﻿1
00:00:01,744 --> 00:00:03,161
Аз съм Елена Гилбърт.

2
00:00:03,163 --> 00:00:04,579
Новороден въмпир съм ,и се получиха усложнения.

3
00:00:04,581 --> 00:00:05,980
Знам че съм под въздействието ти.

4
00:00:05,982 --> 00:00:07,532
- Знаеш ли какво би ме зарадвало?

5
00:00:07,534 --> 00:00:09,617
Чувствата ти към да бяха истински.

6
00:00:09,619 --> 00:00:11,703
Но има Надежда.Лек

7
00:00:11,705 --> 00:00:13,454
И ние сме най-близо да го намерим.

8
00:00:13,456 --> 00:00:14,822
както някога сме били

9
00:00:14,824 --> 00:00:16,124
Ето ни

10
00:00:16,126 --> 00:00:18,459
Ние пътувахме далеч от дома,

11
00:00:18,461 --> 00:00:20,595
където лека е погребан с древно зло.

12
00:00:20,597 --> 00:00:22,046
Какво знаеш за Сайлъс?

13
00:00:22,048 --> 00:00:23,998
Той е първият безсмъртен, заровен с лека.

14
00:00:24,000 --> 00:00:25,566
И аз искам да го освободим.

15
00:00:25,568 --> 00:00:28,252
Ако Сайлъс се надигне, той ще отприщи ад на Земята.

16
00:00:28,254 --> 00:00:30,471
Търсенето беше опасно.

17
00:00:32,107 --> 00:00:33,975
Лоялността беше тествана

18
00:00:33,977 --> 00:00:36,444
Не ме интересува някакъв си лек за вампири.

19
00:00:36,446 --> 00:00:38,613
Как можеш да кажеш това сега ?

20
00:00:38,615 --> 00:00:42,016
Защото аз неискам да бъдеш излекувана.

21
00:00:42,018 --> 00:00:43,901
Мога да ти помогна, за да не те погълне изразяването

22
00:00:43,903 --> 00:00:46,788
Недостатъкът е, че си я превърнал в
бомба, която само ти можеш да контролираш.

23
00:00:46,790 --> 00:00:48,573
Сега Бони трябва да ме опази жив.

24
00:00:48,575 --> 00:00:50,158
Какво по дяволите става тук?

25
00:00:50,160 --> 00:00:52,543
Бандата е тук.Сайлъс ни очаква.

26
00:00:52,545 --> 00:00:54,361
Лечението е на една ръка разстояние.

27
00:00:54,363 --> 00:00:56,438
Но ние не сме единствените които го търсят

28
00:00:58,000 --> 00:00:59,467
Ти си един от петимата

29
00:00:59,469 --> 00:01:01,586
Аа

30
00:01:10,479 --> 00:01:12,647
Деймън сумти.

31
00:01:15,112 --> 00:01:17,435
оох

32
00:01:17,437 --> 00:01:20,154
Нещо притеснява ли те ?

33
00:01:20,156 --> 00:01:21,823
Ще ми повярвате ли ако кажа ,че има комари?

34
00:01:21,825 --> 00:01:24,375
О,да, бих,
Какво е чувството, когато

35
00:01:24,377 --> 00:01:27,078
неуморна машина за ядене 
източва кръвта от вените ти?

36
00:01:27,080 --> 00:01:29,030
Сърби.

37
00:01:29,032 --> 00:01:32,617
Приятелите ти от Мистик Фолс 
мислят ли че си забавен ,Деймън?

38
00:01:32,619 --> 00:01:34,585
Очевидно знаеш кой съм , и от къде съм.

39
00:01:34,587 --> 00:01:36,921
Шпионирал ли си ме? 
О ,да

40
00:01:36,923 --> 00:01:38,739
Имам.

41
00:01:38,741 --> 00:01:41,125
Ти и Стефан,

42
00:01:41,127 --> 00:01:42,343
Елена,

43
00:01:42,345 --> 00:01:43,961
Твоята вещица, Бони.

44
00:01:43,963 --> 00:01:45,680
Имаш ли нужда тп 
да направи магията, написана

45
00:01:45,682 --> 00:01:47,748
на знака на ловците на
твоя приятел Джереми...

46
00:01:49,234 --> 00:01:51,443
Татуировка, изглеждаща
точно така?

47
00:01:53,722 --> 00:01:56,023
Ако искаш да знаеш нещо,
просто попитай.

48
00:01:56,025 --> 00:01:58,192
Убивах вампири през 
целия си живот.

49
00:01:58,194 --> 00:02:02,113
Обаче, това нещо отказва
да ми се разкрие.

50
00:02:02,115 --> 00:02:04,699
Така беше, до преди 3 дни,
и тогава то магически

51
00:02:04,701 --> 00:02:06,734
се довърши без видима причина.

52
00:02:06,736 --> 00:02:09,770
Хайде, човече. Да ти приличам, че
знам нещо за татуйровки?

53
00:02:09,772 --> 00:02:12,290
Погледнете кожата ми. 
Безупречна е.

54
00:02:12,292 --> 00:02:15,326
Ах, не говориш сериозно.

55
00:02:15,328 --> 00:02:17,962
Аз не те виня

56
00:02:17,964 --> 00:02:19,845
Ти не ме познаваш.

57
00:02:21,717 --> 00:02:23,918
Мм нека да се представя.

58
00:02:23,920 --> 00:02:25,503
пъшкане.

59
00:02:28,056 --> 00:02:30,842
Името ми е Гелън Вон,

60
00:02:30,844 --> 00:02:33,926
а ти по-добре започни да говориш.

61
00:02:33,927 --> 00:02:38,576
	Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com/

62
00:02:39,068 --> 00:02:41,686
Каролин: Кажи ми, че не си сериозна.
Елена: Иска ми се да не бях.

63
00:02:41,688 --> 00:02:42,987
Когато се върнахме след търсенето на Джеръми,

64
00:02:42,989 --> 00:02:45,139
Шейн и Бони ги нямаше също.

65
00:02:45,141 --> 00:02:48,659
Шейн се нуждае от Бони , тя трябва да направи заклинание на татоса на Джеръми , за да намери лека

66
00:02:48,661 --> 00:02:51,357
и той успя да измъкне и двамата под носовете ни

67
00:02:51,358 --> 00:02:53,865
Е къде е Деймън в всичко това?
Имахме аргумент.

68
00:02:53,867 --> 00:02:55,750
Мислех че е просто на разходна , но после

69
00:02:55,752 --> 00:02:57,335
когато отидохме на плажа видяхме следи от борба.

70
00:02:57,337 --> 00:02:59,337
Което означава ?

71
00:02:59,339 --> 00:03:01,122
Означава,че някой вероятно му
се е нахвърлил и го е сграбчил.

72
00:03:01,124 --> 00:03:02,874
Мислиш ли, че Шейн го е взел?

73
00:03:02,876 --> 00:03:05,209
Не, имам впредвид, че не е достатъчно
силен за да се справи с Деймън,

74
00:03:05,211 --> 00:03:06,794
дори с елемент на изненада.

75
00:03:06,796 --> 00:03:08,162
Трябва да има някой

76
00:03:08,164 --> 00:03:09,964
или най-малко няколко 
които да му помагат.

77
00:03:09,966 --> 00:03:12,767
Каролин: Съжалявам.
Иска ми се да бях там, за да помогна.

78
00:03:12,769 --> 00:03:14,669
Елена: Е, може би има нещо
което можеш да направиш от вкъщи.

79
00:03:14,671 --> 00:03:16,220
Всичко. Кажи ми.

