﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:03,556
Няма да повярваш
какво ми се случи

2
00:00:03,557 --> 00:00:04,479
днес на работа.
Хм?

3
00:00:04,480 --> 00:00:07,481
Един старец се задави
с храната си, и аз му спасих живота.

4
00:00:07,483 --> 00:00:08,932
Шегуваш се.
Потупа го по гърба ли?

5
00:00:08,934 --> 00:00:11,368
Не, извиках "О, господи,
мисля, че този човек се задави"

6
00:00:11,370 --> 00:00:13,370
и тогава един от чистачите
го потупа по гърба.

7
00:00:15,874 --> 00:00:17,441
Ти си герой.

8
00:00:17,443 --> 00:00:21,295
Да, това беше смисъла
на историята.

9
00:00:21,297 --> 00:00:22,997
О, да, говорейки за работа,

10
00:00:22,999 --> 00:00:24,398
свободна ли си
Четвъртък вечер?

11
00:00:24,400 --> 00:00:25,949
Мисля, че да. Защо?

12
00:00:25,951 --> 00:00:27,951
Как защо , Свети Валентин е.

13
00:00:27,953 --> 00:00:29,220
Ох, вярно.

14
00:00:29,222 --> 00:00:30,504
Да, може да направим нещо.

15
00:00:30,506 --> 00:00:33,173
Можеш да бъдеш малко по-заинтерисована.

16
00:00:33,175 --> 00:00:34,975
Не, аз съм, аз съм.

17
00:00:34,977 --> 00:00:36,560
Има голямо напрежение ,да направя вечерта специална,

18
00:00:36,562 --> 00:00:38,262
но никога не се получава.

19
00:00:38,264 --> 00:00:40,464
Добре, този път ще е по-различно.

20
00:00:40,466 --> 00:00:42,616
Защото съм като романтична нинджа.

21
00:00:44,469 --> 00:00:46,237
Не виждаш кога идва , и тогава бам!

22
00:00:46,239 --> 00:00:49,440
Романтика, внимавай, сърца,
целувки, любов, у-хаа!

23
00:00:50,408 --> 00:00:51,975
Знаеш ли , понякога си мисля,че те направих

24
00:00:51,977 --> 00:00:53,644
по -готин от колкото си бил преди,

25
00:00:53,646 --> 00:00:55,246
a накрая вземеш, че направиш
нещо подобно.

26
00:00:57,649 --> 00:00:58,999
Така в заключение

27
00:00:59,001 --> 00:01:01,752
вярвам,че болезненото усещане

28
00:01:01,754 --> 00:01:04,154
след като се нахраниш с 
люти чушки

29
00:01:04,156 --> 00:01:08,325
е доказателство, че ректума 
притежава чувство за вкус.

30
00:01:13,882 --> 00:01:15,883
Съгласен съм,но ти смени темата.

31
00:01:15,885 --> 00:01:19,053
Какво ще правим на Свети Валентин?

32
00:01:19,055 --> 00:01:21,438
О, не си го забравила, а?

33
00:01:43,118 --> 00:01:47,118
Теория за Големия взрив 6x16 ♪
Материално Доказателство

34
00:01:53,193 --> 00:01:54,910
Добре

35
00:01:55,262 --> 00:01:56,296
Добре.

36
00:01:58,132 --> 00:01:59,382
Добре.

37
00:02:00,384 --> 00:02:01,601
Добре.

38
00:02:02,286 --> 00:02:04,220
Добре!

39
00:02:07,341 --> 00:02:08,491
Добре.

40
00:02:11,638 --> 00:02:12,970
Всичко наред ли е?

41
00:02:16,692 --> 00:02:18,393
Бърни е малко раздразнителна,

42
00:02:18,395 --> 00:02:20,511
от както работи по 17 часа на ден.

43
00:02:20,513 --> 00:02:23,030
Аз също съм много 
зает, защото

44
00:02:23,032 --> 00:02:25,116
ми се сплеска задника да
играя "Assassins Creed".

45
00:02:25,118 --> 00:02:26,734
Хей ,Стюърт,

46
00:02:26,736 --> 00:02:28,403
имаш ли планове за  Свети Валентин?

47
00:02:28,405 --> 00:02:29,687
Не точно.

48
00:02:29,689 --> 00:02:32,189
Oсвен да събера
всичките остри предмети тук

49
00:02:32,191 --> 00:02:34,876
и да ги стискам до посиняване.

50
00:02:34,878 --> 00:02:36,043
Ти какво ще правиш?

51
00:02:36,045 --> 00:02:38,362
Мислех да прекарам нощта

52
00:02:38,364 --> 00:02:40,164
с моята специална малка ''дама '', но тя

53
00:02:40,166 --> 00:02:43,868
има глисти и трябва да я заведа на ветеринар.

54
00:02:47,139 --> 00:02:48,589
Трябва да има нещо, което да направим.

