 --> 00:10:37,168
Без да те осакатя?

184
00:10:39,892 --> 00:10:43,578
Войници.

185
00:10:49,564 --> 00:10:52,366
Виждат ли ни?

186
00:10:52,368 --> 00:10:54,618
Само теб.

187
00:10:54,620 --> 00:10:56,787
Чакай!

188
00:11:07,432 --> 00:11:10,434
Какво правиш толкова далече
от лагера?

189
00:11:10,436 --> 00:11:12,236
Отдалечих се от отряда ми.

190
00:11:12,238 --> 00:11:13,704
Ела с нас.

191
00:11:13,706 --> 00:11:16,724
Н-не мога.

192
00:11:16,726 --> 00:11:20,394
Имам кофти ден.

193
00:11:32,941 --> 00:11:35,242
Не мърдай.

194
00:11:43,885 --> 00:11:45,920
Благодаря.

195
00:11:53,728 --> 00:11:55,763
Яо Фей

196
00:11:55,765 --> 00:11:58,566
Влез.
-Седни.

197
00:11:59,968 --> 00:12:02,353
Първия път като те видях
с този лък

198
00:12:06,159 --> 00:12:09,527
изглеждаше много глупаво.

199
00:12:09,529 --> 00:12:12,746
Това беше така, докато
не премахна

200
00:12:12,748 --> 00:12:15,116
трима от най-добрите ми
мъже.

201
00:12:15,118 --> 00:12:17,985
25 лъка ще пристигнат

202
00:12:17,987 --> 00:12:20,221
от самолета утре.

203
00:12:20,223 --> 00:12:24,675
Искам да обучиш някой
от мъжете ми да боравят с тях.

204
00:12:24,677 --> 00:12:28,963
Обучението отнема години да
се осъвършенства.

205
00:12:28,965 --> 00:12:32,766
Мисля, че ти ще си
перфектният учител.

206
00:12:32,768 --> 00:12:35,386
Това ще е всичко.

207
00:12:43,111 --> 00:12:44,277
Надявам се, че си

208
00:12:44,302 --> 00:12:46,378
отдаден на каузата ни, Яо Фей.

209
00:12:46,899 --> 00:12:48,983
За нейно добро.

210
00:12:48,985 --> 00:12:52,069
Да.

211
00:12:57,375 --> 00:12:59,160
Очевидно не си бил скаут.

212
00:12:59,162 --> 00:13:01,829
Така ли? Какво ти
подсказа?

213
00:13:01,831 --> 00:13:04,431
По-добре да побързаме.

214
00:13:04,433 --> 00:13:06,467
Вълците излизат вечер.

215
00:13:06,469 --> 00:13:09,720
Има вълци тук?

216
00:13:09,722 --> 00:13:12,039
Разбира се, че има.

217
00:13:12,041 --> 00:13:13,757
Какво ще е най-лошото място на света
без вълци.

218
00:13:15,511 --> 00:13:18,229
Единственото, което ще ги държи
на страна е огънят.

219
00:13:18,231 --> 00:13:20,014
Може да помогнеш.

220
00:13:26,688 --> 00:13:30,241
Сериозно ли?

221
00:13:30,243 --> 00:13:32,193
Работих над това повече от
два часа.

222
00:13:32,195 --> 00:13:34,828
Знам. Наблюдавах те.

223
00:13:34,830 --> 00:13:38,398
Благодаря ти за забавлението.

224
00:13:47,575 --> 00:13:51,712
Ще се износи само като
го гледаш.

225
00:13:51,714 --> 00:13:53,347
Не се тревожи.

226
00:13:53,349 --> 00:13:56,684
Ще те очаква с цветя
като се върнеш.

227
00:13:56,686 --> 00:13:58,719
Съмнявам се.

228
00:13:58,721 --> 00:14:02,022
Помниш ли как ти казах, 
че съм корабокруширал?

229
00:14:02,024 --> 00:14:05,259
Сестра й беше с мен когато корабът потъна.

230
00:14:05,261 --> 00:14:07,861
Никога не съм те мислел за лошо
момче.

231
00:14:07,863 --> 00:14:10,030
Мислех, че не ти стиска.

232
00:14:10,032 --> 00:14:12,533
Затова трябва да се 
прибера вкъщи.

233
00:14:12,535 --> 00:14:14,235
Да оправя нещата.

234
00:14:14,237 --> 00:14:17,321
Ако си мислиш, че можеш да спиш
със сестрата на гаджето ти

235
00:14:17,323 --> 00:14:19,323
и все пак да оправиш нещата...

236
00:14:19,325 --> 00:14:22,710
Значи си по-глупав отколкото си мислех.
И повярвай,

237
00:14:22,712 --> 00:14:25,462
това значи нещо.