80
00:03:16,222 --> 00:03:18,272
Така Шейн търси лека.
Мислим, че може да го намерим.

81
00:03:18,274 --> 00:03:20,057
Имаме снимки на татуировката
на Джереми,

82
00:03:20,059 --> 00:03:21,859
но не можем да разчетем картата.

83
00:03:21,861 --> 00:03:24,779
Освен ако не вземете меча на 
ловците от Клаус.

84
00:03:24,781 --> 00:03:26,347
Елена: Точно.

85
00:03:26,349 --> 00:03:28,566
Ребека: Той никога няма
да предаде меча.

86
00:03:28,568 --> 00:03:29,784
Да, но ако някой може
 да го накара

87
00:03:29,786 --> 00:03:31,185
да го предаде,
това е Каролин.

88
00:03:31,187 --> 00:03:32,620
Никога няма да 
предаде меча,

89
00:03:32,622 --> 00:03:34,005
дори и на Каролайн.

90
00:03:34,007 --> 00:03:36,040
Той е ужасен, че ще използваме 
лека срещу него

91
00:03:36,042 --> 00:03:38,359
за да го превърнем в смъртен, а дори и
да не се, не би искал някой от нас

92
00:03:38,361 --> 00:03:40,711
да изпита ценноста на момента от
това да бъдеш човек.

93
00:03:40,713 --> 00:03:42,747
Е, може и да не се наложи
да го предава.

94
00:03:42,749 --> 00:03:45,132
Клаус е затворен в къщата
на Елена от магията на Бони.

95
00:03:45,134 --> 00:03:47,171
Не може да отиде никъде.

96
00:03:47,172 --> 00:03:49,837
Просто има толкова много места, на
които може да скриеш 3-футово метално парче

97
00:03:49,839 --> 00:03:51,305
Ще го намеря. Не се притеснявайте.

98
00:03:51,307 --> 00:03:53,257
Просто ми прати снимки на
татуировката на Джеръми.

99
00:03:53,259 --> 00:03:55,142
Ще намеря меча и ще ти се обадя.

100
00:03:55,144 --> 00:03:56,844
Благодаря.

101
00:03:56,846 --> 00:03:58,396
Чао

102
00:03:58,398 --> 00:04:02,061
- Имаш ли нужда от помощта ми, скъпа?
- Не.

103
00:04:37,752 --> 00:04:39,720
Това е толкова далеч по пътя.

104
00:04:39,722 --> 00:04:42,723
Ние сме на ръба на едно монументално
събитие в човешката история.

105
00:04:42,725 --> 00:04:45,426
Ще събудим най-могъщото безсмъртно създание някога.

106
00:04:45,428 --> 00:04:46,927
Хайде, работата ни още не е свършена.

107
00:04:46,929 --> 00:04:49,063
Моята е. Ти каза вземи детето и вещицата.

108
00:04:49,065 --> 00:04:51,399
Аз го направих.Искам да си платиш сега.

109
00:05:11,352 --> 00:05:14,255
Аз ще кажа една молитва за душите ни.

110
00:05:16,291 --> 00:05:18,442
Ето защо е надгробния камък.

111
00:05:18,444 --> 00:05:19,944
За да се отплати наемник?

112
00:05:19,946 --> 00:05:21,329
Основата на камъка е направена от

113
00:05:21,331 --> 00:05:23,597
на Кеция калцифицираната кръв.

114
00:05:23,599 --> 00:05:26,434
В някои вещерски кръгове този камък е

115
00:05:26,436 --> 00:05:29,120
по-ценен от диамант.

116
00:05:30,972 --> 00:05:33,324
Е...

117
00:05:35,460 --> 00:05:38,140
Е кой иска да слезе първи?

118
00:05:41,453 --> 00:05:44,402
Клаус:Е, това ако не е малкото сираче Локууд.

119
00:05:44,404 --> 00:05:47,872
Идваш да ти покажа колко смешно безсилен си срещу мен?

120
00:05:47,874 --> 00:05:50,374
Просто се опитвам да помогна 
на приятелите си да намерят лека.

121
00:05:50,376 --> 00:05:52,927
Намерих това на тавана.

122
00:05:52,929 --> 00:05:55,930
Клаус:И мислиш,че ако намериш меча

123
00:05:55,932 --> 00:05:57,965
ще се добереш до лека?

124
00:05:57,967 --> 00:05:59,266
Ти ми кажи.

125
00:05:59,268 --> 00:06:00,634
Играех наоколо с дръжката

126
00:06:00,636 --> 00:06:02,436
в надпреварата с...

127
00:06:02,438 --> 00:06:04,555
И намерих това.

128
00:06:08,777 --> 00:06:12,391
И какво мислиш,че е това?

129
00:06:12,392 --> 00:06:14,516
Харича се "криптекс"

130
00:06:14,517 --> 00:06:16,514
Гледал съм шифъра на Леонардо.

131
00:06:16,515 --> 00:06:18,352
Обръщаш различните страни със различните
символи

132
00:06:18,354 --> 00:06:20,854
за да получиш отговора от другата страна.

133
00:06:20,856 --> 00:06:22,873
И с помоща на Интернет,

134
00:06:22,875 --> 00:06:25,594
Елена ни изпрати.

135
00:06:25,595 --> 00:06:27,828
Значи всичко,което трябва да направим е 
да разгадаем шифъра.

136
00:06:27,830 --> 00:06:31,916
Ако поискаш помощ,няма да те спираме.

137
00:06:31,918 --> 00:06:35,419
Ясно.Е,аз предлагам помоща на магията на
интернет

138
00:06:35,421 --> 00:06:38,005
за да поръчаме армейско-английски речник

139
00:06:38,007 --> 00:06:39,696
от най-близкия търговец.

140
00:06:39,697 --> 00:06:43,394
- Какво е арамейски?
- Мъртъв език.

141
00:06:43,396 --> 00:06:46,514
Не е използван от...библейско време.

142
00:06:46,516 --> 00:06:49,049
Родният език на Кетция,преполагам.

143
00:06:49,051 --> 00:06:53,571
Знаеш,че дори да имаш най-добрия речник
на света,

144
00:06:53,573 --> 00:06:56,833
може да отнеме дни,за да го преведем...

145
00:06:58,244 --> 00:07:00,070
Може би седмици.

146
00:07:01,197 --> 00:07:04,582
"Ин бас со-тиийн-тоо-ара ма ийт"

147
00:07:05,584 --> 00:07:07,618
Какво значи това?

148
00:07:07,620 --> 00:07:10,871
"Само ако говориш Армейски."

149
00:07:14,342 --> 00:07:16,510
Сигнал заето

150
00:07:21,082 --> 00:07:23,551
И отново,

151
00:07:23,553 --> 00:07:26,053
животите на всички са в
опастност, търсейки лека

152
00:07:26,055 --> 00:07:29,557
защото горката Елена не може
да се справи с това да е вампир.

153
00:07:29,559 --> 00:07:32,560
Не,всички са тук,защото искат да бъдат.

154
00:07:32,562 --> 00:07:35,229
Не заради теб или заради тях самите.

155
00:07:35,231 --> 00:07:38,482
Стефан, защо не ми каза, че
искаш лека за себе си?

156
00:07:38,484 --> 00:07:41,435
Искам да кажа защо не искаш да го взема?

157
00:07:41,437 --> 00:07:44,438
Виждам всяка страна на вампиризма тук.

158
00:07:44,440 --> 00:07:48,959
Силата...мизерията,вината.

159
00:07:48,961 --> 00:07:52,779
В дългосрочен план дори добри страни,също.