55
00:02:48,591 --> 00:02:51,592
Какво ще кажеш да затвориш магазина по -късно

56
00:02:51,594 --> 00:02:53,594
и да направим парти за всички,

57
00:02:53,596 --> 00:02:54,595
които нямат срещи?

58
00:02:54,597 --> 00:02:57,014
Това всъщност звучи добре.

59
00:02:57,016 --> 00:02:58,900
Да, темата ще бъде за това, че най- голямата любов,

60
00:02:58,902 --> 00:03:03,104
която мъж може да изпитва е тази към
себе си.

61
00:03:04,623 --> 00:03:06,190
Това е добре.

62
00:03:06,192 --> 00:03:10,995
Но с по-малко от
бъркането в гащите.

63
00:03:13,198 --> 00:03:14,532
О, Алекс, отлично.

64
00:03:14,534 --> 00:03:16,918
Имам изследователски проблем

65
00:03:16,920 --> 00:03:18,786
и вярвам, че ти можеш да ми помогнеш.

66
00:03:18,788 --> 00:03:20,505
О, Др. Купър,благодаря ви.

67
00:03:20,507 --> 00:03:22,290
Чаках за възможност

68
00:03:22,292 --> 00:03:24,175
да допринеса за научната Ви работа.

69
00:03:24,177 --> 00:03:27,678
Оу, не, не.Това няма как да стане, не.

70
00:03:28,881 --> 00:03:32,967
Това, което искам да направиш е
да намериш подарък за Свети Валентин

71
00:03:32,969 --> 00:03:35,353
за моята приятелка.

72
00:03:35,355 --> 00:03:37,355
Разбирате ли, че се 
отказах от възможността

73
00:03:37,357 --> 00:03:40,274
да работя в Фермилаб за да приема 
работата при вас.

74
00:03:40,276 --> 00:03:43,978
Е, предполагам, че тези приятелчета ще 
трябва да намерят

75
00:03:43,980 --> 00:03:46,230
някой друг да купува подаръци
за приятелки им.

76
00:03:46,232 --> 00:03:47,448
Сега, тук има ...

77
00:03:47,450 --> 00:03:50,151
Нека да видим.

78
00:03:50,153 --> 00:03:51,652
Това са ...

79
00:03:55,224 --> 00:03:57,358
Това са 2.000$

80
00:03:57,360 --> 00:03:58,960
Мм, мисля, че

81
00:03:58,962 --> 00:04:02,880
тя харесва маймуни и 
сивия цвят.

82
00:04:09,004 --> 00:04:11,339
Принос към моята работа.

83
00:04:13,091 --> 00:04:17,461
Ах, децата понякога говорят
 шантави неща.

84
00:04:19,565 --> 00:04:20,848
Идваш ли да обядваме?

85
00:04:20,850 --> 00:04:21,933
Да, една секунда.

86
00:04:21,935 --> 00:04:23,267
Ела тук. Искам да ти покажа нещо.

87
00:04:23,269 --> 00:04:24,301
Какво търсиш?

88
00:04:24,303 --> 00:04:26,354
Ами, опитвах се да измисля нещо

89
00:04:26,356 --> 00:04:28,639
много романтично да подара на Бърнадет

90
00:04:28,641 --> 00:04:29,991
за "Свети Валентин", тъй като тя е

91
00:04:29,993 --> 00:04:32,493
толкова трудна.

92
00:04:35,146 --> 00:04:37,698
Не можеш ли да намериш картичка на която пише това?

93
00:04:37,700 --> 00:04:39,166
Виж това.

94
00:04:39,168 --> 00:04:40,835
Използвах атомен микроскоп

95
00:04:40,837 --> 00:04:44,422
в лабораторията на материалната наука
 и написах инициалите ни

96
00:04:44,424 --> 00:04:47,542
в сърце с размер 1/1000 от песъчинка.

97
00:04:48,510 --> 00:04:50,678
Оо,това е готино.

98
00:04:50,680 --> 00:04:55,349
Микро-валентинка за микробиолог.

99
00:04:55,351 --> 00:04:58,102
От нейния микро-мъж.

100
00:05:01,673 --> 00:05:02,690
Това е удивително.

101
00:05:02,692 --> 00:05:04,559
Колко време ти отне?

102
00:05:04,561 --> 00:05:06,811
Ами, около 12 часа.

103
00:05:06,813 --> 00:05:08,279
Изкарах цяла безсънна нощ.

104
00:05:08,281 --> 00:05:09,346
Оу,уау.

105
00:05:09,348 --> 00:05:11,198
Да,знам,и тя наистина отне

106
00:05:11,200 --> 00:05:13,484
от времето ми за видео игри.

107
00:05:13,486 --> 00:05:15,319
Какво ще правите ти и Пени?

108
00:05:15,321 --> 00:05:17,655
Ами, ще ходим в хубав ресторант да вечеряме.

109
00:05:17,657 --> 00:05:21,025
О, това не е лошо, но 
от гледна точка на романтиката

110
00:05:21,027 --> 00:05:23,544
Мисля,че моя подарък е по-добър от...