238
00:14:25,464 --> 00:14:27,298
Ти също не приличаш на
човек, който

239
00:14:27,300 --> 00:14:29,550
приема извинения.

240
00:14:29,552 --> 00:14:32,469
Всеки сам се оправя в живота.

241
00:14:32,471 --> 00:14:35,389
В Австралийското училище за
шпиони ли го научи?

242
00:14:35,391 --> 00:14:39,009
Не. Тук го разбрах.

243
00:14:39,011 --> 00:14:40,894
Спомняш ли си, че ти казах, че
имам партньор?

244
00:14:40,896 --> 00:14:42,896
Да.

245
00:14:42,898 --> 00:14:45,766
Спомняш ли си този, който
те е измъчвал?

246
00:14:49,522 --> 00:14:53,941
Онази откачалка ти е 
бил партньор?

247
00:14:53,943 --> 00:14:55,609
Името му е Били Уинтъргрийн.

248
00:14:55,611 --> 00:14:57,077
Ясно.

249
00:14:57,079 --> 00:14:58,979
Мисията ни беше да
измъкнем Яо Фей

250
00:14:58,981 --> 00:15:01,815
и да разберем защо Файерс и хората му
са толкова заинтересовани от него.

251
00:15:01,817 --> 00:15:04,618
Но ни свалиха самолета преди дори да
видим пистата.

252
00:15:04,620 --> 00:15:07,154
Там те намерих.

253
00:15:08,290 --> 00:15:10,924
Когато Файерс ни взе за затворници,

254
00:15:10,926 --> 00:15:13,177
попита дали ще се присъедини към
хората му.

255
00:15:13,179 --> 00:15:16,263
Били прие
поканата на Файерс.

256
00:15:16,265 --> 00:15:18,549
Аз отказах

257
00:15:18,551 --> 00:15:23,270
Той е кръстникът на
сина ми Джо.

258
00:15:23,272 --> 00:15:26,940
И въпреки това,
ми обърна гръб

259
00:15:26,942 --> 00:15:30,894
без да се замисли.

260
00:15:30,896 --> 00:15:34,448
Всеки сам се оправя в живота!

261
00:15:50,999 --> 00:15:53,917
Ако го оставиш да се обади в лагера,
сме свършени.

262
00:15:55,804 --> 00:15:58,872
Ами другите?
Ти се тревожи за твоя един.

263
00:15:58,874 --> 00:16:00,641
Аз ще се тревожа за моите десет.

264
00:16:23,231 --> 00:16:25,999
Добра работа.

265
00:16:26,001 --> 00:16:27,234
Така мисля.

266
00:16:27,236 --> 00:16:28,836
Пулса му е ускорен,

267
00:16:28,838 --> 00:16:30,170
но поне кървенето спря.

268
00:16:30,172 --> 00:16:32,005
Благодаря ти за помощта.

269
00:16:32,007 --> 00:16:33,340
Запази самообладание.

270
00:16:33,342 --> 00:16:35,342
Винаги съм се чудела
как ще реагирам

271
00:16:35,344 --> 00:16:38,429
ако разбера, че шефа ми е прострелян
и кърви в колата ми.

272
00:16:38,431 --> 00:16:40,130
Не че помогнах, защото ми е шеф.

273
00:16:40,132 --> 00:16:43,016
Бих помогнала на всеки, който
е бил прострелян

274
00:16:43,018 --> 00:16:45,686
и кърви в колата ми.

275
00:16:45,688 --> 00:16:48,972
Мислех, че това ще те шокира повече.

276
00:16:48,974 --> 00:16:52,142
Да не би да си знаела през
цялото време?

277
00:16:52,144 --> 00:16:54,528
Не казвам нищо.

278
00:16:54,530 --> 00:16:57,314
Освен, че Оливър ми донесе надупчен
от куршуми лаптоп,

279
00:16:57,316 --> 00:16:59,099
каза ми да проследя
черна стрела,

280
00:16:59,101 --> 00:17:02,703
и да проуча компания замесена в
обири на бронирани коли.

281
00:17:02,705 --> 00:17:05,656
Може да съм руса,
но не чак толкова.

282
00:17:05,658 --> 00:17:08,659
Да, Оливър не е добър с оправданията.

283
00:17:08,661 --> 00:17:10,461
Нито пък ти.

284
00:17:10,463 --> 00:17:11,962
Това със енергийната напитка.
Моля ви...

285
00:17:15,334 --> 00:17:18,135
Какво беше всъщност?

286
00:17:18,137 --> 00:17:21,255
Вертиго.
Знаех си!

287
00:17:21,257 --> 00:17:23,457
Искам да кажа, че не знаех, че
е Вертиго със сигурност,

288
00:17:23,459 --> 00:17:26,009
но знаех, че не е лек за махмурлук.