160
00:07:52,781 --> 00:07:56,333
Да,знам защо искаш да го вземеш,но..

161
00:07:56,335 --> 00:08:00,588
Това,което искам да кажа е ...
Защо не ми каза?

162
00:08:00,590 --> 00:08:03,557
Защото няма какво да правя с теб.

163
00:08:03,559 --> 00:08:06,760
Знаеш колко много исках човешки живот 
с теб,

164
00:08:06,762 --> 00:08:09,063
да съм човек,

165
00:08:09,065 --> 00:08:11,432
да съм нормален...

166
00:08:11,434 --> 00:08:15,152
това е нещо,което исках и много преди да
те срещна.

167
00:08:15,154 --> 00:08:17,471
Е,радвам се,че ми каза.

168
00:08:17,473 --> 00:08:21,692
Да.Е,това ще остане дълбоко пазена тайна
между приятели,нали?

169
00:08:21,694 --> 00:08:25,794
Между приятели?Така ми харесва.

170
00:08:31,286 --> 00:08:32,786
въздишка

171
00:08:32,788 --> 00:08:35,322
Нещо против да ми кажеш къде отиваме?

172
00:08:35,324 --> 00:08:38,342
На " the wishing well " има вход към гробница

173
00:08:38,344 --> 00:08:40,661
В гробницата лежи Сайлъс

174
00:08:40,663 --> 00:08:42,663
а с него и ликарството

175
00:08:42,665 --> 00:08:44,632
кой ще ми позволи да убияСайлъс

176
00:08:44,634 --> 00:08:48,135
да доведе мисията на 
Петимата до край

177
00:08:48,137 --> 00:08:50,437
Ти си моят лост Деймън
Използвам те да доведеш

178
00:08:50,439 --> 00:08:53,807
твоята приятелка вещица, за да отвори прохода към криптата на Сайлъс за мен.

179
00:08:53,809 --> 00:08:56,527
Чакай малко.Използваш ме,за да стигнеш до
Бони Бенет?

180
00:08:56,529 --> 00:08:58,512
уау, братле.Ха.

181
00:08:58,514 --> 00:09:00,514
Избрал си грешния вампир.

182
00:09:00,516 --> 00:09:02,783
Предполагам,че ще разберем.

183
00:09:02,785 --> 00:09:04,518
Ето ти сделката,Шрек.

184
00:09:04,520 --> 00:09:06,237
Моята приятелка вещица ще го отвори.

185
00:09:06,239 --> 00:09:07,571
Нямаме нужда от лост.

186
00:09:07,573 --> 00:09:09,073
Не ни интересува Сайлъс.

187
00:09:09,075 --> 00:09:10,741
Всичко, което искаме е лека
за това ни смятай

188
00:09:10,743 --> 00:09:13,377
дай ни от дяла си 
и ще се махнем от главата ти.

189
00:09:13,379 --> 00:09:16,697
Наистина не разбираш,нали?

190
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
Добре,това е.

191
00:09:19,585 --> 00:09:22,586
Разгадахме всички символи от татуировката.

192
00:09:22,588 --> 00:09:29,393
"За да минеш от другата страна...Необхоми
са млад сенатор

193
00:09:29,395 --> 00:09:31,378
и красиво цвете"

194
00:09:31,380 --> 00:09:33,697
Ок, нищо от това няма смисъл.

195
00:09:33,699 --> 00:09:35,716
Не,не разбирам,

196
00:09:35,718 --> 00:09:37,434
затова защо не го обясниш?

197
00:09:37,436 --> 00:09:39,236
Силас е безсмъртен.

198
00:09:39,238 --> 00:09:41,855
Трябва да натъпча лека в гърлото му,за
да го убия.

199
00:09:41,857 --> 00:09:44,491
Да, какво трябва да направиш с мен и приятелите ми?

200
00:09:44,493 --> 00:09:46,727
арамейски говор

201
00:09:49,247 --> 00:09:53,200
"Изисква силна вещица и ловец в пълен разцвет."

202
00:09:53,202 --> 00:09:54,702
Какво правиш?

203
00:09:54,704 --> 00:09:56,787
Няма да ти казвам причините си.

204
00:09:56,789 --> 00:09:58,706
Керълайн.

205
00:09:58,708 --> 00:10:00,240
Донеси ми меча тук.

206
00:10:00,242 --> 00:10:03,711
Вон:Трябва да използвам лека срещу Сайлъс.

207
00:10:03,713 --> 00:10:07,040
Твоите приятели не могат сега,нали?

208
00:10:07,041 --> 00:10:10,217
Така че ще го използвате за Сайлъс,а ние
за всеки друг,който го иска.

209
00:10:10,219 --> 00:10:12,721
"Сайлъс почива от другата страна,

210
00:10:12,722 --> 00:10:15,556
средствата за унищожаването на ръката му"

211
00:10:22,147 --> 00:10:24,648
Обърни криптекста на дясно

212
00:10:24,650 --> 00:10:26,233
Спри.

213
00:10:26,235 --> 00:10:28,202
В горната част на дръжката

214
00:10:28,204 --> 00:10:30,321
се разкрива ключ към морска карта.

215
00:10:30,323 --> 00:10:32,573
Обърни го на ляво

216
00:10:34,326 --> 00:10:36,076
Сега обърни другото парче

217
00:10:37,579 --> 00:10:41,498
Чакай.Има нещо друго

218
00:10:41,500 --> 00:10:42,716
Не искаш ли да го споделиш с нас ?

219
00:10:42,718 --> 00:10:44,802
Дори и да исках , нямаше да мога

220
00:10:44,804 --> 00:10:46,670
И защо не можеш да го споделиш ?

221
00:10:46,672 --> 00:10:47,938
Така е написано.

222
00:10:47,940 --> 00:10:50,824
арамейски говор

223
00:10:54,679 --> 00:10:56,218
Какво значи ?

224
00:10:57,582 --> 00:10:59,284
Клаус , Каво значи ?

225
00:11:01,236 --> 00:11:03,070
Има само една доза

226
00:11:17,286 --> 00:11:20,521
- Добре ли си 
- Да , току що се подхлъзнах

227
00:11:20,523 --> 00:11:23,524
Ох

228
00:11:23,526 --> 00:11:25,210
разкъсване на плат

229
00:11:25,212 --> 00:11:26,794
Ох!

230
00:11:26,796 --> 00:11:28,880
Ах-ах-ах-ах.

231
00:11:28,882 --> 00:11:31,527
ооох

232
00:11:36,195 --> 00:11:38,256
Всичко е наред

233
00:11:38,258 --> 00:11:40,258
Благодаря

234
00:11:40,260 --> 00:11:42,427
смях

235
00:11:46,415 --> 00:11:48,933
Хей момчета, слизам долу.

236
00:11:48,935 --> 00:11:50,202
Хей, Бони.

237
00:11:50,203 --> 00:11:51,769
Какво мислите , че ще се случи ?

238
00:11:51,771 --> 00:11:53,621
Само едно заклинание върху татоса ми

239
00:11:53,623 --> 00:11:56,441
И няма нищо общо м/у Шейн и Сайлъс ?

240
00:11:56,443 --> 00:11:58,974
- Вярваш ли ми ? 
- Да , разбира се

241
00:11:58,975 --> 00:12:02,580
Тогава ми повярвай , като обещавам . Няма да оставя Шейн да възроди Сайлъс

242
00:12:02,582 --> 00:12:05,583
Просто не прави нищо глупаво

243
00:12:05,585 --> 00:12:07,552
Ако "изразяването" излезе извън контрол ,

244
00:12:07,554 --> 00:12:10,004
Шейн е единственият , който може да ти помогне да го контролираш

245
00:12:10,006 --> 00:12:12,740
Не се притеснявай за мен. Аз съм добре

246
00:12:12,742 --> 00:12:16,992
Но , ако Шейн дори си помръдне пръста в опит да нарани дори един от нас ..