111
00:05:27,382 --> 00:05:29,216
Искате ли да дойдете на вечеря с нас?

112
00:05:29,218 --> 00:05:30,885
Да,моля.

113
00:05:32,971 --> 00:05:34,371
Ок.

114
00:05:34,373 --> 00:05:36,257
Ейми ще бъде тук скоро,

115
00:05:36,259 --> 00:05:39,677
очаквайки перфектния подарък за Свети Валентин , затова...

116
00:05:39,679 --> 00:05:41,012
давай, хлапе.

117
00:05:41,014 --> 00:05:43,097
Изуми ме. Хайде.

118
00:05:43,099 --> 00:05:45,683
Мисля, че направих добър избор.

119
00:05:45,685 --> 00:05:47,652
Аз разгледах страницата
на Ейми във фейсбук

120
00:05:47,654 --> 00:05:49,353
и прочетох за 
нейните интереси.

121
00:05:49,355 --> 00:05:52,023
Виждаш ли, аз никога не бих си 
помислил да го направя.

122
00:05:53,058 --> 00:05:54,492
Очевидно, направих добър избор

123
00:05:54,494 --> 00:05:55,726
прехвърляйки отговорността на теб.

124
00:05:55,728 --> 00:05:58,412
Казвам ти, Ейми удари джакпота
с гадже като мен.

125
00:05:58,414 --> 00:06:01,198
Както и да е, готов съм за изненади.

126
00:06:01,200 --> 00:06:02,750
Сваляй картите.

127
00:06:07,589 --> 00:06:09,874
Е,ъм знам,че тя обича да свири на арфа

128
00:06:09,876 --> 00:06:14,929
за това намерих тази красива музикална
кутия

129
00:06:14,931 --> 00:06:16,847
която изпълнява една от нейните 
любими песни.

130
00:06:19,551 --> 00:06:21,953
Виж, Ейми има истинска арфа.

131
00:06:23,021 --> 00:06:25,756
И с нея може да изсвири всяка песен.

132
00:06:25,758 --> 00:06:28,359
Опитваш се да ме измамиш ли?

133
00:06:29,127 --> 00:06:30,645
Не, просто си помислих, че ще бъде ...

134
00:06:30,647 --> 00:06:32,563
Следващото.

135
00:06:33,398 --> 00:06:34,732
Добре.

136
00:06:34,734 --> 00:06:37,068
Хм, аз знам, че е фен на 
Кентърбърийски разкази,

137
00:06:37,070 --> 00:06:40,321
Мммм за това намерих

138
00:06:40,323 --> 00:06:41,906
тази готина карта

139
00:06:41,908 --> 00:06:43,908
която илюстрира пътуването на героя
 през Англия.

140
00:06:43,910 --> 00:06:46,276
Мисля си, че може да я сложи в найстина
хубава рамка.

141
00:06:46,278 --> 00:06:50,631
Но тя има Google Maps на нейния телефон.

142
00:06:54,369 --> 00:06:56,453
Не знам как да отговоря на това.

143
00:06:57,839 --> 00:06:59,924
Е,надявам се,че това е третата добра
опция,

144
00:06:59,926 --> 00:07:02,593
защото първите две ... бляхх.

145
00:07:04,396 --> 00:07:06,313
Добре.

146
00:07:06,315 --> 00:07:09,233
Е, за щастие запазих най-доброто за накрая.

147
00:07:10,301 --> 00:07:11,352
Понеже Ейми е неврохирург

148
00:07:11,354 --> 00:07:13,187
направих малко проучване и разбрах,

149
00:07:13,189 --> 00:07:14,805
че Сантяго Рамон Кахал

150
00:07:14,807 --> 00:07:16,807
бащата на модерната неврология,

151
00:07:16,809 --> 00:07:19,360
е направил доста рисунки на мозъчни клетки.

152
00:07:19,362 --> 00:07:22,146
И успях да намеря

153
00:07:22,148 --> 00:07:25,583
тази рисунка с автограф.

154
00:07:25,585 --> 00:07:27,835
Уау.

155
00:07:27,837 --> 00:07:29,620
Това е наистина забележително.

156
00:07:29,622 --> 00:07:31,539
Благодаря ти.

157
00:07:31,541 --> 00:07:33,007
Мисля да го запазя за себе си.

158
00:07:36,845 --> 00:07:38,328
Ами твоята приятелка?

159
00:07:38,330 --> 00:07:40,131
Твърде късно е.
Заплюх я за себе си.

160
00:07:44,352 --> 00:07:46,971
Това място е наистина хубаво.

161
00:07:46,973 --> 00:07:49,223
Уау ... романтичен нинджа.

162
00:07:52,310 --> 00:07:53,360
Хей.

163
00:07:53,362 --> 00:07:55,062
Съжалявам ,че закъсняхме.

164
00:07:55,064 --> 00:07:56,447
Няма проблем. Ние тъкмо седнахме.