289
00:17:26,011 --> 00:17:28,371
Да, трябва да направим анализа, за да разберем.

290
00:17:29,514 --> 00:17:31,798
Това беше ти и Оливър?

291
00:17:31,800 --> 00:17:33,650
И ти, Фелисити.

292
00:17:33,652 --> 00:17:36,570
Без теб, никога нямаше да го открием.

293
00:17:36,572 --> 00:17:40,023
Но защо дойде при мен?

294
00:17:42,694 --> 00:17:45,279
Сигурно му е трудно да признае.

295
00:17:45,281 --> 00:17:49,082
дори Оливър има нужда от помощ понякога.

296
00:19:41,482 --> 00:19:42,899
Какво става?

297
00:19:42,901 --> 00:19:44,067
Има спринцовка с името "Ативан"

298
00:19:44,069 --> 00:19:45,869
Трябва да спре пристъпа.

299
00:19:45,871 --> 00:19:48,655
Сърцето му спря.

300
00:19:49,084 --> 00:19:50,446
Звъня на 911.

301
00:19:50,447 --> 00:19:53,148
Не, почакай.

302
00:19:53,150 --> 00:19:55,167
Знаеш ли как да използваш тези?

303
00:19:55,169 --> 00:19:58,837
На път сме да разберем.

304
00:20:00,123 --> 00:20:02,207
не каза да се дръпна!

305
00:20:03,460 --> 00:20:04,793
Чух зареждането.

306
00:20:04,795 --> 00:20:07,179
Това са добрите новини.
Как така?

307
00:20:07,181 --> 00:20:08,663
Означава, че не е в
машината,

308
00:20:08,665 --> 00:20:10,432
а в жиците.

309
00:20:10,434 --> 00:20:12,000
Хайде, хайде, хайде...

310
00:20:12,002 --> 00:20:13,519
Опитай пак.

311
00:20:13,521 --> 00:20:15,354
Ясно.

312
00:20:29,702 --> 00:20:33,322
Какво по дяволите направи?

313
00:20:33,324 --> 00:20:35,991
Сглобявам компютри от 7 годишна.

314
00:20:35,993 --> 00:20:37,876
Жиците са жици.

315
00:20:37,878 --> 00:20:39,995
Сега какво ще правим?

316
00:20:39,997 --> 00:20:42,664
Ще се молим ние да не получим
сърдечен удар.

317
00:20:56,879 --> 00:20:59,231
Имаше една работа,

318
00:20:59,233 --> 00:21:02,184
и успя да я прецакаш.

319
00:21:07,106 --> 00:21:09,557
Ще се уверя, че всичко е наред.

320
00:21:09,559 --> 00:21:10,826
Стой тук и дръж
вратата заключена.

321
00:21:10,828 --> 00:21:13,362
Не пускай никой освен мен.

322
00:21:13,364 --> 00:21:15,697
Разбра ли?
Да.

323
00:21:16,699 --> 00:21:19,501
Ето. Дръж това.

324
00:21:19,503 --> 00:21:22,537
И гледай да не се простреляш сам.

325
00:21:56,623 --> 00:21:59,241
Ало?

326
00:22:01,077 --> 00:22:04,162
Ало?

327
00:22:08,751 --> 00:22:10,752
Чува ли ме някой?

328
00:22:13,222 --> 00:22:15,757
Побърка ли се?

329
00:22:15,759 --> 00:22:17,926
Може да проследяват обажданията.

330
00:22:19,228 --> 00:22:22,791
Контролна кула,
тук е Скайхоук 801 Фокстрот,

331
00:22:22,891 --> 00:22:25,608
на 700 километра сме от
позицията ви.

332
00:22:26,202 --> 00:22:29,603
Ще пристигне след 3 часа,
22 минути, край.

333
00:22:31,206 --> 00:22:36,777
Кулата до Скайхоук 801 Фокстрот.

334
00:22:36,779 --> 00:22:39,496
Прието.

335
00:22:40,799 --> 00:22:44,618
Скайхоук 801 Фокстрот.

336
00:22:44,620 --> 00:22:46,220
Прието.

337
00:22:46,222 --> 00:22:49,289
<i>От всички създания,що дишат
и ходят по Земята...</i>

338
00:22:51,092 --> 00:22:52,926
Какво е това?

339
00:22:52,928 --> 00:22:54,395
Парола.

340
00:22:54,397 --> 00:22:58,148
Така ще проверят самоличността ни

341
00:22:58,150 --> 00:23:01,802
Скайхоук 801 Фокстрот.

342
00:23:01,804 --> 00:23:03,354
Моля, повторете.

343
00:23:03,356 --> 00:23:07,408
<i>От всички създания, що дишат
и ходят по Земята...</i>

344
00:23:07,410 --> 00:23:10,277
Чакай.
Какво?