247
00:12:18,614 --> 00:12:20,459
Ще го убия собственоръчно

248
00:12:51,948 --> 00:12:53,298
Бийп

249
00:12:53,300 --> 00:12:54,866
- Здрасти 
- Здрасти , Керълайн е

250
00:12:54,868 --> 00:12:56,668
Имаме превода на татоса

251
00:12:56,670 --> 00:12:58,086
Изпратихме ти снимка на картата

252
00:12:58,088 --> 00:12:59,887
и инструкции

253
00:13:00,973 --> 00:13:02,807
звън на телефон

254
00:13:02,809 --> 00:13:04,642
Ясно. Благодаря.

255
00:13:04,644 --> 00:13:06,477
Клаус : Всъщност бях аз

256
00:13:06,479 --> 00:13:07,762
Ник , ти си помогнал ?

257
00:13:07,764 --> 00:13:10,264
Звучиш толкова изненадано малка сестричке

258
00:13:10,266 --> 00:13:13,300
Не трябва ли? Имам предвид, ти не искаш да бъда човек.

259
00:13:13,302 --> 00:13:15,903
Ти не искаш нито един от нас да бъде човек , защо ще ни помагаш да намерим лека ?

260
00:13:15,905 --> 00:13:19,007
Може би накрая съм осъзнал , че колкото по-дълго заставам на пътъ на това , което искате

261
00:13:19,009 --> 00:13:21,308
толкова по-дълго ще ме мразите

262
00:13:21,310 --> 00:13:24,746
Може би искам сестра ми най-накрая да разбере какво е щастие

263
00:13:24,748 --> 00:13:27,749
Заблуждаваш ме веднъж , засрами се .заблуждаваш ме стотици пъти ..

264
00:13:27,751 --> 00:13:31,786
Няма повече заблуждаване , няма повече игри

265
00:13:31,788 --> 00:13:35,039
Надявам се да живееш ,

266
00:13:35,041 --> 00:13:38,198
И умреш както искаш

267
00:13:39,828 --> 00:13:41,996
Аз също

268
00:13:41,998 --> 00:13:46,341
Има още нещо Ребека,

269
00:13:48,078 --> 00:13:49,554
Има само една доза от лека

270
00:13:49,556 --> 00:13:50,855
Трябва да го намериш бързо и да го вземеш

271
00:13:50,857 --> 00:13:52,807
Това е едниствения начин да ..

272
00:13:55,343 --> 00:13:58,045
Ник , Ник ....

273
00:14:02,785 --> 00:14:04,452
Ако ме докоснеш отново ..

274
00:14:04,454 --> 00:14:06,454
И какво ще направиш .. ? Заплашваш ли ме ?

275
00:14:06,456 --> 00:14:08,956
Съжалявам ако си разстроен заради лека , Деймън

276
00:14:08,958 --> 00:14:10,658
Но имаме път да минаваме

277
00:14:10,660 --> 00:14:12,960
Не ми пука за лека

278
00:14:12,962 --> 00:14:15,880
Всъщност , не знам защо някой няма да иска да бъде вампир

279
00:14:15,882 --> 00:14:17,799
Знаеш ли какво ? Ако не бях вампир ,

280
00:14:17,801 --> 00:14:19,500
нямаше да мога да правя 9 от нещата

281
00:14:19,502 --> 00:14:21,219
които ще направя , когато съм свободен

282
00:14:22,537 --> 00:14:25,055
- Направи ги 10 
- Така е

283
00:14:26,381 --> 00:14:28,259
Добре , признавам , ок ?

284
00:14:28,261 --> 00:14:29,894
Приятелите ми искат лека

285
00:14:29,896 --> 00:14:31,879
и аз искам те да го имат

286
00:14:31,881 --> 00:14:34,922
И аз много се разстройвам , когато не мога да осигоря нещо за обичаните от мен хора

287
00:14:34,923 --> 00:14:36,984
Но , кажи ми Вон м ако всичко

288
00:14:36,986 --> 00:14:38,686
за което се тревожиш е Бони , вещицата тийейджър ,

289
00:14:38,688 --> 00:14:40,655
тогава защо спаси Джеръми и Елена вчера ?

290
00:14:40,657 --> 00:14:42,273
- Как направих това ? 
- Голямо момче

291
00:14:42,275 --> 00:14:43,524
Целия покрит с бяла боя

292
00:14:43,526 --> 00:14:45,276
Забий кола в гърба му.

293
00:14:45,278 --> 00:14:46,694
Не помня да съм правил нещо такова

294
00:14:46,696 --> 00:14:48,446
гррр

295
00:14:48,448 --> 00:14:49,897
Ние сме на самотен остров

296
00:14:49,899 --> 00:14:52,566
Тук сме ти , аз и група негостоприемни местни

297
00:14:52,568 --> 00:14:54,952
Очакваш да повярвам , че някой друг

298
00:14:54,954 --> 00:14:57,004
е извадил това чудовище от човешко
 същество

299
00:14:57,006 --> 00:14:58,673
след това тръгнал след Джереми и Елена ?

300
00:14:58,675 --> 00:15:01,209
Казвам ти, не бях аз.

301
00:15:10,769 --> 00:15:12,470
Ти ли беше?

302
00:15:12,472 --> 00:15:14,772
Не. Ти?

303
00:15:14,774 --> 00:15:16,774
Не.

304
00:15:18,593 --> 00:15:21,779
Смятам, че наистина има някой друг на този остров.

305
00:15:24,766 --> 00:15:28,069
Просто е невероятно нали?

306
00:15:30,873 --> 00:15:32,874
След като Сайлъс се събуди, всички наши жертви

307
00:15:32,876 --> 00:15:34,909
ще си струват.
Ще имаме това, което искаме.

308
00:15:34,911 --> 00:15:36,461
Или той ще ни убие всички.

309
00:15:36,463 --> 00:15:38,412
Слушайте, ще видите, че съм прав.

310
00:15:38,414 --> 00:15:40,131
само че ти нямаш никакви идей
помнищ ли,

311
00:15:40,133 --> 00:15:42,049
нещо се случи на мен, нещо много по лошо ще се случи на вас.

312
00:15:42,051 --> 00:15:45,452
Така. Къде е този тъп вълшебен проход, който тя трябва да  отвори?

313
00:15:45,454 --> 00:15:47,505
Просто се оглеждай за нещо, което не е от това място

314
00:15:47,507 --> 00:15:49,790
Ок? Нещо, което не се среща в природата,

315
00:15:49,792 --> 00:15:52,960
като рисунки или надписи или..

316
00:15:54,847 --> 00:15:57,648
Геометрично
перфектен кръг.

317
00:16:04,806 --> 00:16:06,274
Това е.

318
00:16:06,276 --> 00:16:08,910
Това е мястото.

319
00:16:12,531 --> 00:16:13,948
Елена: Ккво каза Карълайн?

320
00:16:13,950 --> 00:16:15,500
Не знам. Изгубихме сигнал.

321
00:16:15,502 --> 00:16:17,668
Хайде. Насам.

322
00:16:23,094 --> 00:16:25,042
Трябва да слезем надолу и да пресечем.

323
00:16:25,044 --> 00:16:26,677
Вампирите са с предимство:

324
00:16:26,679 --> 00:16:28,162
Всичко което трябва да 
направим е да скочим.