165
00:07:56,449 --> 00:07:58,182
Искаш ли вино?

166
00:07:58,184 --> 00:07:59,366
Да, сипи ми.

167
00:08:01,686 --> 00:08:03,687
Ще ти кажа кога да спреш.

168
00:08:05,891 --> 00:08:07,291
Всичко наред ли е?

169
00:08:07,293 --> 00:08:09,026
Страхотно. Не може да е по-добре.

170
00:08:09,028 --> 00:08:10,661
Оо, цуни ме отзад.

171
00:08:12,497 --> 00:08:14,215
Виж, все още можем да имаме хубава вечер.

172
00:08:14,217 --> 00:08:15,499
Просто ми кажи къде е.

173
00:08:15,501 --> 00:08:16,667
Може би ако беше направил това което каза

174
00:08:16,669 --> 00:08:18,219
че ще направиш, щях да ти кажа.

175
00:08:19,004 --> 00:08:20,370
Къде какво е?

176
00:08:20,372 --> 00:08:22,840
Тя ми скри Xbox-a все едно съм дете.

177
00:08:24,059 --> 00:08:26,227
Да, майка ми я подари
 за рождения ми ден,

178
00:08:26,229 --> 00:08:28,712
така че ако не ми я върнеш, 
ще те изкажа.

179
00:08:29,931 --> 00:08:31,548
Работя до късно всяка вечер.

180
00:08:31,550 --> 00:08:33,100
Всичко което поисках е да

181
00:08:33,102 --> 00:08:34,852
изчисти апартамента и да изпере.

182
00:08:34,854 --> 00:08:36,070
Но той направи ли го? Не.

183
00:08:36,072 --> 00:08:37,888
Той просто продължи да играе тази тъпа игра.

184
00:08:37,890 --> 00:08:39,523
Като обичаш толкова да натискаш бутони,

185
00:08:39,525 --> 00:08:41,992
опитай да натискаш онези на пералнята.

186
00:08:43,728 --> 00:08:45,329
Казах, че съжалявам,

187
00:08:45,331 --> 00:08:48,415
Съжалението няма да изпере долните ми гащи,приятел.

188
00:08:49,451 --> 00:08:52,670
Казах ти, обърни ги наопаки.

189
00:08:52,672 --> 00:08:55,906
А аз ти казах ,че можеш да ме целунеш отзад.

190
00:08:55,908 --> 00:08:59,576
Опитваме се да имаме магическа ,вечер приятели .

191
00:09:03,381 --> 00:09:04,581
О, кучи син такъв.

192
00:09:04,583 --> 00:09:05,966
Какво?

193
00:09:05,968 --> 00:09:07,384
Нищо! Нищо!

194
00:09:07,386 --> 00:09:08,552
Не ,кажи ми.

195
00:09:08,554 --> 00:09:10,921
Това е просто ,този мъж с който преди излизах.

196
00:09:11,756 --> 00:09:12,923
Oh...

197
00:09:12,925 --> 00:09:14,942
Докато той не ми изневери с приятелката ми Гретчен,

198
00:09:14,944 --> 00:09:16,443
която е тук с него сега.

199
00:09:16,445 --> 00:09:17,695
Шегуваш се.

200
00:09:17,697 --> 00:09:20,748
И изглежда така все едно е изгубила доста от теглото си,по дяволите.

201
00:09:22,901 --> 00:09:24,285
Знам че не е идеално, но не ги оставяй да провалят  вечерта ни.

202
00:09:24,287 --> 00:09:25,786
,но не им позволявай да ни развалят вечерта.

203
00:09:25,788 --> 00:09:27,037
Не, ти си напълно прав.

204
00:09:27,039 --> 00:09:29,540
.Може да е слаба,защото умира.

205
00:09:30,441 --> 00:09:32,609
Това се казва дух.

206
00:09:32,611 --> 00:09:33,878
Знаеш ли какво? Майната им.

207
00:09:33,880 --> 00:09:35,612
Нашата вечер ще бъде с пъти по спецялна от тяхната.

208
00:09:35,614 --> 00:09:37,281
Да!

209
00:09:40,719 --> 00:09:42,419
Какво?

210
00:09:43,288 --> 00:09:46,590
Ох, сигурно се шегуваш.

211
00:09:46,592 --> 00:09:47,558
О, Боже мой , да !

212
00:09:47,560 --> 00:09:48,843
Разбира се,че ще се омъжа за теб!

213
00:09:51,263 --> 00:09:52,544
И ние можем да играем тази игра.

214
00:09:52,546 --> 00:09:53,457
Пени... Ставай.

215
00:09:53,458 --> 00:09:55,008
Добре.

216
00:10:05,402 --> 00:10:06,936
Приятно е, че всички тези хора

217
00:10:06,938 --> 00:10:08,438
които са самотни на Св.Валентин

218
00:10:08,440 --> 00:10:10,440
могат да дойдат тук довечера и да бъдем заедно.