345
00:23:10,279 --> 00:23:12,579
Чакай, това го знам.

346
00:23:12,581 --> 00:23:16,650
Избрали са единствената книга,
която прочетох в колежа.

347
00:23:16,652 --> 00:23:18,168
За какво говориш?

348
00:23:18,170 --> 00:23:20,621
Това е цитат от "Одисея"

349
00:23:22,591 --> 00:23:27,994
<i>От всички създания, що дишат
и ходят по Земята,</i>

350
00:23:27,996 --> 00:23:29,680
<i>нищо не е родено по-безсилно
от човека.</i>

351
00:23:32,601 --> 00:23:34,868
Сигурен ли си?
Защото ако грешиш,

352
00:23:34,870 --> 00:23:36,169
самолета ще обърне.

353
00:23:36,171 --> 00:23:38,806
Да, сигурен съм.

354
00:23:38,808 --> 00:23:41,975
<i>Нищо не е родено
по-безсилно от човека.</i>

355
00:23:43,362 --> 00:23:45,195
Кажи го.

356
00:23:46,180 --> 00:23:48,148
Чакай, чакай, чакай.

357
00:23:49,685 --> 00:23:51,852
Трябва да е безсилно.

358
00:23:51,854 --> 00:23:54,020
Не безпомощно, а безсилно.

359
00:23:54,022 --> 00:23:56,573
<i>Нищо не е по-безсилно от човека.</i>

360
00:23:56,575 --> 00:23:58,692
Така е.

361
00:23:58,694 --> 00:24:02,796
Нищо не е по-безсилно от човека.

362
00:24:02,798 --> 00:24:05,833
<i>Прието.
Ще се видим след няколко часа.</i>

363
00:24:05,835 --> 00:24:07,918
Край.

364
00:24:07,920 --> 00:24:10,387
"Одисея"

365
00:24:10,389 --> 00:24:13,090
Да! Това е история за
човек, който

366
00:24:13,092 --> 00:24:16,393
е искал да се прибере у дома.

367
00:24:16,395 --> 00:24:17,456
След няколко дни и ти ще се
прибереш от базата в Лангстъл.

368
00:24:21,740 --> 00:24:23,940
Звучиш сякаш няма да дойдеш
с мен.

369
00:24:23,942 --> 00:24:25,542
Ще дойда.

370
00:24:25,544 --> 00:24:29,713
След като наредя въздушен удар
на това място.

371
00:24:29,715 --> 00:24:34,635
Ще пратя Файерс и всички те му хора
в ада.

372
00:24:42,238 --> 00:24:43,604
Почакай.

373
00:24:44,764 --> 00:24:47,629
Не можеш да взривиш острова.

374
00:24:47,631 --> 00:24:49,764
Яо Фей е все още тук.

375
00:24:49,766 --> 00:24:51,886
Не е моя грижа.
Така ли?

376
00:24:51,888 --> 00:24:53,387
Той е единствената причина ти да си тук.

377
00:24:53,389 --> 00:24:55,657
Да го спасиш ти беше мисията!

378
00:24:55,659 --> 00:24:56,891
Е, мисията се промени.

379
00:24:56,893 --> 00:24:58,893
Едуард Файерс е наемник

380
00:24:58,895 --> 00:25:01,062
и не е на острова по погрешка.

381
00:25:01,064 --> 00:25:02,730
Има планове за мен
и теб, които включват Яо Фей.

382
00:25:03,900 --> 00:25:06,918
И каквито и да са, трябва да спрат

383
00:25:08,120 --> 00:25:11,422
Яо Фей ми спаси живота.

384
00:25:11,424 --> 00:25:13,875
Това е твой дълг за плащане, не мой.

385
00:25:19,265 --> 00:25:22,300
Къде отиваш?

386
00:25:25,271 --> 00:25:27,438
Цял живот съм мислил за себе си.

387
00:25:30,093 --> 00:25:33,061
Мислех семейството си за даденост.

388
00:25:33,063 --> 00:25:35,396
И предадох хората, които обичам.

389
00:25:37,366 --> 00:25:41,486
Няма да съм този човек вече.

390
00:25:43,122 --> 00:25:47,942
Не мога да оставя Яо Фей
да умре.

391
00:25:47,944 --> 00:25:49,827
Няма.

392
00:25:51,247 --> 00:25:53,464
Самолета излита след 3 часа.

393
00:25:53,466 --> 00:25:55,583
Ако ти и приятеля ти не сте на самолета,
ще ви оставя.

394
00:26:07,396 --> 00:26:10,481
Ако не се върна на време
и ти се измъкнеш,

395
00:26:14,738 --> 00:26:18,973
Искам да се обадиш на
семейството ми.

396
00:26:18,975 --> 00:26:21,492
Обади им се.

397
00:26:22,828 --> 00:26:25,163
Разбира се, хлапе.