325
00:16:28,164 --> 00:16:30,047
Чакай, чакай. Ъм..

326
00:16:30,049 --> 00:16:32,016
Може би трябва да оставиш картата отзад.

327
00:16:32,018 --> 00:16:33,434
В случай, че паднеш не искаш

328
00:16:33,436 --> 00:16:34,685
нещо да се случи на телефона.

329
00:16:34,687 --> 00:16:35,937
Пак ли ще правим това?

330
00:16:35,939 --> 00:16:37,171
Мислех, че сме отбор.

331
00:16:37,173 --> 00:16:38,639
Момчета, нямаме време за това.

332
00:16:38,641 --> 00:16:39,941
Елена, ти върви първа.

333
00:16:39,943 --> 00:16:41,309
Ние ще сме точно зад теб.

334
00:16:58,276 --> 00:17:01,250
Има нещо което трябва да знаеш за лека.

335
00:17:07,669 --> 00:17:09,587
Шейн: Правиш го. Само дишай

336
00:17:09,589 --> 00:17:11,489
нали? Фокусирай се върху това, което можеш да правиш.

337
00:17:11,491 --> 00:17:13,383
Не се страхувай от това, което не можеш.

338
00:17:13,384 --> 00:17:14,854
Можеш да го направиш.

339
00:17:14,855 --> 00:17:16,985
Помни, точно както ме научи.

340
00:17:16,986 --> 00:17:19,263
Ти си в контрол.

341
00:17:24,598 --> 00:17:27,088
Това е.
Изглежда като рисунка на дъх.

342
00:17:27,090 --> 00:17:29,106
Сега просто дръпни силата в теб.

343
00:17:48,176 --> 00:17:51,751
Изглежда твоята вещица си лее магията.

344
00:18:16,438 --> 00:18:19,322
Сигурен ли си, че Клаус казва истината,

345
00:18:19,324 --> 00:18:21,814
за това, че има само един лек?

346
00:18:24,862 --> 00:18:28,114
Е, предполагам така става, когато си достатъчно тъп, за да таиш надежда.

347
00:18:28,116 --> 00:18:30,250
Все още има надежда за един от нас,

348
00:18:30,252 --> 00:18:32,902
но дори и да изпитвам съжаление към теб,

349
00:18:32,904 --> 00:18:36,923
ако искам да облекча болката ти и ти дам лекарството,

350
00:18:36,925 --> 00:18:39,132
ще го дадеш на Елена нали?

351
00:18:43,431 --> 00:18:45,547
Така си и помислих.

352
00:18:47,718 --> 00:18:51,308
Е, съжалявам, че не проработи по начина, по който искахме.

353
00:18:57,278 --> 00:18:58,978
кашляне

354
00:18:58,980 --> 00:19:01,314
Бони!

355
00:19:04,101 --> 00:19:06,086
Бони!

356
00:19:06,088 --> 00:19:08,738
Бони: Добре съм.

357
00:19:10,878 --> 00:19:13,043
Тук.

358
00:19:13,045 --> 00:19:15,078
Виж.

359
00:19:15,080 --> 00:19:18,048
Проработи

360
00:19:18,050 --> 00:19:21,000
Ти го направи

361
00:19:21,002 --> 00:19:23,376
Ние го направихме

362
00:19:29,177 --> 00:19:31,177
хей , хора ..

363
00:19:31,179 --> 00:19:33,897
нуждая се от помощ . кракът ми е счупен

364
00:19:33,899 --> 00:19:36,799
Най-добре да не се месиш тогава

365
00:19:36,801 --> 00:19:37,984
Бони

366
00:19:37,986 --> 00:19:39,235
Чакай , чакай . Недейййй

367
00:19:39,237 --> 00:19:40,787
Хайде Бони

368
00:19:40,789 --> 00:19:43,073
Помогни ми! Хайде ! Моля те

369
00:19:43,075 --> 00:19:44,941
Помогни мии

370
00:19:50,331 --> 00:19:53,083
Така , пак сме тук

371
00:19:53,085 --> 00:19:55,919
Изглежда, че някой ни е притиснал в ъгъла

372
00:19:55,921 --> 00:19:57,871
Срамота , Деймън

373
00:19:57,873 --> 00:19:59,923
Нямам полза от теб повече

374
00:19:59,925 --> 00:20:01,424
мразя да те убивам

375
00:20:01,426 --> 00:20:04,794
Подобно. Знаеш ли за досадното проклятие на ловеца и всичко .. ?

376
00:20:04,796 --> 00:20:06,713
Добре

377
00:20:06,715 --> 00:20:08,715
Как искаш да го направиш

378
00:20:08,717 --> 00:20:11,101
Ще го направя бързо и безболезнено

379
00:20:13,471 --> 00:20:16,172
Де да можех да обещая същото

380
00:20:19,310 --> 00:20:20,693
стенене

381
00:20:22,012 --> 00:20:23,363
Ау!

382
00:20:23,365 --> 00:20:25,532
пистолет

383
00:20:25,534 --> 00:20:28,451
Ще те убияя

384
00:20:28,453 --> 00:20:30,904
След това ще зема проклетия лек

385
00:20:30,906 --> 00:20:32,372
и ще го дам на момичето , което обичам

386
00:20:32,374 --> 00:20:35,325
Връзката ти с приятелите ти ще са края за теб

387
00:20:35,327 --> 00:20:38,795
Стъпки ..

388
00:20:38,797 --> 00:20:41,047
Не познаваш приятелите ми..

389
00:20:44,368 --> 00:20:46,302
Или враговете ми.

390
00:20:48,139 --> 00:20:50,140
преглъщане

391
00:20:50,142 --> 00:20:53,092
задъхване

392
00:20:53,094 --> 00:20:55,061
Има само един лек?

393
00:20:57,748 --> 00:21:00,066
Не мога да го взема.
Имам предвид,

394
00:21:00,068 --> 00:21:03,853
не повече от всички останали, които
го заслужават точно толкова, колкото и аз.

395
00:21:03,855 --> 00:21:05,889
въздишка

396
00:21:05,890 --> 00:21:08,992
Свърши.

397
00:21:08,994 --> 00:21:10,827
Съжалявам.

398
00:21:10,829 --> 00:21:14,638
Не.
Може би това е зло за добро.

399
00:21:14,639 --> 00:21:16,358
Как така?

400
00:21:16,359 --> 00:21:19,571
Нещата се промениха в момента, в който отидох на онзи мост, Стефан.

401
00:21:19,572 --> 00:21:21,875
Дори и да мога да бъда пак човек,

402
00:21:23,238 --> 00:21:25,960
Няма да бъда такава, каквато бях.

403
00:21:28,212 --> 00:21:31,914
Е, въпрос на време е да се приема такава, каквато съм сега

404
00:21:31,916 --> 00:21:36,759
и да намеря начин..Да започна да живея остатъка от живота си.

405
00:21:38,189 --> 00:21:41,191
Остатъка от живота ти..

406
00:21:41,193 --> 00:21:43,518
подчинена на Деймън.

407
00:21:46,430 --> 00:21:49,535
Предполагам, че ще трябва да се справим с това когато се прибера вкъщи.

408
00:21:53,192 --> 00:21:55,605
Боже мой...

409
00:21:55,607 --> 00:21:57,991
Вкъщи.Клаус.

410
00:21:57,993 --> 00:21:59,775
Заклинанието на Бони няма да го удържи.

411
00:21:59,777 --> 00:22:01,628
И след това, което направихме на Кол ако не го направим овен

412
00:22:01,630 --> 00:22:04,998
този лек долу в гърлото му ще ни убие всички.