219
00:10:10,442 --> 00:10:13,109
Да, с нетърпение го очаквам.

220
00:10:13,111 --> 00:10:15,862
Всъщност, няма друго място на което да искам да съм в момента.

221
00:10:15,864 --> 00:10:17,646
Освен на среща с някого.

222
00:10:17,648 --> 00:10:19,365
Буквално всеки.

223
00:10:20,817 --> 00:10:23,202
Знаеш ли, прекарваме си доста добре заедно.

224
00:10:23,204 --> 00:10:24,337
Ако беше момиче,

225
00:10:24,339 --> 00:10:26,372
всичките ни проблеми щяха да бъдат решени.

226
00:10:29,777 --> 00:10:31,144
Какво?

227
00:10:31,146 --> 00:10:32,595
Замисли се.

228
00:10:32,597 --> 00:10:33,996
Щяхме да си висим заедно,

229
00:10:33,998 --> 00:10:36,049
да четем комикси, да гледаме филми.

230
00:10:36,051 --> 00:10:38,667
Щеше да бъде най-добрата връзка съществувала някога.

231
00:10:38,669 --> 00:10:41,220
Звучи добре.

232
00:10:41,222 --> 00:10:43,839
После щях да те заведа у дома,
да сваля малката ти черна рокля

233
00:10:43,841 --> 00:10:47,176
и да те клатя до припадък.

234
00:10:49,530 --> 00:10:51,330
Какво?

235
00:10:52,483 --> 00:10:54,233
Ох, не мога да повярвам.

236
00:10:54,235 --> 00:10:57,203
той ще се омъжи за момичето с което ми изневеряваше.

237
00:10:57,205 --> 00:10:58,237
Не е ли прекрасно?

238
00:10:58,239 --> 00:10:59,855
Имам предвид, че е с грешния човек,

239
00:10:59,857 --> 00:11:01,240
а сега намери точния човек.

240
00:11:01,242 --> 00:11:02,992
Какво, значи аз съм грешния човек?

241
00:11:02,994 --> 00:11:05,211
Може би и ти искаш да си с Гретчен.

242
00:11:06,630 --> 00:11:08,664
Изглеждат щастливи.

243
00:11:08,666 --> 00:11:09,865
Да, сега.

244
00:11:09,867 --> 00:11:11,217
Но следващата година той ще

245
00:11:11,219 --> 00:11:13,836
пълзи под мивката да търси своя Xbox.

246
00:11:14,704 --> 00:11:16,539
Да ще го прави.

247
00:11:17,707 --> 00:11:19,976
Знаеш ли какво? Защо не забравим за тях

248
00:11:19,978 --> 00:11:21,544
и да се насладим на нашия Св.Валентин?

249
00:11:21,546 --> 00:11:23,262
Да, абсолютно.

250
00:11:29,237 --> 00:11:30,603
Сега пък пият

251
00:11:30,605 --> 00:11:32,855
с кръстосани ръце.

252
00:11:32,857 --> 00:11:35,908
Аз го научих на това.

253
00:11:36,744 --> 00:11:38,494
Мислех,че няма да им обръщаме внимание.

254
00:11:38,496 --> 00:11:40,780
Да, просто ...не е честно, 
нали?

255
00:11:40,782 --> 00:11:41,998
Те са лоши хора.

256
00:11:42,000 --> 00:11:43,366
Не трябва да свършва добре за тях,

257
00:11:43,368 --> 00:11:44,751
трябва да свърши добре за мен.

258
00:11:44,753 --> 00:11:46,536
Ъм...

259
00:11:46,538 --> 00:11:47,954
свърши добре за теб.

260
00:11:47,956 --> 00:11:48,921
Ти си тук с мен.

261
00:11:48,923 --> 00:11:51,507
Да, да знам.

262
00:11:51,509 --> 00:11:54,043
Добре, започна да става малко трудно да не го приемам лично.

263
00:11:54,045 --> 00:11:55,595
Ох, хайде де не го прави за теб

264
00:11:55,597 --> 00:11:57,180
Аз не. 
То е за теб.

265
00:11:57,182 --> 00:11:58,264
Да, е, както и да е, добре?

266
00:11:58,266 --> 00:11:59,799
Казах ти , Свети Валентин не струва.

267
00:11:59,801 --> 00:12:01,768
Това е така и вие сте причината за това.

268
00:12:01,770 --> 00:12:03,186
Какво?

269
00:12:03,188 --> 00:12:05,471
Знаеш ли, в сравнение с тях,

270
00:12:05,473 --> 00:12:06,806
Чувствам се добре за нас.

271
00:12:06,808 --> 00:12:08,391
Аз също.

272
00:12:08,393 --> 00:12:11,144
Какво ще кажеш за отсвирим десерта, да се приберем по рано вкъщи...

273
00:12:11,146 --> 00:12:12,228
Аз ще изпера.

274
00:12:12,230 --> 00:12:13,596
Благодаря.

275
00:12:13,598 --> 00:12:14,564
Обичам те.