398
00:26:52,108 --> 00:26:54,309
Изпада в сърдечен арест отново!

399
00:26:54,311 --> 00:26:55,693
Не.

400
00:26:55,695 --> 00:26:58,029
Просто една от жичките се е откачила.

401
00:27:00,283 --> 00:27:03,651
По-спокойно е като от покриви.

402
00:27:08,158 --> 00:27:12,243
Този лък е уцелил доста хора.

403
00:27:13,879 --> 00:27:15,696
Да, лоши хора.

404
00:27:15,698 --> 00:27:19,017
Това не те ли тревожи?

405
00:27:22,038 --> 00:27:24,205
Защото, изглеждаш като човек, който
би си тревожил.

406
00:27:29,812 --> 00:27:31,946
Когато бях в Афганистан

407
00:27:31,948 --> 00:27:36,067
отрядът ми трябваше да пази местен
военачалник.

408
00:27:36,069 --> 00:27:39,070
Голим Кадир.

409
00:27:39,072 --> 00:27:41,272
Кадир продаваше деца и опиум.

410
00:27:42,909 --> 00:27:44,809
Един ден, когато го придружавахме до
Мосул,

411
00:27:46,946 --> 00:27:50,081
конвоят ми беше нападнат от бунтовници.

412
00:27:50,083 --> 00:27:51,699
Бяхме ги притиснали бързо.

413
00:27:51,701 --> 00:27:53,084
Битката не продължи повече от
минута.

414
00:27:53,086 --> 00:27:55,370
Когато димът се разнесе,

415
00:27:55,372 --> 00:27:57,238
навлязохме навътре.

416
00:27:57,240 --> 00:28:01,592
Всички бяха мъртви.
Знаех кого от тях съм убил.

417
00:28:02,895 --> 00:28:05,079
Когато махнах куфията му,
видях, че е на не повече от 18.

418
00:28:08,051 --> 00:28:11,119
Бях го прострелял в гърлото.

419
00:28:11,121 --> 00:28:13,871
Убих това дете,
за да предпазя

420
00:28:13,873 --> 00:28:15,390
това нищожество.

421
00:28:15,392 --> 00:28:17,892
Започнах да се питам дали съм
още от добрите.

422
00:28:24,099 --> 00:28:27,101
Това, което правя с Оливър...

423
00:28:27,103 --> 00:28:29,620
...кара ме да се чувствам от 
добрите отново,

424
00:28:29,622 --> 00:28:32,206
за пръв път от много време.

425
00:28:32,208 --> 00:28:36,577
И това струва ли си косвените
жертви?

426
00:28:36,579 --> 00:28:38,746
Не съм убил никой, ако това
питаш.

427
00:28:38,748 --> 00:28:40,748
Но той е.

428
00:28:41,967 --> 00:28:44,085
За съжаление,

429
00:28:44,087 --> 00:28:48,005
във войната винаги има
жертви.

430
00:29:34,669 --> 00:29:36,437
Ти как...

431
00:29:36,439 --> 00:29:38,839
Хайде ще ти обясня по пътя.

432
00:29:38,841 --> 00:29:40,775
Тъпо момче. Не трябваше да се връщаш!

433
00:29:40,777 --> 00:29:43,194
Намерих Слейд Уилсон и има
начин да напуснем острова,

434
00:29:43,196 --> 00:29:45,196
но трябва да тръгваме сега.

435
00:29:45,198 --> 00:29:47,198
Не. Не!

436
00:29:47,200 --> 00:29:49,016
Какво? Как така
не?

437
00:29:49,018 --> 00:29:50,671
Това е нашият шанс.

438
00:29:50,696 --> 00:29:52,037
Каква причина може да имаш,
за да останеш тук?

439
00:29:53,540 --> 00:29:56,491
Не какво, а кого.

440
00:30:02,130 --> 00:30:05,032
А, Г-н Куин, мислех,
че сте напуснал острова.

441
00:30:05,034 --> 00:30:08,219
За постоянно.

442
00:30:19,985 --> 00:30:23,437
Островна кула,
Тук е Скайхоук 801 Фокстрот.

443
00:30:23,439 --> 00:30:26,139
Ние сме на 5000 метра
и наближаваме, край.

444
00:30:26,141 --> 00:30:29,943
Скайхоук 801 Фокстрот.

445
00:30:29,945 --> 00:30:31,695
Тук е контролната кула.

446
00:30:31,697 --> 00:30:34,365
Имате разрешение за кацане.

447
00:30:45,427 --> 00:30:47,945
Любопитно ми е,

448
00:30:47,947 --> 00:30:50,130
защо не сте
вече мъртъв?

449
00:30:50,132 --> 00:30:52,132
Видях как Яо Фей
ви задушава до смърт.