413
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
Състрадателното парти свърши.
Трябва да тръгваме.

414
00:22:07,252 --> 00:22:09,919
въздишка

415
00:22:09,921 --> 00:22:11,921
Всеки път като си помисля, че го имам,

416
00:22:11,923 --> 00:22:13,339
този кучи син получава надмощие.

417
00:22:13,341 --> 00:22:14,674
Няма да му позволим да те нарани.

418
00:22:14,676 --> 00:22:17,060
Стефан и Елена ще вземат лека.

419
00:22:17,062 --> 00:22:18,511
Ако стигнат първи.

420
00:22:18,513 --> 00:22:20,480
Ако не успеят Клаус ще ме убие.

421
00:22:20,482 --> 00:22:22,565
Трябва да се махна от града,за да оцелея

422
00:22:22,567 --> 00:22:24,150
Почакай,задръж.

423
00:22:24,152 --> 00:22:26,936
Преди да ни доведеш до Страшния съд, просто...

424
00:22:26,938 --> 00:22:30,406
поне ме остави да опитам и да говоря с него.

425
00:22:30,408 --> 00:22:32,025
Няма какво да губи,Кер.

426
00:22:32,027 --> 00:22:34,143
Брат му умря,хибридите му изчезнаха.

427
00:22:34,145 --> 00:22:36,446
Всичко,което иска сега е кръв,
започвайки с моята.

428
00:22:36,448 --> 00:22:39,412
Няма да се сбогувам отново с теб,
разбра ли?

429
00:22:41,368 --> 00:22:43,773
Дай да го оправя.

430
00:22:50,076 --> 00:22:52,545
Ще танцуваме или ще си играем?

431
00:22:52,547 --> 00:22:55,965
Деймън,знаеш,че няма да ме нарани докато
колът от бял дъб е в него.

432
00:22:55,967 --> 00:22:58,268
Оу,той няма,но си има други играчки.

433
00:23:15,119 --> 00:23:17,120
лъжливи стенания

434
00:23:17,122 --> 00:23:18,788
Деймън !

435
00:23:30,241 --> 00:23:33,460
Губиш време.Вземи лека.Да вървим.

436
00:23:33,462 --> 00:23:35,045
Няма да те оставим.

437
00:23:35,047 --> 00:23:36,446
Не,няма.

438
00:23:36,448 --> 00:23:39,749
Трябва да вървим.Ще бъдем точно зад теб.

439
00:23:39,751 --> 00:23:41,618
Върви.

440
00:23:49,594 --> 00:23:52,145
Виж ни.

441
00:23:52,147 --> 00:23:55,782
Млад ловец и вещица,които имат нужда от
надзора на възрастни.

442
00:23:55,784 --> 00:23:58,718
Как така ние сме тези които сме направили толкова много?

443
00:24:01,122 --> 00:24:03,773
Радвам се, че сме тук заедно.

444
00:24:05,192 --> 00:24:07,542
Аз също.

445
00:24:12,483 --> 00:24:15,502
Къде е това "тук" по-точно?

446
00:24:16,663 --> 00:24:18,555
Насам.

447
00:24:18,557 --> 00:24:20,724
От къде знаеш?

448
00:24:22,159 --> 00:24:23,743
Просто знам

449
00:24:23,745 --> 00:24:26,613
Здравей Бони

450
00:24:29,133 --> 00:24:31,301
Здравей бабо

451
00:24:33,721 --> 00:24:36,106
Какво правиш тук бабо

452
00:24:36,108 --> 00:24:39,442
Това място позволява на живите да говорят с мъртвите

453
00:24:39,444 --> 00:24:41,144
Бони , Какво става ?

454
00:24:41,146 --> 00:24:43,179
Толкова съжалявам

455
00:24:43,181 --> 00:24:45,031
за това , което стана

456
00:24:45,033 --> 00:24:47,751
Всичко е наред , сега си тук

457
00:24:47,753 --> 00:24:52,789
И си на много малко от това да ме върнеш към живите за добро

458
00:24:52,791 --> 00:24:54,574
Как ?

459
00:24:54,576 --> 00:24:56,576
Сайлъс може да го направи

460
00:24:56,578 --> 00:25:01,598
Всичко , което трябва да направиш е да го стигнеш и да го нахраниш

461
00:25:01,600 --> 00:25:04,384
И всичко ще стане както си е било

462
00:25:05,920 --> 00:25:07,554
Бони , спри

463
00:25:07,556 --> 00:25:10,223
Ти не виждаш баба си !

464
00:25:10,225 --> 00:25:13,143
Ако тя беше тук аз щях да я видя , но сега не мога !

465
00:25:13,145 --> 00:25:16,229
Това не е духът и , това е халюцинация

466
00:25:16,231 --> 00:25:19,149
Това , което виждаш не е реално

467
00:25:19,151 --> 00:25:22,185
Това съм аз . Баба ти не е тук

468
00:25:22,187 --> 00:25:26,356
Аз тук , истински съм , ок ?

469
00:25:28,225 --> 00:25:31,227
задъхване

470
00:25:31,229 --> 00:25:33,730
Джер ..

471
00:25:33,732 --> 00:25:35,782
Какво стана

472
00:25:35,784 --> 00:25:37,734
Сайлъс

473
00:25:37,736 --> 00:25:40,253
Беше в главата ти

474
00:25:40,255 --> 00:25:42,622
Опитваше се да те контролира

475
00:25:42,624 --> 00:25:44,624
и Шейн

476
00:25:44,626 --> 00:25:47,277
си представяше жена си ..

477
00:25:47,279 --> 00:25:49,746
Така Сайлъс го контролира

478
00:25:49,748 --> 00:25:53,166
Трябва да го махнеш от главата си

479
00:25:53,168 --> 00:25:55,694
Затвори очите си

480
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
Слушай гласа ми , само него !

481
00:26:02,823 --> 00:26:05,154
Ще ни заведа там

482
00:26:15,272 --> 00:26:18,240
( Отваряне и затваряне на врати )

483
00:26:26,834 --> 00:26:28,985
Не можеш да убиеш Тайлър

484
00:26:28,987 --> 00:26:31,454
Не само че мога , а трябва

485
00:26:31,456 --> 00:26:33,840
Имам репотация за потдържане

486
00:26:33,842 --> 00:26:37,761
Другото , което е - искам да го направя

487
00:26:37,763 --> 00:26:40,463
Не те моля да му простиш

488
00:26:40,465 --> 00:26:43,617
Моля те да го оставиш жив ,

489
00:26:43,618 --> 00:26:45,436
някъде далеч от тук

490
00:26:46,771 --> 00:26:48,822
за да си живее щастливо живота

491
00:26:48,824 --> 00:26:51,741
След като обърна всичките ми хибриди против мен ,

492
00:26:51,743 --> 00:26:54,744
след като се опита да ме убие ,

493
00:26:54,746 --> 00:26:56,696
след като направи своя мисия

494
00:26:56,698 --> 00:26:58,665
това да намери лека и да го използва срещу мен

495
00:26:58,667 --> 00:27:01,766
- Ние всички искаме лека .
- Така ли ?

496
00:27:03,571 --> 00:27:05,238
ти искаш ли го ?

497
00:27:05,240 --> 00:27:06,906
Няма значение , има само един ,

498
00:27:06,908 --> 00:27:08,775
така че няма да го получа така или иначе

499
00:27:08,777 --> 00:27:10,660
Но ако можеше ..

500
00:27:12,279 --> 00:27:15,498
Нямаше , нали ?