276
00:12:14,566 --> 00:12:16,599
И аз те обичам.

277
00:12:16,601 --> 00:12:18,701
Така, къде го криеш?

278
00:12:18,703 --> 00:12:20,620
Където никога няма да погледнеш.

279
00:12:20,622 --> 00:12:23,873
По дяволите, в пералнята.

280
00:12:30,780 --> 00:12:31,780
Здравей.

281
00:12:31,782 --> 00:12:33,466
Здравей.

282
00:12:33,468 --> 00:12:35,051
Честит Свети Валентин.

283
00:12:35,053 --> 00:12:37,587
Добре.

284
00:12:39,556 --> 00:12:40,956
Ще ходим ли на вечеря?

285
00:12:40,958 --> 00:12:42,625
Чакай.

286
00:12:42,627 --> 00:12:44,927
Както знаеш, планирах традиционна вечер на

287
00:12:44,929 --> 00:12:46,429
романтика и подаръци.

288
00:12:46,431 --> 00:12:47,647
Да,

289
00:12:47,649 --> 00:12:48,797
и както знаеш,

290
00:12:48,799 --> 00:12:51,434
аз планирах да се преструвам,
че ми харесва.

291
00:12:52,569 --> 00:12:55,154
Цял ден работя над това изражение на лицето.

292
00:12:57,441 --> 00:12:59,992
И оценявам усилията ти,

293
00:12:59,994 --> 00:13:01,477
но след като размислих

294
00:13:01,479 --> 00:13:03,446
Реших, че съм била егоистка.

295
00:13:03,448 --> 00:13:05,748
Така че отказах резервацията ни за вечеря

296
00:13:05,750 --> 00:13:07,600
защото имам по-добра идея

297
00:13:07,602 --> 00:13:09,168
как да празнуваме Св.Валентин.

298
00:13:09,170 --> 00:13:11,003
Какво е това?

299
00:13:11,005 --> 00:13:12,288
Като не правим нищо от това...

300
00:13:12,290 --> 00:13:13,456
без вечеря,

301
00:13:13,458 --> 00:13:15,174
без романтика, без подаръци.

302
00:13:15,176 --> 00:13:17,793
Ще останем тук, ще си поръчаме пица

303
00:13:17,795 --> 00:13:19,679
и ще гледаме един от твоите любими

304
00:13:19,681 --> 00:13:21,881
Междузвездни войни и тем подобни.

305
00:13:23,050 --> 00:13:24,217
Наистина?

306
00:13:24,219 --> 00:13:25,568
Е, това е

307
00:13:25,570 --> 00:13:26,702
което обичаш нали?

308
00:13:26,704 --> 00:13:28,337
Повече от всичко.

309
00:13:28,339 --> 00:13:30,406
Е, тогава...

310
00:13:30,408 --> 00:13:32,341
точно това ще правим.

311
00:13:34,228 --> 00:13:35,361
Е...

312
00:13:35,363 --> 00:13:37,313
не знам какво да кажа.

313
00:13:37,315 --> 00:13:39,848
Това е най-добрия подарък

314
00:13:39,850 --> 00:13:42,017
който някой ми е давал.

315
00:13:42,019 --> 00:13:43,819
И това включва невероятния подарък

316
00:13:43,821 --> 00:13:45,738
който си направих по-рано днес.

317
00:13:47,908 --> 00:13:50,326
Аз съм ти гадже.
Това ми е работата.

318
00:13:50,328 --> 00:13:53,963
И знам, че изборът на подаръци
ти опъва нервите,

319
00:13:53,965 --> 00:13:57,199
така че каквото и да си ми взел, може да го върнеш.

320
00:13:58,802 --> 00:14:00,419
Не.

321
00:14:00,421 --> 00:14:03,222
Не, след всичко което не направи за мен тази вечер,

322
00:14:03,224 --> 00:14:04,974
Искам да го имаш.

323
00:14:05,893 --> 00:14:06,826
Какво е това?

324
00:14:06,828 --> 00:14:08,544
Прочети го.

325
00:14:08,546 --> 00:14:09,845
"Шелдън Купър,

326
00:14:09,847 --> 00:14:12,315
Университет Калтек
информация за служителите"?

327
00:14:12,317 --> 00:14:13,516
Най-долу.

328
00:14:13,518 --> 00:14:17,436
"В случай на спешен случай, моля свържете се с...

329
00:14:17,438 --> 00:14:19,655
Ейми Фера Фаулър."

330
00:14:21,775 --> 00:14:23,943
И това е моя телефонен номер.

331
00:14:26,914 --> 00:14:31,117
Това е най-прекрасния подарък, който си ми давал някога.

332
00:14:31,119 --> 00:14:32,618
Е помислих си,

333
00:14:32,620 --> 00:14:36,672
ако получа инфаркт или имам камък в бъбрека,

334
00:14:36,674 --> 00:14:38,907
с кого ще искам да го споделя?