450
00:30:52,134 --> 00:30:54,702
Явно не е толкова силен,
колкото изглежда.

451
00:30:56,272 --> 00:30:58,355
Въпреки това
ти се върна за него.

452
00:30:58,357 --> 00:31:00,491
Така че, или си глупак,

453
00:31:00,493 --> 00:31:04,111
или е възможно да се мислиш
за някакъв герой?

454
00:31:04,113 --> 00:31:06,780
Не съм герой.
Разбира се, че не.

455
00:31:06,782 --> 00:31:08,148
Не е възможно
да бъдеш герой,

456
00:31:08,150 --> 00:31:11,168
когато няма никой достоен
за спасение.

457
00:31:12,487 --> 00:31:15,039
Това ли искаш?

458
00:31:15,041 --> 00:31:17,658
Искал си пак
с него да се бия?!

459
00:31:17,660 --> 00:31:18,959
О, не, Г-н Куин.

460
00:31:18,961 --> 00:31:21,495
Точно там
грешите.

461
00:31:21,497 --> 00:31:23,330
Това не е двубой.

462
00:31:23,332 --> 00:31:25,366
Това е екзекуция.

463
00:31:25,368 --> 00:31:28,218
Съжалявам.

464
00:31:36,728 --> 00:31:39,063
Уинтъргрийн, нали?

465
00:31:39,065 --> 00:31:41,598
Били Уинтъргрийн?

466
00:31:47,690 --> 00:31:49,490
Знам всичко за теб.

467
00:31:49,492 --> 00:31:52,743
Знам, че работиш за
Австралийското правителство.

468
00:31:52,745 --> 00:31:54,895
И, че си се бил за страната си.

469
00:31:54,897 --> 00:31:58,398
Отстоявал си нещо!

470
00:32:11,429 --> 00:32:14,465
Колкото и да ти плаща,
аз ще го утроя.

471
00:32:21,023 --> 00:32:24,558
Колко са?!

472
00:32:34,903 --> 00:32:38,104
Слейд. Върна се да умреш?

473
00:32:49,417 --> 00:32:52,836
Лесно ли беше да ме
предадеш, Били?

474
00:33:11,806 --> 00:33:14,691
Знаеш ли, Били...

475
00:33:16,828 --> 00:33:19,279
Винаги си ритал добре.

476
00:34:04,431 --> 00:34:08,050
Ето го и превоза ни.

477
00:34:20,637 --> 00:34:23,521
Впечатлен съм.

478
00:34:23,523 --> 00:34:25,473
Не повърна.

479
00:34:25,475 --> 00:34:27,308
Преглътнах го.

480
00:34:27,310 --> 00:34:29,561
Можеш да ме отвържеш вече.

481
00:34:32,064 --> 00:34:35,516
Защо изобщо искаше да те завързвам?

482
00:34:35,518 --> 00:34:38,036
Човек в болка е неконтролируем.

483
00:34:38,038 --> 00:34:41,573
Боях се, че щях да те убия.

484
00:34:41,575 --> 00:34:44,075
Мерси.

485
00:34:44,077 --> 00:34:45,994
Какво?

486
00:34:45,996 --> 00:34:47,361
Просто...

487
00:34:47,363 --> 00:34:49,030
Какво?

488
00:34:49,032 --> 00:34:50,715
Пратен съм 
на остров

489
00:34:50,717 --> 00:34:54,085
и единствения ми приятел 
с име Уилсън

490
00:34:57,339 --> 00:34:59,007
Сега какво?

491
00:34:59,009 --> 00:35:01,142
Надяваме се фойерверките ми да
укротят Файерс засега.

492
00:35:01,144 --> 00:35:03,061
Може би дори и тези, който
са го наели първоначално.

493
00:35:04,681 --> 00:35:05,980
Някой го е наел?

494
00:35:05,982 --> 00:35:09,017
Файерс е наемник.
Следи парите.

495
00:35:09,019 --> 00:35:12,487
Някой го е изпратил тук.

496
00:35:12,489 --> 00:35:14,773
Какво ще правим?
Ще се погрижим никой от нас

497
00:35:14,775 --> 00:35:17,992
да не умре на този остров

498
00:35:17,994 --> 00:35:20,412
Мислех, че ако не се качим на
самолета, нямаше да оцелеем.

499
00:35:22,916 --> 00:35:26,334
Глупавото момче,
което тренирах

500
00:35:26,336 --> 00:35:28,402
нямаше да успее.

501
00:35:28,404 --> 00:35:30,705
Ти?

502
00:35:34,009 --> 00:35:36,261
Може и да имаш шанс.

503
00:35:38,047 --> 00:35:39,848
Да, Файерс е

504
00:35:39,850 --> 00:35:42,684
Сателитите показаха
множество взривове на острова.

505
00:35:42,686 --> 00:35:44,018
Какво става?