501
00:27:16,784 --> 00:27:18,835
Ти предпочиташ себе си такава каквато си сега

502
00:27:18,837 --> 00:27:21,538
пред момичето , което беше

503
00:27:21,540 --> 00:27:24,624
Харесва ти да бъдеш силна ,

504
00:27:24,626 --> 00:27:27,293
безсмъртна ,

505
00:27:27,295 --> 00:27:29,796
безстрашна

506
00:27:34,735 --> 00:27:38,638
Ние сме едни и същи Керълайн

507
00:27:39,824 --> 00:27:42,175
Тогава ми покажи

508
00:27:43,511 --> 00:27:46,496
Знаеш колко много обичам Тайлър.

509
00:27:46,498 --> 00:27:51,201
Можеш да видиш колко се страхувам да го изгубя.

510
00:27:51,203 --> 00:27:54,562
Ако толкова си приличаме, тогава ми покажи малко съчувствие.

511
00:27:56,457 --> 00:28:00,910
Покажи му милоста която аз бих ти показала.

512
00:28:00,912 --> 00:28:03,513
Милост...

513
00:28:03,515 --> 00:28:06,523
За Тайлър?

514
00:28:09,220 --> 00:28:11,170
Много добре.

515
00:28:11,172 --> 00:28:14,390
Кажи му да напусне града незабавно.

516
00:28:15,526 --> 00:28:18,228
И му кажи да бяга и да се скрие

517
00:28:18,230 --> 00:28:20,313
на място на което никога няма да го намеря

518
00:28:20,315 --> 00:28:22,482
Разбира се.

519
00:28:24,819 --> 00:28:27,520
Кажи му че това е милост

520
00:28:27,522 --> 00:28:30,957
която проявявам за вас...

521
00:28:30,959 --> 00:28:33,693
Ще му дам преднина

522
00:28:33,695 --> 00:28:36,184
преди да го убия.

523
00:28:41,836 --> 00:28:43,336
стенене

524
00:28:43,338 --> 00:28:45,705
Добре, хайде.
Трябва да наваксаме.

525
00:28:45,707 --> 00:28:47,707
Не, това е ок.
Трябва ми минута.

526
00:28:47,709 --> 00:28:50,543
Аз само ще те забавя. Тръгвай.

527
00:28:50,545 --> 00:28:52,562
Тя се нуждае само от един от нас.

528
00:28:52,564 --> 00:28:54,714
И какво? Не те интересува да бъдеш този един повече?

529
00:28:54,716 --> 00:28:57,650
Най-накрая реши, че е по лесно просто да си тръгнеш?

530
00:28:57,652 --> 00:28:59,652
Има само една доза от лека, Стефан.

531
00:28:59,654 --> 00:29:03,890
Ако тя иска да го вземе, ти също.

532
00:29:03,892 --> 00:29:05,575
Не искам.

533
00:29:05,577 --> 00:29:07,410
Направи това, което ще я направи щастлива, Стефан.

534
00:29:07,412 --> 00:29:09,729
Нещата се промениха.
Не е толкова лесно вече.

535
00:29:09,731 --> 00:29:11,698
Сега е правилно.

536
00:29:11,700 --> 00:29:13,500
Завлечи си задника долу в кладенеца.

537
00:29:13,502 --> 00:29:16,402
Помогни на Елена да вземе проклетото нещо.

538
00:29:17,955 --> 00:29:19,802
Хайде.

539
00:29:38,225 --> 00:29:39,859
тупване

540
00:29:39,861 --> 00:29:43,062
Стефан?

541
00:29:47,902 --> 00:29:49,268
тупване

542
00:29:49,270 --> 00:29:51,270
Ехоо?

543
00:29:51,272 --> 00:29:53,990
Елена.

544
00:30:04,501 --> 00:30:05,869
Не.

545
00:30:10,921 --> 00:30:12,921
сумтене

546
00:30:14,390 --> 00:30:17,091
Колко пъти трябва да си кажем сбогом?

547
00:30:18,611 --> 00:30:22,397
Засега имаме минута да го направим по правилния начин.

548
00:30:23,600 --> 00:30:26,300
Няма правилен начин.

549
00:30:28,471 --> 00:30:30,438
Това не е сбогом.

550
00:30:30,440 --> 00:30:35,095
Това е...
Докато не намерим път.

551
00:30:35,096 --> 00:30:37,895
Ние сме безсмъртни, не помниш ли?

552
00:30:37,897 --> 00:30:41,115
Ще намерим начин.

553
00:30:43,953 --> 00:30:46,170
А какво ако не намерим?

554
00:30:49,024 --> 00:30:51,993
Кажи ми че никога повече няма да мислиш за мен.

555
00:30:51,995 --> 00:30:54,996
Кажи ми че ще ме забравиш, кажи ми че ще продължиш

556
00:30:54,998 --> 00:30:58,466
и ще живееш пълноценно и щастливо без мен.

557
00:31:11,280 --> 00:31:14,206
Ще живея щастливо без теб.

558
00:31:15,985 --> 00:31:19,020
Ще забравя всичко за теб.

559
00:31:19,022 --> 00:31:21,005
[Ридания]

560
00:31:21,007 --> 00:31:23,691
И аз никога

561
00:31:23,693 --> 00:31:27,412
повече няма да мисля за теб.

562
00:31:51,654 --> 00:31:54,221
Докато не намерим начин.

563
00:32:28,057 --> 00:32:32,143
Хей, не предполагах че ще искате да споделите малко от тази вампирска кръв.

564
00:32:32,145 --> 00:32:33,811
Къде са Джереми и Бони?

565
00:32:33,813 --> 00:32:36,097
Нямам представа.

566
00:32:37,733 --> 00:32:39,283
Спри да лъжеш!

567
00:32:39,285 --> 00:32:42,704
Не лъжа...

568
00:32:42,706 --> 00:32:46,657
Но ако ми помогнеш, ще те взема през останалия път, обещавам.

569
00:32:46,659 --> 00:32:49,210
Знаеше ли през цялото това време, че има само един лек?

570
00:32:49,212 --> 00:32:51,796
Какво? Не.

571
00:32:54,616 --> 00:32:57,151
Откъде да знам?
Никога не съм го виждал.

572
00:33:00,723 --> 00:33:05,459
Виж, всичко, което съм казал и направил е било само да върна семейството си, кълна се.

573
00:33:07,229 --> 00:33:10,681
Добре, тогава знаеш какво е да имаш надежда,

574
00:33:10,683 --> 00:33:13,851
и сега знаеш какво е да я загубиш.

575
00:33:13,853 --> 00:33:18,108
Хайде. Хайде!

576
00:33:26,381 --> 00:33:28,613
Кейтлин.

577
00:33:28,614 --> 00:33:31,002
Съжалявам, Кейтлин.

578
00:33:31,004 --> 00:33:33,788
Подведох те.
Не.

579
00:33:33,790 --> 00:33:36,724
Не си.

580
00:33:36,726 --> 00:33:39,043
Съжалявам.

581
00:33:39,045 --> 00:33:42,013
Опитах.
Шшш

582
00:33:42,015 --> 00:33:45,216
Направи всичко, което поисках.

583
00:33:45,218 --> 00:33:48,603
Всичко ще бъде наред.

584
00:34:28,227 --> 00:34:29,927
Това ли е?

585
00:34:29,929 --> 00:34:31,596
Това ли е лекът?

586
00:34:31,598 --> 00:34:34,749
Как се предполага да излекуваме всички вампири в света?

587
00:34:34,751 --> 00:34:36,818
Не мисля, че е това Джер.

588
00:34:44,727 --> 00:34:47,361
Заседна.
Помогни ми да го преместим.