335
00:14:42,429 --> 00:14:44,964
И избра мен.

336
00:14:44,966 --> 00:14:46,816
Както ти каза -

337
00:14:46,818 --> 00:14:48,551
ти си ми гадже.

338
00:14:48,553 --> 00:14:49,885
О, Шелдън.

339
00:14:49,887 --> 00:14:51,687
Да...

340
00:14:54,608 --> 00:14:56,492
Добре.

341
00:14:56,494 --> 00:14:59,395
Престани да съсипваш Св.Валентин и ми поръчай пица.

342
00:15:04,534 --> 00:15:05,601
Лека нощ.

343
00:15:05,603 --> 00:15:06,886
Да.

344
00:15:15,329 --> 00:15:16,945
Знаеш ли какво?

345
00:15:16,947 --> 00:15:18,297
Това беше доста гадно от твоя страна.

346
00:15:18,299 --> 00:15:21,634
Имам предвид, всичко което исках 
беше да ти подаря една прекрасна вечер,

347
00:15:21,636 --> 00:15:24,170
но но ти направи всичко за да я провалиш.

348
00:15:24,172 --> 00:15:25,421
Да, знам.

349
00:15:25,423 --> 00:15:26,756
Аз съм абсолютна кучка.

350
00:15:26,758 --> 00:15:28,574
Не казвам това.
Добре, казвам го.

351
00:15:28,576 --> 00:15:30,593
Добре, печелиш.
Ти си кучка.

352
00:15:32,596 --> 00:15:35,147
Защо просто не можем да си прекараме хубаво времето?

353
00:15:35,149 --> 00:15:37,600
Не знам.

354
00:15:37,602 --> 00:15:40,353
Може би защото нещата вървят толкова добре между нас напоследък

355
00:15:40,355 --> 00:15:42,304
и аз съм наистина щастлива.

356
00:15:48,111 --> 00:15:51,831
Добре, ще трябва да го обясниш малко по-смислено.

357
00:15:51,833 --> 00:15:55,651
Очевидно, имам проблеми с обвързването.

358
00:15:55,653 --> 00:15:58,204
Напълно очевидно.
Продължавай.

359
00:15:58,206 --> 00:15:59,988
Колкото по-дълго нещата вървят чудесно между нас,

360
00:15:59,990 --> 00:16:01,424
ти продължаваш да ме питаш дали ще се омъжа за теб,

361
00:16:01,426 --> 00:16:02,958
и в крайна сметка аз ще кажа да,

362
00:16:02,960 --> 00:16:04,593
и тогава ще бъдем женени завинаги,

363
00:16:04,595 --> 00:16:07,430
и цялото това нещо ме побърква.

364
00:16:09,350 --> 00:16:11,467
Добре.

365
00:16:11,469 --> 00:16:13,719
Знам, че доста ти предлагах.

366
00:16:17,524 --> 00:16:19,725
Тогава какво ще кажеш за това?

367
00:16:21,311 --> 00:16:24,897
Обещавам никога повече да не те питам дали ще се омъжиш за мен.

368
00:16:24,899 --> 00:16:26,816
Какво...какво имаш предвид?

369
00:16:26,818 --> 00:16:28,367
Късаш ли с мен?

370
00:16:28,369 --> 00:16:29,402
Не.

371
00:16:29,404 --> 00:16:30,569
Не, не, не, не

372
00:16:30,571 --> 00:16:33,122
Но ако един ден решиш, че искаш да се омъжиш,

373
00:16:33,124 --> 00:16:34,874
трябва да ми предложиш.

374
00:16:35,675 --> 00:16:37,526
Наистина?
Да.

375
00:16:37,528 --> 00:16:39,378
Всичко зависи от теб.

376
00:16:39,380 --> 00:16:41,530
Но трябва да ти кажа, че когато дойде това време,

377
00:16:41,532 --> 00:16:42,715
искам всичко да е както трябва.

378
00:16:42,717 --> 00:16:44,417
Искам те на колене, цветя

379
00:16:44,419 --> 00:16:46,502
Искам да си наистина влюбена в мен.

380
00:16:48,772 --> 00:16:50,072
Да, ще го имаш.

381
00:16:50,074 --> 00:16:51,257
и много се кефя на изненадите.

382
00:16:51,259 --> 00:16:54,326
Но без предложения на
мачове.

383
00:16:54,328 --> 00:16:57,063
Не искам да плача на големия екран.

384
00:16:59,266 --> 00:17:00,483
Добре.

385
00:17:02,853 --> 00:17:04,320
Знаеш ли какво?

386
00:17:04,322 --> 00:17:06,221
Може би е заради виното,

387
00:17:06,223 --> 00:17:09,575
но трябва да те питам нещо наистина важно.

388
00:17:10,444 --> 00:17:11,927
Така ли?

389
00:17:12,763 --> 00:17:14,630
Ленърд Хофстатър...

390
00:17:15,465 --> 00:17:16,665
Да?