506
00:35:44,020 --> 00:35:46,471
Имаше усложнение.
Слейд Уилсон?

507
00:35:46,473 --> 00:35:47,922
Ще се оправя.

508
00:35:47,924 --> 00:35:49,590
Постарай се повече.
Планирах твърде дълго,

509
00:35:49,592 --> 00:35:52,093
за да се появят такива
усложнения точно накрая.

510
00:35:53,530 --> 00:35:54,896
Уверявам ви, че няма да
се случи отново.

511
00:35:54,898 --> 00:35:55,930
Ами Яо Фей?

512
00:35:55,932 --> 00:35:58,199
Осигурих си сътрудничеството му.

513
00:35:58,201 --> 00:36:00,935
добре, ще ти платя много
пари Fyers.

514
00:36:00,937 --> 00:36:03,822
очаквам възвращаемост
на инвестициите си.

515
00:36:03,824 --> 00:36:06,124
изпрати ми ги

516
00:36:06,126 --> 00:36:08,126
Държа на думите си

517
00:36:08,128 --> 00:36:11,579
Постъпи правилно днес, като предаде
младия си ученик.

518
00:36:11,581 --> 00:36:15,083
И затова имаш 5 минути.

519
00:36:20,973 --> 00:36:23,758
Шадо?

520
00:36:23,760 --> 00:36:26,261
Шадо!

521
00:36:35,187 --> 00:36:36,821
шшт,шшт,шшт

522
00:37:03,682 --> 00:37:07,018
Предполагам не е умрял

523
00:37:07,020 --> 00:37:09,354
отново

524
00:37:10,856 --> 00:37:12,506
супер

525
00:37:19,064 --> 00:37:21,699
не е зле

526
00:37:21,701 --> 00:37:24,402
така че как ще
обясниш това?

527
00:37:24,404 --> 00:37:26,187
Тежка смучка?!

528
00:37:27,738 --> 00:37:31,144
полицията има кръвни улики за 
Queen Consolidated.

529
00:37:31,146 --> 00:37:35,032
току що хакнах криминалната лаборатория
и унищожих пробите

530
00:37:35,034 --> 00:37:37,000
опс, здравей

531
00:37:38,652 --> 00:37:42,039
надявам се всичко е ОК

532
00:37:42,041 --> 00:37:43,656
Системата ви изглежда 
като от 80-те години

533
00:37:43,658 --> 00:37:45,676
и не най-добрата част от 
80-те години

534
00:37:45,678 --> 00:37:48,962
като Мадона и топленките.

535
00:37:48,964 --> 00:37:51,465
това е много работа

536
00:37:51,467 --> 00:37:53,350
Това значи ли, че участваш?

537
00:37:53,352 --> 00:37:56,219
Дали ще се присъединя към похода ли?

538
00:37:56,221 --> 00:37:59,189
на практика вие сте 
почетен член на екипа

539
00:37:59,191 --> 00:38:01,558
Г-н Дигъл каза същото.

540
00:38:02,676 --> 00:38:04,844
не

541
00:38:04,846 --> 00:38:06,146
тогава защо 
ъпдейтвате системата ми?

542
00:38:06,148 --> 00:38:07,814
Първо, защото виждайки такава
система...

543
00:38:07,816 --> 00:38:11,184
...ме заболява сърцето.

544
00:38:11,186 --> 00:38:14,571
и второ...
искам да намеря Уолтър

545
00:38:14,573 --> 00:38:17,374
доведения ми баща

546
00:38:17,376 --> 00:38:19,692
беше мил с мен

547
00:38:19,694 --> 00:38:22,162
и Г-н Дигъл ми каза за тефтерчето което използваш

548
00:38:22,164 --> 00:38:25,332
за да откриваш престъпници, това тефтерче
е причината за изчезването на Уолтър

549
00:38:25,334 --> 00:38:29,336
ще ти помогна да го откриеш
но това е всичко

550
00:38:29,338 --> 00:38:33,724
след което искам да се 
върна към скучния си живот на I.T момиче

551
00:38:35,176 --> 00:38:37,377
това е моето предложение

552
00:38:37,379 --> 00:38:39,930
ок

553
00:38:41,399 --> 00:38:44,651
така че аз трябваше
да те питам

554
00:38:44,653 --> 00:38:47,904
има ли тоалетна? имам нужда да 
отида там

555
00:38:47,906 --> 00:38:49,889
горе в ляво

556
00:38:49,891 --> 00:38:52,225
чудесно
Фелисити

557
00:38:58,583 --> 00:39:00,083
благодаря

558
00:39:00,085 --> 00:39:02,536
да

559
00:39:09,743 --> 00:39:12,879
оливър, знам че не искаш
да нараниш това момиче

560
00:39:12,881 --> 00:39:15,682
и че си нямал избор освен да ѝ
кажеш кой си,

561
00:39:15,684 --> 00:39:19,519
но я молим да се замеси с някои
много опасни неща.