589
00:34:53,401 --> 00:34:56,287
Това е като вкаменено в мястото.

590
00:34:56,289 --> 00:34:58,039
Ох

591
00:34:58,041 --> 00:35:00,374
Това е като да се опитваш да огънеш камък.

592
00:35:00,376 --> 00:35:02,243
[Задъхан]

593
00:35:02,245 --> 00:35:04,178
О, боже мой.

594
00:35:04,180 --> 00:35:06,547
Какво?

595
00:35:11,970 --> 00:35:14,255
Какво Бони?

596
00:35:14,257 --> 00:35:19,861
Той е бил замразен като вампир за 2000 години

597
00:35:19,863 --> 00:35:23,314
Има само един начин да отмразим статуята

598
00:35:23,316 --> 00:35:25,032
Как?

599
00:35:25,034 --> 00:35:27,318
да го нахраним с нашата кръв

600
00:35:28,787 --> 00:35:32,773
Ако искаме да вземем лека от ръцете му, ние...

601
00:35:32,775 --> 00:35:35,417
ние трябва да го събудим.

602
00:35:51,459 --> 00:35:53,644
Ох

603
00:36:05,791 --> 00:36:07,742
Ти си жив

604
00:36:07,744 --> 00:36:10,344
Да 
Защо не отиде с тях?

605
00:36:10,346 --> 00:36:12,997
Нуждаех се от забавление.

606
00:36:12,999 --> 00:36:16,200
Предаде се, нали?
Не съм се предал.

607
00:36:17,921 --> 00:36:20,204
Просто осъзнах...

608
00:36:20,206 --> 00:36:22,790
че не можеш да контролираш всичко...

609
00:36:24,761 --> 00:36:27,211
Няма значение колко силно опитваш.

610
00:36:27,213 --> 00:36:30,381
Нека да кажем, че се примирих с фактите.

611
00:36:30,383 --> 00:36:32,550
[Пъшкане]

612
00:36:34,169 --> 00:36:35,741
Мир?

613
00:36:35,742 --> 00:36:37,471
Ти обичаш Елена.

614
00:36:37,473 --> 00:36:39,240
Винаги ще я обичаш.

615
00:36:39,242 --> 00:36:43,194
Ако стане отново човек може да не чувства същото към теб.

616
00:36:43,196 --> 00:36:45,563
Никога няма да знаеш.

617
00:36:45,565 --> 00:36:48,232
Живота е гаден.

618
00:36:48,234 --> 00:36:50,799
Вземи си каска.

619
00:36:52,871 --> 00:36:55,206
Направи нещо самоотвержено, Деймън.

620
00:36:55,208 --> 00:36:57,875
Ако не знаех по-добре, щях да кажа

621
00:36:57,877 --> 00:37:00,881
превръщаш се в наполовина приличен човек.

622
00:37:03,198 --> 00:37:04,915
Хайде!

623
00:37:04,917 --> 00:37:08,336
Трябва да има начин да го направим без да го възкресяваме

624
00:37:10,339 --> 00:37:12,640
Ще намерим начин...

625
00:37:16,441 --> 00:37:18,562
Не слушайте вещицата, момчета.

626
00:37:18,563 --> 00:37:20,815
Трябва да събудим Сайлъс,

627
00:37:20,817 --> 00:37:23,250
и трябва да гонаправим сега.

628
00:37:27,086 --> 00:37:28,227
Бони!

629
00:37:32,847 --> 00:37:34,097
Какво правиш ?

630
00:37:34,099 --> 00:37:36,133
Каквото трябваше да направя.

631
00:37:36,135 --> 00:37:38,101
Ще възкреся Сайлъс

632
00:37:38,103 --> 00:37:40,220
И след това ще го убия

633
00:37:45,310 --> 00:37:47,227
Малко сте объркан господин Гилбърт.

634
00:37:47,229 --> 00:37:49,229
Тук сме от един отбор

635
00:37:49,231 --> 00:37:51,148
Аааах

636
00:37:51,150 --> 00:37:53,438
Ти намушка мой приятел

637
00:37:55,646 --> 00:37:57,197
не се навъртам 
край вещици

638
00:37:57,199 --> 00:37:59,899
Не можеш да използваш лека върху Сайлъс

639
00:37:59,901 --> 00:38:01,568
Това е , което трябва да се направи с него

640
00:38:13,965 --> 00:38:16,800
Какво друго ще използваш?

641
00:38:18,002 --> 00:38:20,220
Приятелите ти ..

642
00:38:21,389 --> 00:38:23,056
Сестра ти ..

643
00:38:23,058 --> 00:38:24,257
Съжалявам момче

644
00:38:24,259 --> 00:38:27,310
Не беше предназначен за това ..

645
00:38:29,546 --> 00:38:31,731
Нищо лично

646
00:38:33,601 --> 00:38:35,652
Джереми недей! Проклятието на ловеца!

647
00:38:42,443 --> 00:38:44,077
Добре ли си ?

648
00:38:53,255 --> 00:38:55,421
Как излезе?

649
00:38:55,423 --> 00:38:59,509
Усещам, че нещо ужасно ще сполети приятелите ти, Бони.

650
00:39:01,245 --> 00:39:05,181
Не се притеснявай, любов
Знаеш, че никога няма да те нараня.

651
00:39:05,183 --> 00:39:06,549
Направи достатъчно.

652
00:39:06,551 --> 00:39:08,935
Направих повече от достатъчно.

653
00:39:08,937 --> 00:39:11,437
Показах ти доброта,

654
00:39:11,439 --> 00:39:13,973
опрощение,

655
00:39:13,975 --> 00:39:16,059
състрадание...

656
00:39:16,061 --> 00:39:18,661
Заради теб, Карълайн.

657
00:39:18,663 --> 00:39:21,431
Това беше всичко за теб.

658
00:40:02,406 --> 00:40:03,606
Елена.

659
00:40:06,278 --> 00:40:08,328
Какво става?Тя е тук!

660
00:40:08,330 --> 00:40:09,529
Кой?

661
00:40:15,586 --> 00:40:18,705
Елена е тук сега, ок?
Всичко ще бъде добре.

662
00:40:18,707 --> 00:40:20,656
Успяхме.

663
00:40:23,928 --> 00:40:26,162
Хайде. Трябва да  те измъкнем от тук.

664
00:40:26,164 --> 00:40:28,631
Трябва да помогнеш, Бони. Ловеца я намушка. Трябва да я нахраниш.

665
00:40:28,633 --> 00:40:31,517
Добре. Първо трябва да съм сигурна, че сте добре.

666
00:40:31,519 --> 00:40:33,303
Добре съм.
Какво правиш?

667
00:40:33,305 --> 00:40:34,971
Лекът.

668
00:40:34,973 --> 00:40:37,023
Джереми, след всичко през което преминахме,

669
00:40:37,025 --> 00:40:38,308
той е точно там.

670
00:40:38,310 --> 00:40:42,028
Ще бъде там след като ни помогнеш, Бони.

671
00:40:42,030 --> 00:40:44,614
Господи, забравих какво ни доведе тук.

672
00:40:44,616 --> 00:40:46,349
Какво?

673
00:40:46,351 --> 00:40:47,734
Спирам да го играя добър.

674
00:40:47,736 --> 00:40:49,352
Ах

675
00:40:52,623 --> 00:40:53,873
Катрин.

676
00:40:53,875 --> 00:40:56,242
Мина много време малък Гилбърт.

677
00:40:58,528 --> 00:41:03,249
Извинявай. Семейното събиране ще бъде съкратено

678
00:41:46,878 --> 00:41:52,512
Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com