391
00:17:18,268 --> 00:17:20,903
...ще бъдеш ли моята валентинка?

392
00:17:22,839 --> 00:17:24,623
Извинявай. Може би догодина.

393
00:17:27,794 --> 00:17:28,928
Просто се шегувам!

394
00:17:28,930 --> 00:17:31,464
Романтичен нинджа.
Хайде да правим секс!

395
00:17:36,137 --> 00:17:37,603
Благодаря ви приятели,че правите това.

396
00:17:37,605 --> 00:17:39,271
Радваме се, че успя.

397
00:17:39,273 --> 00:17:42,274
Обикновено прекарвам Св.Валентин тъжен и самотен.

398
00:17:42,276 --> 00:17:44,760
Тази година, съм само тъжен.

399
00:17:47,096 --> 00:17:49,431
Какво толкова има в този празник, че кара хората да се чувстват толкова нещастни?

400
00:17:49,433 --> 00:17:50,399
Знам.

401
00:17:50,401 --> 00:17:52,118
Мразя себе си през повече от времето,

402
00:17:52,120 --> 00:17:55,738
но тази вечер е вечерта, в която знам,
че всички останали също го правят .

403
00:17:55,740 --> 00:17:57,957
Мисля, че си готин.

404
00:17:58,792 --> 00:18:00,993
Чудесно.

405
00:18:03,046 --> 00:18:04,547
Трябва да ти кажа,

406
00:18:04,549 --> 00:18:07,282
трябва да спрем да се самонаказваме така.

407
00:18:08,802 --> 00:18:10,703
Извинете.

408
00:18:10,705 --> 00:18:12,271
Може ли да ми обърнете внимание?

409
00:18:17,394 --> 00:18:19,595
Тази вечер сме се събрали, защото

410
00:18:19,597 --> 00:18:22,181
няма с кого друг да бъдем.

411
00:18:22,183 --> 00:18:26,986
Но...това не ни прави мутанти.

412
00:18:26,988 --> 00:18:29,989
Единствените мутанти тук са тези в комиксите.

413
00:18:31,858 --> 00:18:35,077
Трябва да спрем да определяме самочувствието си

414
00:18:35,079 --> 00:18:37,663
от това дали имаме или не връзка.

415
00:18:38,665 --> 00:18:40,950
Знаеш ли какво виждам като се огледам наоколо?

416
00:18:42,068 --> 00:18:44,036
Виждам стая пълна с велики хора.

417
00:18:46,106 --> 00:18:48,340
Така че нека си дадем почивка.

418
00:18:48,342 --> 00:18:50,593
Ние сме общество,

419
00:18:50,595 --> 00:18:51,760
и колкото по дълго имаме

420
00:18:51,762 --> 00:18:53,345
един друг

421
00:18:53,347 --> 00:18:55,497
ние никога няма да сме истински самотни.

422
00:19:02,722 --> 00:19:04,006
Това беше добро.

423
00:19:04,008 --> 00:19:05,858
Това което каза.

424
00:19:05,860 --> 00:19:08,110
Наистина ли го мислиш?

425
00:19:08,112 --> 00:19:09,728
Да.

426
00:19:09,730 --> 00:19:10,896
Благодаря ти.

427
00:19:13,416 --> 00:19:15,034
Ам....

428
00:19:15,036 --> 00:19:16,351
Искаш ли да, ...

429
00:19:16,353 --> 00:19:19,405
да си вземем...
кафе или...?

430
00:19:19,407 --> 00:19:21,240
Добре.

431
00:19:26,713 --> 00:19:28,747
До после,загубеняци!

432
00:19:45,139 --> 00:19:47,390
Ехоо?

433
00:19:47,392 --> 00:19:49,209
Пак ли от "Бърза помощ"?

434
00:19:49,211 --> 00:19:52,045
Какво е станало с него този път?

435
00:19:52,047 --> 00:19:55,949
Сериозно се съмнявам да е бил ухапан 
от китайска паяк-птицеяд.

436
00:19:57,568 --> 00:20:00,186
Как точно подутината изглежда азиатска?

437
00:20:01,822 --> 00:20:04,073
Просто го дай на телефона.

438
00:20:04,075 --> 00:20:06,359
Шелдън, няма да карам до там отново.

439
00:20:07,194 --> 00:20:08,745
Защото карах до там вчера

440
00:20:08,747 --> 00:20:10,713
за тумор на мозъка, което се оказа

441
00:20:10,715 --> 00:20:12,999
главоболие от сладолед

442
00:20:13,001 --> 00:20:17,086
Да, аз все още искам да съм твоя контакт за спешени случаи.

443
00:20:18,556 --> 00:20:21,808
Да, можеш да ядеш сладоледа си доста бързо

444
00:20:21,810 --> 00:20:24,010
и също така да имаш мозъчен тумор.

445
00:20:26,880 --> 00:20:29,048
Идвам.

446
00:20:30,818 --> 00:20:32,519
Тумор в мозъка би обяснило всичко.