562
00:39:19,521 --> 00:39:21,754
можем да я предпазим
Как?

563
00:39:21,756 --> 00:39:23,890
Майка ти 
стреля по теб, Оливър

564
00:39:23,892 --> 00:39:25,559
ти не можеш дори
себе си да предпазиш

565
00:39:25,561 --> 00:39:27,927
Тя беше уплашена 
и се опитваше да се защити

566
00:39:27,929 --> 00:39:31,565
или може би крие нещо
като например собствето си участие

567
00:39:31,567 --> 00:39:33,650
в изчезването на Уолтър
или нещо по лошо

568
00:39:33,652 --> 00:39:37,237
Дигъл, не можем винаги да знаеч
защо хората правят това което правят

569
00:39:37,239 --> 00:39:39,072
но това което знам

570
00:39:39,074 --> 00:39:40,940
е че когато бях 
в нейния кабинет

571
00:39:40,942 --> 00:39:42,876
с насочена стрела 
към сърцето и

572
00:39:42,878 --> 00:39:45,212
тя ме помоли
да я пощадя

573
00:39:45,214 --> 00:39:50,417
всичко заради 
мен и Тия

574
00:39:50,419 --> 00:39:53,086
Отстранил съм много лоши хора.

575
00:39:53,088 --> 00:39:55,755
Никой от тях не спомена децата си.

576
00:39:55,757 --> 00:39:58,809
Оливър, тя има списъка.
Може да не е начело,

577
00:39:58,811 --> 00:40:00,393
на каквото и да е това.

578
00:40:00,395 --> 00:40:02,962
но тя определено участва.
участва в какво?

579
00:40:02,964 --> 00:40:06,016
Дори не знаем това "то" какво е.

580
00:40:06,018 --> 00:40:07,601
И дотогава няма да я пипаме!

581
00:40:11,189 --> 00:40:13,857
ясен ли съм?

582
00:40:25,786 --> 00:40:28,268
Но Оливър, казваш 
това защото се опитваш

583
00:40:28,293 --> 00:40:31,277
да вярваш че тя е невинна? 
или защото ти не искаш

584
00:40:31,377 --> 00:40:33,442
да осъзнаеш факта че 
твоята майка е виновна?

585
00:40:51,980 --> 00:40:54,231
Беше висок около 1.80
и имаше дълбок глас.

586
00:40:54,233 --> 00:40:55,699
хей

587
00:40:55,701 --> 00:40:56,700
какво става?

588
00:40:56,702 --> 00:40:58,017
къде беше?

589
00:40:58,019 --> 00:40:59,536
звънях ти цяла 
вечер

590
00:40:59,538 --> 00:41:01,321
бях в клуба. имаше
 нулев прием

591
00:41:01,323 --> 00:41:02,989
Може би е време да инвестираш 
в мината

592
00:41:02,991 --> 00:41:05,208
Тия
Майкати е била нападната снощи

593
00:41:05,210 --> 00:41:08,528
 Vigilante.
Какво?

594
00:41:08,530 --> 00:41:09,963
той дойде след мен
в кабинета

595
00:41:09,965 --> 00:41:11,464
наранили те?
добре ли си?

596
00:41:11,466 --> 00:41:12,999
Всъщност, тя го нарани
тя стреля в него от упор

597
00:41:13,001 --> 00:41:15,252
с пистолет скрит
в кабинета и

598
00:41:15,254 --> 00:41:16,553
това трябва да помогне
в разследването ти.

599
00:41:16,555 --> 00:41:18,138
Взехте ли някакви 
доказателства

600
00:41:18,140 --> 00:41:21,675
като кръвна проба, 
или ...

601
00:41:21,677 --> 00:41:24,394
имаше винт в 
лабораторията

602
00:41:24,396 --> 00:41:25,729
Това е много лошо

603
00:41:25,731 --> 00:41:27,597
хмм

604
00:41:27,599 --> 00:41:30,350
ще се обадя

605
00:41:30,352 --> 00:41:32,602
Благодаря
Да

606
00:41:36,390 --> 00:41:38,942
О, скъпи

607
00:41:38,944 --> 00:41:40,160
бях така уплашена

608
00:41:40,162 --> 00:41:42,061
Просто се радвам 
че си добре

609
00:41:42,063 --> 00:41:45,115
Мислех, че ще ме 
убие.

610
00:41:45,117 --> 00:41:48,067
хей

611
00:41:49,426 --> 00:41:52,427
обещавам ти,

612
00:41:52,429 --> 00:41:55,564
той никога вече 
няма да те притеснява

613
00:41:55,589 --> 00:42:00,589
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

